«Нэкоматабаши»
из серии «Цветы Эдо и виды знаменитых мест»
Уууууу... тут заложена очень интересная игра слов, готовы?
Серия называется "цветы Эдо", так называли частые пожары, поражающие столицу чуть ли не каждую неделю. Для борьбы с этими самыми пожарами были созданы бригады, каждая состоит из нескольких отрядов деливших район на несколько частей. Вот именно этим "частям" посвящены гравюры серии.
Конкретно тот что у нас называется "Район кошки-демона" и соответственно художники (а их тут несколько) обыграли тему по полной. Гравюры читаются справого верхнего угла, так что и мы начнет от туда:
Сперва нам показывают эмблему пожарной бригады, её название (бригада Нэ, девятая группа) и подотчетный район. Далее идет огромная огнедышащая кошка обыгрывающая название. Затем нас встречает актер Итикава Итидзо III в роли Инумуры Дайкаку — знаменитого прежде всего победой над гигантским котом-оборотнем и только после него нас удостаивают чести лицезреть сам район города.
Писали гравюру несколько художников, каждый свою часть. Основная композиция и большая часть работы принадлежит кисти Утагавы Кунисады, кота писал Кацусика Исай, а пейзаж города — Кацусика Хокуэн.
Utagawa #Kunisada Katsushika #Isai Katsushika #Hokuen 1863
из серии «Цветы Эдо и виды знаменитых мест»
Уууууу... тут заложена очень интересная игра слов, готовы?
Серия называется "цветы Эдо", так называли частые пожары, поражающие столицу чуть ли не каждую неделю. Для борьбы с этими самыми пожарами были созданы бригады, каждая состоит из нескольких отрядов деливших район на несколько частей. Вот именно этим "частям" посвящены гравюры серии.
Конкретно тот что у нас называется "Район кошки-демона" и соответственно художники (а их тут несколько) обыграли тему по полной. Гравюры читаются справого верхнего угла, так что и мы начнет от туда:
Сперва нам показывают эмблему пожарной бригады, её название (бригада Нэ, девятая группа) и подотчетный район. Далее идет огромная огнедышащая кошка обыгрывающая название. Затем нас встречает актер Итикава Итидзо III в роли Инумуры Дайкаку — знаменитого прежде всего победой над гигантским котом-оборотнем и только после него нас удостаивают чести лицезреть сам район города.
Писали гравюру несколько художников, каждый свою часть. Основная композиция и большая часть работы принадлежит кисти Утагавы Кунисады, кота писал Кацусика Исай, а пейзаж города — Кацусика Хокуэн.
Utagawa #Kunisada Katsushika #Isai Katsushika #Hokuen 1863
«Красавица в храме»
Богато одетая девушка по старой традиции посещает синтоистское святилище на новый год.
В эти дни там устраивают настоящие ярмарки сувениров, уличной еды и выпечки посвященных следующему году. Вот один из таких сувениров кажется ей приглянулся и кажется, это статуэтка к 1901 году петуха.
Это кучи-э, так что больше о этой гравюре мы не узнаем пока не найдем оригинальный роман.
Mizuno #Toshikata 1900
Богато одетая девушка по старой традиции посещает синтоистское святилище на новый год.
В эти дни там устраивают настоящие ярмарки сувениров, уличной еды и выпечки посвященных следующему году. Вот один из таких сувениров кажется ей приглянулся и кажется, это статуэтка к 1901 году петуха.
Это кучи-э, так что больше о этой гравюре мы не узнаем пока не найдем оригинальный роман.
Mizuno #Toshikata 1900
Новогоднее утро в Японии началось с 7 бального землетрясения.
И пока мы смотрим новости того как это происходит, время обратится к гравюре и увидеть то, как это было в период Эдо.
В 1854-55 всю страну накрыла серия землетрясений, каждое небывалой разрушительности, два из них прошли вблизи столицы — города Эдо.
На гравюре суета в гареме, куда не может ступить нога мужчины, из-за чего, несмотря на то, что потолок в любую минуту может упасть, девушки пытаются вытащить паланкин с принцессой или важной наложницей самостоятельно, только за тем передав её мужчинам.
