О чем?
По духу - это «Старик и море»: человек один на один со стихией, которую всегда любил и понимал.
По форме - сказовое предание о герое, с чудесным рождением, поиском пути, столкновением с людскими пороками и финалом (но открытым) там, где всегда был его источник силы. Вневременное и без конкретной локации.
А ещё тут мощная экологическая повестка: водные ресурсы.
Кто автор?
Захран ал-Касми (1974 г.р.) - оманский поэт, новеллист и романист.
Что мне понравилось?
У издания комфортная верстка. Читается легко. Много специальной, локальной, лексики. Но это совсем не мешает, но создаёт необходимый флёр.
Очень хороший пример уютной, домашней оманской литературы. Как эксклюзивные ручной работы вязаные зверята с глазками-пуговками.
Цитаты:
Стиль хорош сам по себе и фразы прекрасны в контексте, поэтому цитаты - ниже в фото👇🏼
За что могут дать «Букер»?
За модную экологическую повестку и за вечные ценности в упаковке региональной притчи
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
По духу - это «Старик и море»: человек один на один со стихией, которую всегда любил и понимал.
По форме - сказовое предание о герое, с чудесным рождением, поиском пути, столкновением с людскими пороками и финалом (но открытым) там, где всегда был его источник силы. Вневременное и без конкретной локации.
А ещё тут мощная экологическая повестка: водные ресурсы.
Кто автор?
Захран ал-Касми (1974 г.р.) - оманский поэт, новеллист и романист.
Что мне понравилось?
У издания комфортная верстка. Читается легко. Много специальной, локальной, лексики. Но это совсем не мешает, но создаёт необходимый флёр.
Очень хороший пример уютной, домашней оманской литературы. Как эксклюзивные ручной работы вязаные зверята с глазками-пуговками.
Цитаты:
Стиль хорош сам по себе и фразы прекрасны в контексте, поэтому цитаты - ниже в фото👇🏼
За что могут дать «Букер»?
За модную экологическую повестку и за вечные ценности в упаковке региональной притчи
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
Правда жизни иммигрантов: «Солнечные будни» Мираль ат-Тахави (ميرال الطحاوي «أيام الشمس المشرقة)
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
О чем?
В названии романа - игра слов и анонс контрастов в духе «ожидание vs реальность». "الشمس المشرقة" - это поселение неблагополучных иммигрантов из разных стран в неком южном американском штате. Можно понимать и как «залитые солнцем дни», и как «деньки в Солнечном». Поэтому вариант перевода: «Солнечные будни». Как и в «Бруклинских высотах» в названиях глав топонимы. Романтичные такие, на контрасте с депрессивными описаниями. И тоже калейдоскоп судеб разнохарактерных, но всегда фактурных персонажей - от уборщиц до университетских преподавателей.
Кто автор?
Мираль ат-Тахави (1968 г.р.) - египетская писательница, исследовательница и преподавательница арабской литературы. В настоящее время работает в Аризонском университете. Плотно загружена преподаванием и научными публикациями, но когда пишет очередное наблюдение-срез о жизни иммигрантов, то это всегда событие.
Что мне понравилось?
Роман сделан великолепно. Что называется تحفة. От эпиграфа, ёмкого и действительно заряженного смыслом (из ат-Тибризи), языковой фактуры, где каждое слово/выражение органичным узором перетекает в следующее, и до собственно финала, лаконично и ожидаемо подбивающего итог. Истории Мираль рассказывает увлекательно, как хорошее сливочное масло на бутерброд мажет.
Другой вопрос, что послевкусие от этих историй горьковатое. Но, с другой стороны, оно здорово отрезвляет, заставляет крепко задуматься. О своей жизни и приоритетах, в частности.
Цитаты:
Пример стиля- ниже в фото👇🏼
А тут несколько эффектных выражений:
🧩كما اتقنت بعض التدابير الأخرى كالطاعة والتهذيب وسرعة البديهة، تدربت أيضا على تلك النظرة المتذللة المستعطفة
🧩 متعالية ومترفعة وتملك من عزة النفس ما يثير من الحنق عليها لأنها دائما قانعة بذاتها
🧩 يتسع قلبه لكل من هب ودب
🧩أصبح أكثر ميلا للتغاضي عن أساطيره الماضوية وأكثر انفتاحا على نقد اللحظة الراهنة
🧩 لا يكف عن استعراض نظرياته السياسية التي يطبخها على مهل
За что могут дать «Букер»?
За отточенный стиль и исчерпывающее раскрытие темы крушения надежд в иммиграции
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
В названии романа - игра слов и анонс контрастов в духе «ожидание vs реальность». "الشمس المشرقة" - это поселение неблагополучных иммигрантов из разных стран в неком южном американском штате. Можно понимать и как «залитые солнцем дни», и как «деньки в Солнечном». Поэтому вариант перевода: «Солнечные будни». Как и в «Бруклинских высотах» в названиях глав топонимы. Романтичные такие, на контрасте с депрессивными описаниями. И тоже калейдоскоп судеб разнохарактерных, но всегда фактурных персонажей - от уборщиц до университетских преподавателей.
Кто автор?
Мираль ат-Тахави (1968 г.р.) - египетская писательница, исследовательница и преподавательница арабской литературы. В настоящее время работает в Аризонском университете. Плотно загружена преподаванием и научными публикациями, но когда пишет очередное наблюдение-срез о жизни иммигрантов, то это всегда событие.