Вершина абсурда это то, что сама дама могла сделать 2 шага чтобы избежать любой опасности, но традиция выше здравого смысла.
Сегодня в Японии все совершенно не так и уверен, что от сегодняшнего землетрясения и цунами пострадает минимум человек, что удивительно, ведь между гравюрой и нами чуть больше ста лет.
Yoshu #Chikanobu 1889
И пока мы смотрим новости того как это происходит, время обратится к гравюре и увидеть то, как это было в период Эдо.
В 1854-55 всю страну накрыла серия землетрясений, каждое небывалой разрушительности, два из них прошли вблизи столицы — города Эдо.
На гравюре суета в гареме, куда не может ступить нога мужчины, из-за чего, несмотря на то, что потолок в любую минуту может упасть, девушки пытаются вытащить паланкин с принцессой или важной наложницей самостоятельно, только за тем передав её мужчинам.
Вершина абсурда это то, что сама дама могла сделать 2 шага чтобы избежать любой опасности, но традиция выше здравого смысла.
Сегодня в Японии все совершенно не так и уверен, что от сегодняшнего землетрясения и цунами пострадает минимум человек, что удивительно, ведь между гравюрой и нами чуть больше ста лет.
Yoshu #Chikanobu 1889
«Накамура Сикан IV и призрачные стебли кукурузы»
из серии «Цветы востока: Манга Куничики»
Тамия Иемон из пьесы "Токайдо Ёцуя" (вариант знаменитой истории "Ёцуя Кайдан"), прямо перед этой сценой убивший свою жену и мужчину, которого считал её любовником, прибил их к доске и несет к реке, чтобы сбросить в воду. Мы видим волосы жены и саму доску в нижней части гравюры.
Неспокойный рассудок Иемона начинает расшатываться. Ему всюду кажутся умершие, слышаться их голоса и мольбы о помощи. Проходя мимо кукурузного поля, он видит их даже в початках, что так виртуозно изобразил Куничика.
Я не нашел сюжета пьесы целиком, но кажется, в отличии от оригинальной истории, в этой призраков не существует и Иемон кончает с жизнью доведя себя до сумасшествия самостоятельно, а не преследуемый нечистой силой. Если это так, что мне эта версия кажется много лучше.
В названии серии "цветы" означает актеров, "восток" — скорее всего город Эдо (восточная столица, Токио), а "манга" значит просто "серия картинок". Если прям дословно переводить, получится "Актеры Эдо, серия работ Куничики".
Toyohara #Kunichika 1872
из серии «Цветы востока: Манга Куничики»
Тамия Иемон из пьесы "Токайдо Ёцуя" (вариант знаменитой истории "Ёцуя Кайдан"), прямо перед этой сценой убивший свою жену и мужчину, которого считал её любовником, прибил их к доске и несет к реке, чтобы сбросить в воду. Мы видим волосы жены и саму доску в нижней части гравюры.
Неспокойный рассудок Иемона начинает расшатываться. Ему всюду кажутся умершие, слышаться их голоса и мольбы о помощи. Проходя мимо кукурузного поля, он видит их даже в початках, что так виртуозно изобразил Куничика.
Я не нашел сюжета пьесы целиком, но кажется, в отличии от оригинальной истории, в этой призраков не существует и Иемон кончает с жизнью доведя себя до сумасшествия самостоятельно, а не преследуемый нечистой силой. Если это так, что мне эта версия кажется много лучше.
В названии серии "цветы" означает актеров, "восток" — скорее всего город Эдо (восточная столица, Токио), а "манга" значит просто "серия картинок". Если прям дословно переводить, получится "Актеры Эдо, серия работ Куничики".
Toyohara #Kunichika 1872
Сегодня 119 лет со дня капитуляции важнейшей крепости русско-японской войны. Этот невероятный военный успех позволил Японцам взять вверх во всем противостоянии и в конечном итоге, победить в войне.