Что мне понравилось?
Роман сделан великолепно. Что называется تحفة. От эпиграфа, ёмкого и действительно заряженного смыслом (из ат-Тибризи), языковой фактуры, где каждое слово/выражение органичным узором перетекает в следующее, и до собственно финала, лаконично и ожидаемо подбивающего итог. Истории Мираль рассказывает увлекательно, как хорошее сливочное масло на бутерброд мажет.
Другой вопрос, что послевкусие от этих историй горьковатое. Но, с другой стороны, оно здорово отрезвляет, заставляет крепко задуматься. О своей жизни и приоритетах, в частности.
Цитаты:
Пример стиля- ниже в фото👇🏼
А тут несколько эффектных выражений:
🧩كما اتقنت بعض التدابير الأخرى كالطاعة والتهذيب وسرعة البديهة، تدربت أيضا على تلك النظرة المتذللة المستعطفة
🧩 متعالية ومترفعة وتملك من عزة النفس ما يثير من الحنق عليها لأنها دائما قانعة بذاتها
🧩 يتسع قلبه لكل من هب ودب
🧩أصبح أكثر ميلا للتغاضي عن أساطيره الماضوية وأكثر انفتاحا على نقد اللحظة الراهنة
🧩 لا يكف عن استعراض نظرياته السياسية التي يطبخها على مهل
За что могут дать «Букер»?
За отточенный стиль и исчерпывающее раскрытие темы крушения надежд в иммиграции
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
Иракские трущобы в фокусе: «Камень счастья» Азхара Джирджиса (حجر السعادة» أزهر جرجيس»).
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
О чем?
Это, что называется, «фестивальное кино». Вспоминаются сразу все: от Звягинцева до «Миллионера из трущоб».
Тут и интригующее начало (предполагаемая кончина героя и загадочная фраза от убийцы). И травматичное детство (с жестоким отцом, несправедливой мачехой, трогательной и страдающей родной сестрой, трагичными дворовыми историями). И мистическое обретение талисмана - камня, смиряющего с действительностью. И пространный пассаж про иракских «генералов песчаных карьеров». И тема преодоления трудностей, роста и встречи с Мастером. И модная профессия в фокусе (фотограф-бытописатель). И поэтика города (Багдада). И трогательная, не слащавая любовная линия. И, конечно, антимилитаристская риторика (в этом году 20 лет вторжению США в Ирак).
Кто автор?
Азхар Джирджис (1973 г.р.) - иракский новеллист, романист и журналист. Живет между Багдадом и Осло.
Что мне понравилось?
Афористичный, лёгкий язык (см.фото👇🏼).
Много красивых, заряженных смыслом пассажей.
Очень интересно сделано повествование
от лица ребёнка-беспризорника со всеми его мыслями, чувствами, мотивами. И упорным отстаиванием своего достоинства. Характерна в этом смысле частотность фразы «моё достоинство»(كرامتي).
Правда, мне не хватило в финале красивого пояснения загадочной фразы из начала романа, как и интересной разрядки интриги с камнем и логичного закрытия смысла сентенции в эпиграфе.
За что могут дать «Букер»?
За описание жизни - внутренней и внешней - беспризорников и как дань памяти иракской трагедии.
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
Это, что называется, «фестивальное кино». Вспоминаются сразу все: от Звягинцева до «Миллионера из трущоб».
Тут и интригующее начало (предполагаемая кончина героя и загадочная фраза от убийцы). И травматичное детство (с жестоким отцом, несправедливой мачехой, трогательной и страдающей родной сестрой, трагичными дворовыми историями). И мистическое обретение талисмана - камня, смиряющего с действительностью. И пространный пассаж про иракских «генералов песчаных карьеров». И тема преодоления трудностей, роста и встречи с Мастером. И модная профессия в фокусе (фотограф-бытописатель). И поэтика города (Багдада). И трогательная, не слащавая любовная линия. И, конечно, антимилитаристская риторика (в этом году 20 лет вторжению США в Ирак).
Кто автор?
Азхар Джирджис (1973 г.р.) - иракский новеллист, романист и журналист. Живет между Багдадом и Осло.
Что мне понравилось?
Афористичный, лёгкий язык (см.фото👇🏼).
Много красивых, заряженных смыслом пассажей.
Очень интересно сделано повествование
от лица ребёнка-беспризорника со всеми его мыслями, чувствами, мотивами. И упорным отстаиванием своего достоинства. Характерна в этом смысле частотность фразы «моё достоинство»(كرامتي).
Правда, мне не хватило в финале красивого пояснения загадочной фразы из начала романа, как и интересной разрядки интриги с камнем и логичного закрытия смысла сентенции в эпиграфе.
За что могут дать «Букер»?
За описание жизни - внутренней и внешней - беспризорников и как дань памяти иракской трагедии.
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
Учебник по истории Ливии: «Кончерто Кирена Эдуардо» Наджвы ибн Шатван (نجوى بن شتوان «كونشيرتو قورينا إدواردو»)
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
О чем?
Роман из серии произведений, которые надо читать параллельно с курсом истории арабских стран в XX-XXI вв. Чтобы события были не сухими, отстраненными фактами. Но эмоционально заряженными. Прочувствованными теми, кого они касались непосредственно. Тут и национализация предприятий в начале 70-х с сопутствующими грабежами, и бомбежки Бенгази в 1986, и дело болгарских врачей, и, конечно, гражданская война 2011, расколовшая общество и раскидавшая членов некогда дружных семей по разные стороны.
Повествование ведётся от лица одной из двойняшек, с детства страдавшей от логоневроза в далёком от толерантности обществе. Зато у неё был мировой дед, который вытягивал всю семью и материально, и морально-ценностно. Он же в какой-то момент закинул внучке идею стать археологом: работай себе спокойно над артефактами с трудолюбивыми иностранными миссиями, и минимум общения с местными.
Светлые, обнадеживающие части романа связаны с задушевными и простыми семейными событиями (выезд на море и в деревню к родственникам, дедушкины рассказы) и с темой археологии.
Кто автор?
Наджва ибн Шатван (1970 г.р.) - ливийская писательница и исследовательница. В настоящее время живет и работает в Италии. Первая из ливийских романистов, кто вошёл в шортлист Букера (2017 г.).
Что мне понравилось?
Язык лёгкий, местами приятно афористичный, аллюзии в названиях глав понятны, композиция выстроена красиво.
Пронзительная линия деда героини, который несмотря на все сложности и горести цементировал отношения всей семьи.
Финал грустный, но ожидаемый и не безнадёжно трагичный.
Очень интригует название: тут явно какой-то игровой момент. И он полностью раскрывается на предпоследних страницах. Крайне трогательно. Даже по-итальянски мелодраматично.
Цитаты:
В контексте ниже на фото👇🏼
За что могут дать «Букер»?
За убедительное бытописание: ливийская действительность во всех красках глазами героини от ее рождения до кончины
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
Роман из серии произведений, которые надо читать параллельно с курсом истории арабских стран в XX-XXI вв. Чтобы события были не сухими, отстраненными фактами. Но эмоционально заряженными. Прочувствованными теми, кого они касались непосредственно. Тут и национализация предприятий в начале 70-х с сопутствующими грабежами, и бомбежки Бенгази в 1986, и дело болгарских врачей, и, конечно, гражданская война 2011, расколовшая общество и раскидавшая членов некогда дружных семей по разные стороны.
Повествование ведётся от лица одной из двойняшек, с детства страдавшей от логоневроза в далёком от толерантности обществе. Зато у неё был мировой дед, который вытягивал всю семью и материально, и морально-ценностно. Он же в какой-то момент закинул внучке идею стать археологом: работай себе спокойно над артефактами с трудолюбивыми иностранными миссиями, и минимум общения с местными.
Светлые, обнадеживающие части романа связаны с задушевными и простыми семейными событиями (выезд на море и в деревню к родственникам, дедушкины рассказы) и с темой археологии.
Кто автор?
Наджва ибн Шатван (1970 г.р.) - ливийская писательница и исследовательница. В настоящее время живет и работает в Италии. Первая из ливийских романистов, кто вошёл в шортлист Букера (2017 г.).
Что мне понравилось?
Язык лёгкий, местами приятно афористичный, аллюзии в названиях глав понятны, композиция выстроена красиво.
Пронзительная линия деда героини, который несмотря на все сложности и горести цементировал отношения всей семьи.
Финал грустный, но ожидаемый и не безнадёжно трагичный.
Очень интригует название: тут явно какой-то игровой момент. И он полностью раскрывается на предпоследних страницах. Крайне трогательно. Даже по-итальянски мелодраматично.
Цитаты:
В контексте ниже на фото👇🏼
За что могут дать «Букер»?
За убедительное бытописание: ливийская действительность во всех красках глазами героини от ее рождения до кончины
#шортлист_челлендж
#плохого_не_посоветую
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
Людская суета_вид сверху: «Высший небосклон» Фатимы ‘Абд ал-Хамид (فاطمة عبد الحميد "الأفق الأعلى)
#шортлист_челлендж
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
#шортлист_челлендж
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
О чем?
Главным завлекательным моментом романа является повествование от лица ангела смерти. Беспристрастное и циничное. И как со всеми модными нарративными прибамбасами здесь слишком легко свалиться в банальщину и даже детскость.
Повествователь комментирует жизнь недалёкого и несуразного главного героя и его ближайшего окружения. А параллельно выполняет «свою работу».
Кто автор?
Фатима ‘Абд ал-Хамид (1982 г.р.) - саудовская писательница с дипломом психолога.
Что мне понравилось?
Здесь все вроде в порядке с ингредиентами: и коранические аллюзии, в т.ч. почти полностью огласованный текст, и россыпь житейских ситуаций, и немного о любви и много о браке, и примеры человеческой непроходимой глупости. И, конечно, безапелляционные максимы от повествователя, вроде «я - сделанный из света - избавляю землю от избыточного, а люди почему-то бояться смерти», «поднимая камень, будь готов обнаружить под ним что-то неожиданное» или «когда вы не понимаете логику происходящего, то любите называть это стечением обстоятельств, а это всего лишь игра судьбы».
Но эти ингредиенты не собираются в единое целое. Как известно, для качественной сдобной выпечки, тесто после вымешивания должно быть «гладким и с легкостью отлипать от стенок миски» (с). А тут все рассыпается.
За что могут дать «Букер»?
Эээ..
Ну, например, так: за исследование низменности человеческой природы в оригинальной повествовательной оболочке.