Общее настроение японцев к тому времени было абсолютно не в пользу продолжения кровопролития. Многие не понимали зачем страна воюет буквально в долг когда экономика сыпалась на глазах, но военные успехи и пропаганда вселяли хоть какую-то надежду на скорое завершение кампании. Стоит ли говорить, что когда почти годовая осада закончилась полной победой, в Японии начался настоящий праздник.
К сожалению, к тому времени искусство гравюры уже почти умерло и до нас дошло не так много посвященных этому событию новостных листов, но я вот что-то нашел.
«Капитуляция Порт-Артура»
Показывает события 5 января, когда генерал Анатолий Михайлович Стессель подписал соглашение об обмене пленными с Ноги Марэсукэ. По нему простые солдаты, рядовые, отправлялись в Японию в плен, а офицеры и конечно, сам Стессель возвращались в Россию.
Справа мы видим шагающих пленных рядовых российской армии. Впереди колонну ведут японские офицеры, но под российским флагом в знак уважения перед побежденным врагом.
Utagawa #Kokunimasa 1905
Общее настроение японцев к тому времени было абсолютно не в пользу продолжения кровопролития. Многие не понимали зачем страна воюет буквально в долг когда экономика сыпалась на глазах, но военные успехи и пропаганда вселяли хоть какую-то надежду на скорое завершение кампании. Стоит ли говорить, что когда почти годовая осада закончилась полной победой, в Японии начался настоящий праздник.
К сожалению, к тому времени искусство гравюры уже почти умерло и до нас дошло не так много посвященных этому событию новостных листов, но я вот что-то нашел.
«Капитуляция Порт-Артура»
Показывает события 5 января, когда генерал Анатолий Михайлович Стессель подписал соглашение об обмене пленными с Ноги Марэсукэ. По нему простые солдаты, рядовые, отправлялись в Японию в плен, а офицеры и конечно, сам Стессель возвращались в Россию.
Справа мы видим шагающих пленных рядовых российской армии. Впереди колонну ведут японские офицеры, но под российским флагом в знак уважения перед побежденным врагом.
Utagawa #Kokunimasa 1905
«Красавица с Котацу: Имадо»
из серии «Сто красивых женщин в знаменитых местах Эдо»
江戸名所百人美女
Наверное все уже почувствовали морозы в этом году. Вот красавица с гравюры спешит согреть ноги под котацу — специальной деревянной рамой, накрытой одеялом и снабженной чашей с углями (осталась за кадром).
Несколько слоёв кимоно это тепло, но ноги они не согревают и чтобы согреть их она подкладывает, специальными палочками, больше раскаленных углей из переносного очага в тот, что под котацу.
Гравюра великолепна своим обаянием и простотой. Никаких сложных композиций, только игра с цветами тканей и складками. В правом верхнем углу собственно район Имадо, сейчас часть Асакусы в Токио. Связь между ним и девушкой с котацу как-то от меня ускользает и возможно кроется в игре слов или чем-то едва заметном глазу, а может связи и вовсе нет.
Utagawa #Kunisada 1858
из серии «Сто красивых женщин в знаменитых местах Эдо»
江戸名所百人美女
Наверное все уже почувствовали морозы в этом году. Вот красавица с гравюры спешит согреть ноги под котацу — специальной деревянной рамой, накрытой одеялом и снабженной чашей с углями (осталась за кадром).
Несколько слоёв кимоно это тепло, но ноги они не согревают и чтобы согреть их она подкладывает, специальными палочками, больше раскаленных углей из переносного очага в тот, что под котацу.
Гравюра великолепна своим обаянием и простотой. Никаких сложных композиций, только игра с цветами тканей и складками. В правом верхнем углу собственно район Имадо, сейчас часть Асакусы в Токио. Связь между ним и девушкой с котацу как-то от меня ускользает и возможно кроется в игре слов или чем-то едва заметном глазу, а может связи и вовсе нет.
Utagawa #Kunisada 1858
Если апокалипсис и начался, то явно с Японии.
Хронология первых трех дней нового года в стране восходящего солнца:
Первый день: мощнейшее с 2011 года землетрясение унесшее жизни50 73 человек.