#шортлист_челлендж
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
Главным завлекательным моментом романа является повествование от лица ангела смерти. Беспристрастное и циничное. И как со всеми модными нарративными прибамбасами здесь слишком легко свалиться в банальщину и даже детскость.
Повествователь комментирует жизнь недалёкого и несуразного главного героя и его ближайшего окружения. А параллельно выполняет «свою работу».
Кто автор?
Фатима ‘Абд ал-Хамид (1982 г.р.) - саудовская писательница с дипломом психолога.
Что мне понравилось?
Здесь все вроде в порядке с ингредиентами: и коранические аллюзии, в т.ч. почти полностью огласованный текст, и россыпь житейских ситуаций, и немного о любви и много о браке, и примеры человеческой непроходимой глупости. И, конечно, безапелляционные максимы от повествователя, вроде «я - сделанный из света - избавляю землю от избыточного, а люди почему-то бояться смерти», «поднимая камень, будь готов обнаружить под ним что-то неожиданное» или «когда вы не понимаете логику происходящего, то любите называть это стечением обстоятельств, а это всего лишь игра судьбы».
Но эти ингредиенты не собираются в единое целое. Как известно, для качественной сдобной выпечки, тесто после вымешивания должно быть «гладким и с легкостью отлипать от стенок миски» (с). А тут все рассыпается.
За что могут дать «Букер»?
Эээ..
Ну, например, так: за исследование низменности человеческой природы в оригинальной повествовательной оболочке.
#шортлист_челлендж
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
Нетуристическая пустыня: «Засуха» ас-Садика Хаджа Ахмада ( "منّا. قيامة شتات الصحراء» الصديق حاج أحمد)
#шортлист_челлендж
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
#шортлист_челлендж
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
О чем?
Это - самобытный этнографический роман о злоключениях туарегов.
Такое ощущение, что сидишь с ними около наспех поставленной палатки вокруг костра, попиваешь терпкий ядреный чай с пенкой. А а они в своём характерном сказовом стиле с легкой улыбкой делятся, как из-за страшной засухи 73г. отправились на север, как оказались в военных лагерях на юге Ливана, как были рекрутированы Каддафи в армию в обмен на обещания создать государство Азавад (الأزواد), как надежды рухнули, как поднимали восстания. Параллельно как умелые рассказчики (модный сторителлинг в действии) вкрапляют байки, впечатления об арабах других стран, описания приготовления мяса, заветные желания (например, ездить на Тойоте). О любви, нежной и основательной, конечно, тоже повествуют.
Местами стиль можно охарактеризовать как поток сознания. Но не воспалённого и мятущегося, как у классиков египетской литературы, начиная с 60-70х, а такого непосредственного и немного наивного.
Кто автор?
ас-Садик Хадж Ахмад (1967 г.р.) - алжирский новеллист, преподаватель общей лингвистики, исследователь племенного нарратива жителей Сахары. Это третий роман, где предмет его научных изысканий превращается в художественную литературу.
Что мне понравилось?
Для меня этот роман был самым настоящим вызовом: такого текста на арабском в смысле стиля и образного рисунка ещё не читала. Очень непривычно для современной арабской литературы, выросшей из наследия и творческих экспериментов писателей-классиков 20 в. Этот роман точно не для совершенствования арабского языка. Но попадаются чудесные зарисовки.
Цитаты:
Ниже на фото самые яркие примеры непосредственного стиля повествования и образности👇🏼
За что могут дать «Букер»?
За яркую самобытность и за новую тему в фокусе арабского романа.
#шортлист_челлендж
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
Это - самобытный этнографический роман о злоключениях туарегов.
Такое ощущение, что сидишь с ними около наспех поставленной палатки вокруг костра, попиваешь терпкий ядреный чай с пенкой. А а они в своём характерном сказовом стиле с легкой улыбкой делятся, как из-за страшной засухи 73г. отправились на север, как оказались в военных лагерях на юге Ливана, как были рекрутированы Каддафи в армию в обмен на обещания создать государство Азавад (الأزواد), как надежды рухнули, как поднимали восстания. Параллельно как умелые рассказчики (модный сторителлинг в действии) вкрапляют байки, впечатления об арабах других стран, описания приготовления мяса, заветные желания (например, ездить на Тойоте). О любви, нежной и основательной, конечно, тоже повествуют.
Местами стиль можно охарактеризовать как поток сознания. Но не воспалённого и мятущегося, как у классиков египетской литературы, начиная с 60-70х, а такого непосредственного и немного наивного.
Кто автор?
ас-Садик Хадж Ахмад (1967 г.р.) - алжирский новеллист, преподаватель общей лингвистики, исследователь племенного нарратива жителей Сахары. Это третий роман, где предмет его научных изысканий превращается в художественную литературу.
Что мне понравилось?
Для меня этот роман был самым настоящим вызовом: такого текста на арабском в смысле стиля и образного рисунка ещё не читала. Очень непривычно для современной арабской литературы, выросшей из наследия и творческих экспериментов писателей-классиков 20 в. Этот роман точно не для совершенствования арабского языка. Но попадаются чудесные зарисовки.
Цитаты:
Ниже на фото самые яркие примеры непосредственного стиля повествования и образности👇🏼
За что могут дать «Букер»?
За яркую самобытность и за новую тему в фокусе арабского романа.