Второй день: пассажирский самолет рухнул и загорелся на взлётно-посадочной полосе, вроде как 5 человек погибло.
Третий день: Сегодня в токийском метро женщина напала с ножом на людей, 4 человека ранены, подозревают теракт
История отношений японцев и оружия очень сложная. С 16 века издаются указы и законы ограничивающие и огнестрельное и холодное оружие, с 50 годов 20 века запрещено владеть, хранить, ввозить огнестрел и даже его реалистичные копии (даже игрушки). Охотникам приходится проходить 10 кругов бюрократического ада чтобы завладеть единицей и придерживаться абсурдно строгих ограничений.
Так что факт использования ножей и для бытовых убийств и для терактов вполне естественен и находит отражение даже в искусстве Эдо.
Перед вами гравюра по пьесе «Женская версия скандала с любительницей самшитовых расчесок» в которой девушка по имени Отоми мстит своим обидчикам, в том числе её боссу, главарю банды, который пытал её этим же ножом за измену.
Toyohara #Kunichika 1864
Хронология первых трех дней нового года в стране восходящего солнца:
Первый день: мощнейшее с 2011 года землетрясение унесшее жизни
Второй день: пассажирский самолет рухнул и загорелся на взлётно-посадочной полосе, вроде как 5 человек погибло.
Третий день: Сегодня в токийском метро женщина напала с ножом на людей, 4 человека ранены, подозревают теракт
История отношений японцев и оружия очень сложная. С 16 века издаются указы и законы ограничивающие и огнестрельное и холодное оружие, с 50 годов 20 века запрещено владеть, хранить, ввозить огнестрел и даже его реалистичные копии (даже игрушки). Охотникам приходится проходить 10 кругов бюрократического ада чтобы завладеть единицей и придерживаться абсурдно строгих ограничений.
Так что факт использования ножей и для бытовых убийств и для терактов вполне естественен и находит отражение даже в искусстве Эдо.
Перед вами гравюра по пьесе «Женская версия скандала с любительницей самшитовых расчесок» в которой девушка по имени Отоми мстит своим обидчикам, в том числе её боссу, главарю банды, который пытал её этим же ножом за измену.
Toyohara #Kunichika 1864
«Медный поднос с всадницей, танская(?) собака и коза»
из серии «Картины йокогамских магазинов»
横浜賣物図会の内 唐犬
Серия посвящена западным торговым домам бурно открывавшимся в порту Йокогамы в эти годы. Невероятное количество новых, редких и даже уникальных товаров проходило через руки предпринимателей налаживающих связи с новой и старой элитой быстро меняющегося государства.
Все это конечно не могло не вызвать интерес у самых широких масс, а там где интерес, там и издатель с художником и совершенно не важно понимают ли они что-то в западной культуре или нет. Так рождается Йокогама-э — картины диковинных иностранцев и всего что они там привезли с собою.
Таким, например, образом на гравюру попал этот странный поднос с американкой на коне. Почему я думаю, что это именно американка? Ну очевидно же! У всех американок на голове корона из листьев! Кстати о подносе, что-то я вообще не припомню гравированных медных подносов с портретами, тем более в американской культуре, может это полная выдумка художника.
Собака стоит не простая, а подписанная как "танская" 唐犬 и если я правильно понимаю, это конкретная китайская порода, названная в честь династии Тан. Ну а про коз и почему в Японии это диковинка и причем тут Россия у меня был целый пост.
Utagawa #Hiroshige II 1860
из серии «Картины йокогамских магазинов»
横浜賣物図会の内 唐犬
Серия посвящена западным торговым домам бурно открывавшимся в порту Йокогамы в эти годы. Невероятное количество новых, редких и даже уникальных товаров проходило через руки предпринимателей налаживающих связи с новой и старой элитой быстро меняющегося государства.
Все это конечно не могло не вызвать интерес у самых широких масс, а там где интерес, там и издатель с художником и совершенно не важно понимают ли они что-то в западной культуре или нет. Так рождается Йокогама-э — картины диковинных иностранцев и всего что они там привезли с собою.
Таким, например, образом на гравюру попал этот странный поднос с американкой на коне. Почему я думаю, что это именно американка? Ну очевидно же! У всех американок на голове корона из листьев! Кстати о подносе, что-то я вообще не припомню гравированных медных подносов с портретами, тем более в американской культуре, может это полная выдумка художника.
Собака стоит не простая, а подписанная как "танская" 唐犬 и если я правильно понимаю, это конкретная китайская порода, названная в честь династии Тан. Ну а про коз и почему в Японии это диковинка и причем тут Россия у меня был целый пост.
Utagawa #Hiroshige II 1860
«Вечерний снег, река Эдо»
暮るゝ雪 江戸川
Это две версии одной гравюры напечатанные одними и теми же блоками. Мастерство художника, резчика и печатника позволили воспроизвести насыщенность и глубину оригинального рисунка используя только оттенки синего цвета в духе классических айдзури-э.
Каждой мельчайшей детали, вплоть до отражения опор моста или теней на каменной кладке вдоль русла, уделено невероятное количество внимания. Такая работа создает ощущение полноценности обоих версий, хотя и известно, что "голубая" вышла чуток позднее.
Я бы сказал, что "голубая" передает ощущение морозного утра нежели снежного вечера. Будто едва взошедшее солнце застало двух дам спешащих на работу. Пока остальной город еще только пробуждается ото сна.
Вечерняя же более спокойна, почти безмятежна. Медленно падающий снег, никуда не спешащие дамы на его фоне и город, что уже давно скрылся по маленьким домам вдоль реки и готовится ко сну.
Kawase #Hasui 1932
暮るゝ雪 江戸川
Это две версии одной гравюры напечатанные одними и теми же блоками. Мастерство художника, резчика и печатника позволили воспроизвести насыщенность и глубину оригинального рисунка используя только оттенки синего цвета в духе классических айдзури-э.
Каждой мельчайшей детали, вплоть до отражения опор моста или теней на каменной кладке вдоль русла, уделено невероятное количество внимания. Такая работа создает ощущение полноценности обоих версий, хотя и известно, что "голубая" вышла чуток позднее.
Я бы сказал, что "голубая" передает ощущение морозного утра нежели снежного вечера. Будто едва взошедшее солнце застало двух дам спешащих на работу. Пока остальной город еще только пробуждается ото сна.
Вечерняя же более спокойна, почти безмятежна. Медленно падающий снег, никуда не спешащие дамы на его фоне и город, что уже давно скрылся по маленьким домам вдоль реки и готовится ко сну.
Kawase #Hasui 1932
Forwarded from kimono_bakina
Пишу курс лекций по японской красоте. Вы не представляете, сколько шлака, который идет как научные статьи, приходится читать.
Когда покупаешь сантехнику, можно прочитать отзывы. А когда начинаешь читать научную статью? Нет же предостережений «пошлость», «глупость», «пустые утверждения», «опасно для душевного состояния» и т.п.
Верю, что Белова Дарья Николаевна, кандидат философских наук, доцент кафедры философии МГИМО – прекрасный человек, но упаси вас бог читать написанное ею о Китае и Японии.
Я редко выражаю негодование, но тут особый случай. Человек слепил текст без малейшего понимания о том, что пишет. У меня студенты-двоечники рефераты лучше строчат, пользуясь переводчиком Гугл.
Белова пишет о женской красоте вообще. Диссертация у нее – «Образ Богоматери в живописи православия и католицизма XIV-XVI вв.» Мы понимаем, что нужно набрать количество публикаций для докторской, времени нет, а оставаться в рамках православия не хочется, и выход - скачки по культурам мира. Есть у нее и на тему женского образа в тибетской тханке.
Статью «Женские образы в китайской и японской живописи» нужно сжечь. Дело не в структуре предложений, которые заставляют усомниться в хорошем владении грамматикой русского языка: в конце концов, главное – идея, а правильно мысль можно оформить и самому. Дело не в стилистических оборотах типа «очень красив зимний пейзаж и грация женщины в работах», каждый может нарушить закон логического тождества в духе «шел дождь и два студента, один в калошах, другой – в институт», даже философ. Дело не в многочисленных опечатках типа икИбана, хотя, когда горная ведьма ямауба превращается в красавицу Ямаубо, мост Нихобаси теряет букву в названии, а образы манга становятся образами манго (ох, уж эти японские названия, особенно, когда берешься писать не по своей теме), доверие к автору теряется.