#шортлист_челлендж
#арабский_букер
#обзор_романа
#литературная_премия
Что могу сказать о своих впечатлениях от шортлиста Арабского Букера’23.
Это очень разные тексты. При этом нет ничего экспериментального, шокирующего или сверхнеожиданного. Каждый автор уверено работает в своей характерной стилистике: будь то педант-преподаватель или исследователь-пропагандист локальной этнографии.
Любой выбор жюри можно понять (см.выше в каждом обзоре графу За что могут дать «Букер»?).
Что касается моего личного мнения, то я, главным образом, читая ради хорошего арабского языка, лучшим признала бы роман Мираль ат-Тахави. Несмотря на то, что он оставил по смыслу (и правде жизни), пожалуй, наиболее мрачное послевкусие.
Посмотрим сегодня, что выберет уважаемое жюри.
#арабский_букер #литературная_премия
#шортлист_челлендж #обзор_романа
#плохого_не_посоветую
Это очень разные тексты. При этом нет ничего экспериментального, шокирующего или сверхнеожиданного. Каждый автор уверено работает в своей характерной стилистике: будь то педант-преподаватель или исследователь-пропагандист локальной этнографии.
Любой выбор жюри можно понять (см.выше в каждом обзоре графу За что могут дать «Букер»?).
Что касается моего личного мнения, то я, главным образом, читая ради хорошего арабского языка, лучшим признала бы роман Мираль ат-Тахави. Несмотря на то, что он оставил по смыслу (и правде жизни), пожалуй, наиболее мрачное послевкусие.
Посмотрим сегодня, что выберет уважаемое жюри.
#арабский_букер #литературная_премия
#шортлист_челлендж #обзор_романа
#плохого_не_посоветую
🎊📚На месяц раньше обычного (успели раньше прочесть 133 романа? в мае жарко проводить церемонию?) объявлен длинный список Международной премии в области арабской художественной литературы, т.н. «Арабский Букер».
Языком цифр в лонглисте: 12 издательств, 11 писателей и 5 писательниц, по 2 писателя из Алжира, Египта, КСА и Туниса, по 1 из Сирии, Ливана, Марокко и Омана.
Из списка читала только «Маска цвета неба» Басима Хандагджи. Напишу про него отдельно. Любопытно. И не только тем, что автор – палестинский писатель, отбывающий пожизненное заключение.
Много новых имен и тех, кто с первым романом.
Из не первый раз в лонглисте Букера: Раджа’ ‘Алем (лауреат 2011) с саудовской семейной историей, Рашид ад-Дайф с символической притчей, Мухаммад ‘Абд ан-Набий с очередными рассказчиками-призраками.
Сильно меньше романов с историческими сеттингами. Сильно больше экспериментальных психоделических с параллельными сюжетными линиями. Неожиданно тема трансгендеров. Впервые про Коморские острова и Конго. Обещают уютный ностальгический роман из Ирака (!).
Будем читать?
Или может попробуем челлендж прочесть и вынести свою оценку до объявления победителя в апреле?
😉
#арабский_букер #литературная_премия
Языком цифр в лонглисте: 12 издательств, 11 писателей и 5 писательниц, по 2 писателя из Алжира, Египта, КСА и Туниса, по 1 из Сирии, Ливана, Марокко и Омана.
Из списка читала только «Маска цвета неба» Басима Хандагджи. Напишу про него отдельно. Любопытно. И не только тем, что автор – палестинский писатель, отбывающий пожизненное заключение.
Много новых имен и тех, кто с первым романом.
Из не первый раз в лонглисте Букера: Раджа’ ‘Алем (лауреат 2011) с саудовской семейной историей, Рашид ад-Дайф с символической притчей, Мухаммад ‘Абд ан-Набий с очередными рассказчиками-призраками.
Сильно меньше романов с историческими сеттингами. Сильно больше экспериментальных психоделических с параллельными сюжетными линиями. Неожиданно тема трансгендеров. Впервые про Коморские острова и Конго. Обещают уютный ностальгический роман из Ирака (!).
Будем читать?
😉
#арабский_букер #литературная_премия
И еще немного об #Алжир
Алжирский писатель Васини ал-А'радж в конце 2023 года стал лауреатом сразу двух премий.
Первая – премия Султана Кабуса в области культуры, искусства и литературы (جائزة السلطان قابوس للثقافة والفنون والآداب).
Премия присуждается с 2012 г. в трех номинациях: гуманитарные и социальные науки, произведение искусства, литературная продукция. И вручается поочередно: один год – оманским деятелям и представителям других арабских стран, другой год – только оманцам.
#литературная_премия
Алжирский писатель Васини ал-А'радж в конце 2023 года стал лауреатом сразу двух премий.
Первая – премия Султана Кабуса в области культуры, искусства и литературы (جائزة السلطان قابوس للثقافة والفنون والآداب).
Премия присуждается с 2012 г. в трех номинациях: гуманитарные и социальные науки, произведение искусства, литературная продукция. И вручается поочередно: один год – оманским деятелям и представителям других арабских стран, другой год – только оманцам.
#литературная_премия
Также Васини ал-А'радж стал первым лауреатом премии «Великие арабские умы» (نوابغ العرب \ Great Arab Minds) в области «литературы и искусств».
Премия учреждена шейхом Мухаммедом бен Рашидом Аль Мактумом, вице-президентом и премьер-министром ОАЭ и правителем Дубая, как аналог Нобелевской премии.