По каналу «испорченного телефона» к автору попал рецепт, и она готовит по нему мультяшный «Суп Бурдэ», хватая то, что сверху (плохо?) лежит, кидая в миску и перемешивая.
Цитата: Хисикава Моронобу «считается представителем направления «Микаэри Бидзин» – «Красавица, оглядывающаяся назад», которое означает никухицу-га – рисунки красивых женщин».
Японские слова мешают пониманию. Нет, не так. Создают «научность». Чтобы убрать иллюзию научности, давайте переделаем это предложение в более привычном контексте западного искусства: Ван Гог считается представителем направления «Подсолнухи». Это направление обозначает картины, написанные маслом, а картины, написанные маслом, - это изображения цветов. Такого уровня бред. Один в один. Но в японском искусстве разбираются не все, и, если о нем писать, да еще и слова японские вставлять, то звучит «умно». На статью.
Во-первых, «никухицу-га» (肉筆画) – это просто изображение, выполненное от руки, в отличие, например, от печатной продукции, той же гравюры на дереве. А какую картину художник от руки изображает – не важно. Это любое изображение, которое не печать: пейзаж, портрет, баталия, «цветы и птицы» и т.д. Все, что от руки, - никухицу-га.
Во-вторых, «Красавица, оглядывающаяся назад» - это не направление в живописи, а название известной работы Моронобу. Работа настолько известная, и так много японских художников изображали своих красавиц в подобной позе, что искусствоведы выделяют эту позу как одну из характерных в развитии жанра бидзин-га. Да, искусствоведы назвали женщин, оглядывающихся назад, «женщинами, оглядывающимися назад». Как женщин, любующихся сакурой, они называют «женщинами, любующимися сакурой». При этом позы красавиц – не есть художественные направления. Это все равно, что называть направлениями другие типичные позы женщин в жанре бидзин-га: женщины, смотрящие в зеркало, женщины, чернящие зубы, женщины, занимающиеся каллиграфией и т.д. Можно назвать это «визуальным тропом», если хочется.
А ведь сколько таких беловых пишут о Японии? Сколько еще философов философствуют о том, в чем не разбираются? Грустно...
#nbakina_бидзин
Когда покупаешь сантехнику, можно прочитать отзывы. А когда начинаешь читать научную статью? Нет же предостережений «пошлость», «глупость», «пустые утверждения», «опасно для душевного состояния» и т.п.
Верю, что Белова Дарья Николаевна, кандидат философских наук, доцент кафедры философии МГИМО – прекрасный человек, но упаси вас бог читать написанное ею о Китае и Японии.
Я редко выражаю негодование, но тут особый случай. Человек слепил текст без малейшего понимания о том, что пишет. У меня студенты-двоечники рефераты лучше строчат, пользуясь переводчиком Гугл.
Белова пишет о женской красоте вообще. Диссертация у нее – «Образ Богоматери в живописи православия и католицизма XIV-XVI вв.» Мы понимаем, что нужно набрать количество публикаций для докторской, времени нет, а оставаться в рамках православия не хочется, и выход - скачки по культурам мира. Есть у нее и на тему женского образа в тибетской тханке.
Статью «Женские образы в китайской и японской живописи» нужно сжечь. Дело не в структуре предложений, которые заставляют усомниться в хорошем владении грамматикой русского языка: в конце концов, главное – идея, а правильно мысль можно оформить и самому. Дело не в стилистических оборотах типа «очень красив зимний пейзаж и грация женщины в работах», каждый может нарушить закон логического тождества в духе «шел дождь и два студента, один в калошах, другой – в институт», даже философ. Дело не в многочисленных опечатках типа икИбана, хотя, когда горная ведьма ямауба превращается в красавицу Ямаубо, мост Нихобаси теряет букву в названии, а образы манга становятся образами манго (ох, уж эти японские названия, особенно, когда берешься писать не по своей теме), доверие к автору теряется.
По каналу «испорченного телефона» к автору попал рецепт, и она готовит по нему мультяшный «Суп Бурдэ», хватая то, что сверху (плохо?) лежит, кидая в миску и перемешивая.
Цитата: Хисикава Моронобу «считается представителем направления «Микаэри Бидзин» – «Красавица, оглядывающаяся назад», которое означает никухицу-га – рисунки красивых женщин».
Японские слова мешают пониманию. Нет, не так. Создают «научность». Чтобы убрать иллюзию научности, давайте переделаем это предложение в более привычном контексте западного искусства: Ван Гог считается представителем направления «Подсолнухи». Это направление обозначает картины, написанные маслом, а картины, написанные маслом, - это изображения цветов. Такого уровня бред. Один в один. Но в японском искусстве разбираются не все, и, если о нем писать, да еще и слова японские вставлять, то звучит «умно». На статью.
Во-первых, «никухицу-га» (肉筆画) – это просто изображение, выполненное от руки, в отличие, например, от печатной продукции, той же гравюры на дереве. А какую картину художник от руки изображает – не важно. Это любое изображение, которое не печать: пейзаж, портрет, баталия, «цветы и птицы» и т.д. Все, что от руки, - никухицу-га.
Во-вторых, «Красавица, оглядывающаяся назад» - это не направление в живописи, а название известной работы Моронобу. Работа настолько известная, и так много японских художников изображали своих красавиц в подобной позе, что искусствоведы выделяют эту позу как одну из характерных в развитии жанра бидзин-га. Да, искусствоведы назвали женщин, оглядывающихся назад, «женщинами, оглядывающимися назад». Как женщин, любующихся сакурой, они называют «женщинами, любующимися сакурой». При этом позы красавиц – не есть художественные направления. Это все равно, что называть направлениями другие типичные позы женщин в жанре бидзин-га: женщины, смотрящие в зеркало, женщины, чернящие зубы, женщины, занимающиеся каллиграфией и т.д. Можно назвать это «визуальным тропом», если хочется.
А ведь сколько таких беловых пишут о Японии? Сколько еще философов философствуют о том, в чем не разбираются? Грустно...
#nbakina_бидзин
«Красавица оглядывающиеся назад» и правда довольно популярная поза для женских портретов, но абсурда ради я попытался найти примеров прям копирования позы с гравюры Моронобу, взглянуть, не упускаю ли я чего, но не нашел. Вот прям вообще.
На самом деле поз для бидзинга такое великое множество, что любой человек хоть раз открывший архив с укиё-э (особенно условного #Chokosai Eisho)без труда поймет, что никаких ограничений перед художником не стояло и если женщина оборачивается,значит — это кому-нибудь нужно далеко не всегда это какая-то отсылка к Моронобу.
Кстати, если спросите меня, то я бы выделил в "поджанр" женщин с зонтом, но опять же — это просто популярный прием показывающий популярный аксессуар времен Эдо.
гравюра возможно Utagawa #Kunisada 1810
На самом деле поз для бидзинга такое великое множество, что любой человек хоть раз открывший архив с укиё-э (особенно условного #Chokosai Eisho)без труда поймет, что никаких ограничений перед художником не стояло и если женщина оборачивается,
Кстати, если спросите меня, то я бы выделил в "поджанр" женщин с зонтом, но опять же — это просто популярный прием показывающий популярный аксессуар времен Эдо.
гравюра возможно Utagawa #Kunisada 1810
Вчера в Японии стартовал 23 сезон и одновременно 67 период в традиционном календаре. Всего их, кстати, 24 и 72 соответственно.
Сезон называется Сёкан «Малые холода», а период Сэри сунавати сакау «Цветёт петрушка».
Название периода длящегося с 5 по 9 января намекает на народный праздник сбора "7 весенних трав", которые после этого клали в рис и ели утром 7 дня нового года. Хотя в зависимости от региона некоторые травы заменяются, петрушка растет повсеместно и сезон получил название именно по ней.