Выдающихся специалистов из арабского мира с «исключительным вкладом в мировую цивилизацию» также поощряют в следующих категориях: естественные науки, архитектура и дизайн, технологии, экономика, медицина.
Денежная часть премии для каждой из трёх категорий составляет 1 миллион дирхемов.
Видео нарезки по каждой номинации можно посмотреть тут.
#литературная_премия
Премия учреждена шейхом Мухаммедом бен Рашидом Аль Мактумом, вице-президентом и премьер-министром ОАЭ и правителем Дубая, как аналог Нобелевской премии.
Выдающихся специалистов из арабского мира с «исключительным вкладом в мировую цивилизацию» также поощряют в следующих категориях: естественные науки, архитектура и дизайн, технологии, экономика, медицина.
Денежная часть премии для каждой из трёх категорий составляет 1 миллион дирхемов.
Видео нарезки по каждой номинации можно посмотреть тут.
#литературная_премия
Так выглядит шортлист 17-го сезона «Арабского Букера»:
قناع بلون السماء لـباسم خندقجي 🇵🇸
«Маска цвета неба» Басима Хандакджи
الفسيفسائي لـعيسى ناصري🇲🇦
«Мозаист» ‘Исы Насири
مقامرة على شرف الليدي ميتسي لـأحمد المرسي 🇪🇬
«Пари за честь Леди Митси» Ахмада ал-Мурси
خاتم سليمى لـريما بالي 🇸🇾
«Перстень Сулеймы» Римы Бали
باهبل: مكة لـرجاء عالم 🇸🇦
«Бахбел: Мекка» Раджа’ ‘Алим
سماء القدس السابع لـأسامة العيسة 🇵🇸
«Седьмое небо Иерусалима» Усамы ал-‘Исы
Из нововведений: в этом году анонсирование шортлиста дали прямой трансляцией.
Из эр-Рияда.
С 40:27 члены жюри, Мухаммад Шу’айр, Сонйа Нимр, Франтишек Ондраш и Набиль Сулейман, комментируют каждый из романов.
А я предлагаю вместе со мной поискать жемчужины во всем длинном списке 😉 #книжный_марафон_البوكر_2024
#литературная_премия #арабский_букер
قناع بلون السماء لـباسم خندقجي 🇵🇸
«Маска цвета неба» Басима Хандакджи
الفسيفسائي لـعيسى ناصري🇲🇦
«Мозаист» ‘Исы Насири
مقامرة على شرف الليدي ميتسي لـأحمد المرسي 🇪🇬
«Пари за честь Леди Митси» Ахмада ал-Мурси
خاتم سليمى لـريما بالي 🇸🇾
«Перстень Сулеймы» Римы Бали
باهبل: مكة لـرجاء عالم 🇸🇦
«Бахбел: Мекка» Раджа’ ‘Алим
سماء القدس السابع لـأسامة العيسة 🇵🇸
«Седьмое небо Иерусалима» Усамы ал-‘Исы
Из нововведений: в этом году анонсирование шортлиста дали прямой трансляцией.
Из эр-Рияда.
С 40:27 члены жюри, Мухаммад Шу’айр, Сонйа Нимр, Франтишек Ондраш и Набиль Сулейман, комментируют каждый из романов.
А я предлагаю вместе со мной поискать жемчужины во всем длинном списке 😉 #книжный_марафон_البوكر_2024
#литературная_премия #арабский_букер
Спасибо, что читаете, реагируете и комментируете!
Мне приятно. И очень вдохновляет дальше реализовывать задуманное.
Рецензии на книги:
#обзор_книги
#шортлист_Букера_2021 #шортлист_челлендж
#книжный_марафон_البوكر_2024
#классика (новые издания классического арабского наследия, важные научные исследования и полезные ресурсы)
#рассказы
#семейная_сага
#цитаты
По мотивам содержания книг:
#саундтрек_к_роману
#реалия_из_романа
Оценочные тэги:
#плохого_не_посоветую
#что_бы_еще_почитать
#берите_не_пожалеете!
#ожидает_на_полке
Новости книжной индустрии:
#литературная_премия
#арабский_букер
#книжная_ярмарка
#о_переводах
#список_в_студию
Околоязыковые и вокруглитературные явления:
#арабский_язык
#лексикологическое
#нелитературное, но #познавательное
#наблюдение
#романисты_о_романах #روائيون_عن_روايات
#арабские_диалекты
Мои научные и педагогические интересы:
#конференции
#фестиваль_науки
#день_арабского_языка
#сезонное
#итоги
Личное:
#фотоархив
По странам:
#Алжир #Египет #Иордания #Ирак #Йемен #Кувейт #Ливан #Ливия #Марокко #ОАЭ #Оман #Палестина #Саудовская_Аравия #Судан #Сирия #Тунис
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня объявят шортлист Премии Нагиба Махфуза по литературе (Naguib Mahfouz Medal for Literature \ جائزة نجيب محفوظ للأدب).
Премия была учреждена Американским университетом в Каире в 1996 г. для поощрения переводов современных арабских романов на английский язык.
Лауреат получает серебряную медаль с изображением Нагиба Махфуза и 5 тысяч долларов, а победивший роман переводится на английский и публикуется издательством AUC Press.
Шортлист Премии объявляют 30 августа, в годовщину кончины писателя, а победителя – 11 декабря, в день рождения писателя.
Не путать с другой премией , вручаемой тоже в Египте и тоже имени Нагиба Махфуза جائزة نجيب محفوظ في الرواية في مصر والعالم العربي, но учрежденной Верховным советом по делам культуры. Откуда такие накладки – читайте, например, тут .
Лауреаты прошлых лет (оригинал и как в переводе):
🇪🇬2022 Fatma Qandil, Empty Cages
فاطمة قنديل "أقفاص فارغة"
🇩🇿 2020 (вручили в 2021): Ahmed Taibaoui, The Disappearance of Mr. Nobody
أحمد طيباوي "اختفاء السيد لا أحد"
🇸🇦2018 Omaima Al-Khamis, The Book Smuggler
أميمة الخميس "مسرى الغرانيق في مدن العقيق"
🇵🇸2017 Huzama Habayeb, Velvet
حزامة حبايب "مخمل"
🇪🇬2016 Adel Esmat, Tales of Yusuf Tadrus
عادل عصمت "حكايات يوسف تادرس"
🇱🇧2015 Hassan Daoud, No Road to Paradise
حسن داود "لا طريق الى الجنة"
🇸🇩2014: Hammour Ziada, The Longing of the Dervish
حمود زيادة "شوق الدرويش"
🇸🇾2013 Khaled Khalifa, No Knives in the Kitchens of This City
خالد خليفة "لا سكاكين في مطابخ هذه المدينة"
🇪🇬2012 Ezzat El Kamhawi, House of the Wolf
عزت القمحاوي "بيت الديب"
🇪🇬2011 The Revolutionary Literary Creativity of the Egyptian People
🇪🇬2010 Miral al-Tahawy, Brooklyn Heights
ميرال الطحاوي "بروكلين هايتس"
🇸🇾2009 Khalil Sweileh, Writing Love
خليل صويلح "وراق الحب"
🇪🇬2008 Hamdi Abu Golayyel, A Dog with No Tail
حمدي أبو جليل "الفاعل"
🇪🇬2007 Amina Zaydan, Red Wine
أمينة زيدان "نبيذ أحمر"
🇵🇸2006 Sahar Khalifeh, The Image, the Icon, and the Covenant
سحر خليفة "صورة وأيقونة وعهد قديم"
🇪🇬2005 Yusuf Abu Rayya, Wedding Night
يوسف أبو رية "ليلة عرس"
🇮🇶2004 Alia Mamdouh, The Loved Ones
عالية ممدوح "المحبوبات"
🇪🇬2003 Khairy Shalaby, The Lodging House
خيري شلبي "وكالة عطية"
🇲🇦2002 Bensalem Himmich, The Polymath
بنسالم حميش "العلامة"
🇪🇬2001 Somaya Ramadan, Leaves of Narcissus
سمية رمضان "أوراق النرجس"
🇱🇧2000 Hoda Barakat, The Tiller of Waters
هدى بركات "حارث المياه"
🇪🇬1999 Edwar al-Kharrat, Rama and the Dragon
إدوار خراط "رامة والتنين"
🇩🇿1998 Ahlam Mosteghanemi, Memory in the Flesh
أحلام مستغانمي "ذاكرة الجسد"
🇵🇸1997: Mourid Barghouti, I Saw Ramallah;
مريد البرغوثي "رأيت رام الله"
&🇪🇬 Yusuf Idris, City of Love and Ashes
يوسف إدريس "قصة حب"
🇪🇬1996: Ibrahim Abdel Meguid, The Other Place;
إبراهيم عبد المجيد "البلدة الأخرى"
&🇪🇬 Latifa al-Zayyat, The Open Door
لطيفة الزيات "الباب المفتوح"
#литературная_премия
Премия была учреждена Американским университетом в Каире в 1996 г. для поощрения переводов современных арабских романов на английский язык.
Лауреат получает серебряную медаль с изображением Нагиба Махфуза и 5 тысяч долларов, а победивший роман переводится на английский и публикуется издательством AUC Press.
Шортлист Премии объявляют 30 августа, в годовщину кончины писателя, а победителя – 11 декабря, в день рождения писателя.