Корни этого праздника и всей системы растут из Китая, но наложившись на существовавшие до того традиции образовали необычный симбиоз и уникальный природный календарь воспевающий даже малейшее событие в годичном цикле.
На гравюре 58 Император Японии Коко собирает травы для этого праздника. Позднее он напишет стихотворение ставшее классикой танка:
Весною с поля
я для тебя срываю
побеги злаков,
а между тем снежинки
мне падают на плечи.
Utagawa #Kuniyoshi 1842
Сезон называется Сёкан «Малые холода», а период Сэри сунавати сакау «Цветёт петрушка».
Название периода длящегося с 5 по 9 января намекает на народный праздник сбора "7 весенних трав", которые после этого клали в рис и ели утром 7 дня нового года. Хотя в зависимости от региона некоторые травы заменяются, петрушка растет повсеместно и сезон получил название именно по ней.
Корни этого праздника и всей системы растут из Китая, но наложившись на существовавшие до того традиции образовали необычный симбиоз и уникальный природный календарь воспевающий даже малейшее событие в годичном цикле.
На гравюре 58 Император Японии Коко собирает травы для этого праздника. Позднее он напишет стихотворение ставшее классикой танка:
Весною с поля
я для тебя срываю
побеги злаков,
а между тем снежинки
мне падают на плечи.
Utagawa #Kuniyoshi 1842
«Снежная сцена в переулках Атагошита и Ябу»
из серии «Сто знаменитых видов Эдо»
Снежная сцена небольшого переулка в центре Эдо.
Мы вообще редко видим на гравюре этот квартал, тут, в своих почти что замках, живут князья-даймё, дом одного из которых мы видим в левой части. Обычным горожанам, торговцам, туристам и паломникам сюда идти незачем, а потому и художникам писать этот переулок было излишне. Но Хиросигэ нашел свою прелесть в столь уединённом месте.
Люди тут спешат по своим делам, их фигуры почти отстранены от мира и несмотря на яркие кимоно, каждый закрыт в своем бумажном зонтике. В противоположность им, Хиросигэ показывает нам резвящихся воробьев и стебли вечнозеленого бамбука, что частично закрывают небо, как бы нависая над городом. Он показывает нам бурный поток канала, величественные деревья и небольшие, красные ворота храма, что так сильно выделяются на фоне сугробов.
Талантом художника даже самый захолустный переулок оживает новыми красками. В этом весь талант Хиросигэ и прелесть этой серии.
Utagawa #Hiroshige 1857
из серии «Сто знаменитых видов Эдо»
Снежная сцена небольшого переулка в центре Эдо.
Мы вообще редко видим на гравюре этот квартал, тут, в своих почти что замках, живут князья-даймё, дом одного из которых мы видим в левой части. Обычным горожанам, торговцам, туристам и паломникам сюда идти незачем, а потому и художникам писать этот переулок было излишне. Но Хиросигэ нашел свою прелесть в столь уединённом месте.
Люди тут спешат по своим делам, их фигуры почти отстранены от мира и несмотря на яркие кимоно, каждый закрыт в своем бумажном зонтике. В противоположность им, Хиросигэ показывает нам резвящихся воробьев и стебли вечнозеленого бамбука, что частично закрывают небо, как бы нависая над городом. Он показывает нам бурный поток канала, величественные деревья и небольшие, красные ворота храма, что так сильно выделяются на фоне сугробов.
Талантом художника даже самый захолустный переулок оживает новыми красками. В этом весь талант Хиросигэ и прелесть этой серии.
Utagawa #Hiroshige 1857
Как я упомянул в позапрошлом посте, утром 7 января на столах некоторых японцев оказалась рисовая каша с «Семью весенними травами».
Травы эти совершенно не сушенные, собранные в новом году, исторически своими руками, иногда из под снега, но сегодня скорее купленные в супермаркете (даже видел готовые наборы).
До перехода на европейский календарь сам праздник был привязан к новому году, который по лунному календарю скачет с одной даты на другую в пределах середины января — конца февраля и в эти дни на улице могло быть реально холодно и много