Лауреаты прошлых лет (оригинал и как в переводе):
🇪🇬2022 Fatma Qandil, Empty Cages
فاطمة قنديل "أقفاص فارغة"
🇩🇿 2020 (вручили в 2021): Ahmed Taibaoui, The Disappearance of Mr. Nobody
أحمد طيباوي "اختفاء السيد لا أحد"
🇸🇦2018 Omaima Al-Khamis, The Book Smuggler
أميمة الخميس "مسرى الغرانيق في مدن العقيق"
🇵🇸2017 Huzama Habayeb, Velvet
حزامة حبايب "مخمل"
🇪🇬2016 Adel Esmat, Tales of Yusuf Tadrus
عادل عصمت "حكايات يوسف تادرس"
🇱🇧2015 Hassan Daoud, No Road to Paradise
حسن داود "لا طريق الى الجنة"
🇸🇩2014: Hammour Ziada, The Longing of the Dervish
حمود زيادة "شوق الدرويش"
🇸🇾2013 Khaled Khalifa, No Knives in the Kitchens of This City
خالد خليفة "لا سكاكين في مطابخ هذه المدينة"
🇪🇬2012 Ezzat El Kamhawi, House of the Wolf
عزت القمحاوي "بيت الديب"
🇪🇬2011 The Revolutionary Literary Creativity of the Egyptian People
🇪🇬2010 Miral al-Tahawy, Brooklyn Heights
ميرال الطحاوي "بروكلين هايتس"
🇸🇾2009 Khalil Sweileh, Writing Love
خليل صويلح "وراق الحب"
🇪🇬2008 Hamdi Abu Golayyel, A Dog with No Tail
حمدي أبو جليل "الفاعل"
🇪🇬2007 Amina Zaydan, Red Wine
أمينة زيدان "نبيذ أحمر"
🇵🇸2006 Sahar Khalifeh, The Image, the Icon, and the Covenant
سحر خليفة "صورة وأيقونة وعهد قديم"
🇪🇬2005 Yusuf Abu Rayya, Wedding Night
يوسف أبو رية "ليلة عرس"
🇮🇶2004 Alia Mamdouh, The Loved Ones
عالية ممدوح "المحبوبات"
🇪🇬2003 Khairy Shalaby, The Lodging House
خيري شلبي "وكالة عطية"
🇲🇦2002 Bensalem Himmich, The Polymath
بنسالم حميش "العلامة"
🇪🇬2001 Somaya Ramadan, Leaves of Narcissus
سمية رمضان "أوراق النرجس"
🇱🇧2000 Hoda Barakat, The Tiller of Waters
هدى بركات "حارث المياه"
🇪🇬1999 Edwar al-Kharrat, Rama and the Dragon
إدوار خراط "رامة والتنين"
🇩🇿1998 Ahlam Mosteghanemi, Memory in the Flesh
أحلام مستغانمي "ذاكرة الجسد"
🇵🇸1997: Mourid Barghouti, I Saw Ramallah;
مريد البرغوثي "رأيت رام الله"
&🇪🇬 Yusuf Idris, City of Love and Ashes
يوسف إدريس "قصة حب"
🇪🇬1996: Ibrahim Abdel Meguid, The Other Place;
إبراهيم عبد المجيد "البلدة الأخرى"
&🇪🇬 Latifa al-Zayyat, The Open Door
لطيفة الزيات "الباب المفتوح"
#литературная_премия
Итак, шортлист Премии Нагиба Махфуза по литературе (Naguib Mahfouz Medal for Literature) 2024 года:
🇾🇪السماء تدخن السجائر لـوجدي الأهدل
«Небо курит сигареты» Ваджди ал-Ахдал
Наконец-то в коротком списке какой-то литературной премии представлен Йемен!
🇪🇬السيدة الزجاجية لـعمرو العادلي
«Стеклянная женщина» ‘Амр ал-‘Адли
🇪🇬الوراق. أبو حيان التوحيدي لـهشام عيد
«Переписчик: Абу Хаййан ат-Таухиди» Хишам ‘Ид
🇸🇾اسمي زيزفون لـسوزان جميل حسن
«Меня зовут Зайзафун» Саузан Джамил Хасан
🇪🇬 بيت القاضي: مسيرة قاسم بن يونس لـمحمود عادل طه
«Дом судьи: Путешествие Касима ибн Йуниса» Махмуд ‘Адил Таха
🇱🇧 ميكروفون كاتم صوت لـمحمد طرزي
«Выключенный микрофон» Мухаммад Тарази
Аннотацию романов и краткую биографию авторов можно посмотреть тут.
Жюри отобрали в короткий список романы из 181 поданной заявки из 18 арабских стран. Лауреата объявят 11 декабря.
Меня, конечно, особенно заинтересовал роман про ат-Таухиди. Идея, казалось бы, на поверхности: такая яркая личность, такая драматичная судьба! Отзывы вроде положительные, но пока нигде нет электронной версии.
Зато ливанский роман уже появился в Abjad.
#литературная_премия
🇾🇪السماء تدخن السجائر لـوجدي الأهدل
«Небо курит сигареты» Ваджди ал-Ахдал
🇪🇬السيدة الزجاجية لـعمرو العادلي
«Стеклянная женщина» ‘Амр ал-‘Адли
🇪🇬الوراق. أبو حيان التوحيدي لـهشام عيد
«Переписчик: Абу Хаййан ат-Таухиди» Хишам ‘Ид
🇸🇾اسمي زيزفون لـسوزان جميل حسن
«Меня зовут Зайзафун» Саузан Джамил Хасан
🇪🇬 بيت القاضي: مسيرة قاسم بن يونس لـمحمود عادل طه
«Дом судьи: Путешествие Касима ибн Йуниса» Махмуд ‘Адил Таха
🇱🇧 ميكروفون كاتم صوت لـمحمد طرزي
«Выключенный микрофон» Мухаммад Тарази
Аннотацию романов и краткую биографию авторов можно посмотреть тут.
Жюри отобрали в короткий список романы из 181 поданной заявки из 18 арабских стран. Лауреата объявят 11 декабря.
Меня, конечно, особенно заинтересовал роман про ат-Таухиди. Идея, казалось бы, на поверхности: такая яркая личность, такая драматичная судьба! Отзывы вроде положительные, но пока нигде нет электронной версии.
Зато ливанский роман уже появился в Abjad.
#литературная_премия
Гонкуровскую премию вручили Камалю Дауду за роман «Гурии» (Kamel Daoud, Houris).
#литературная_премия
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM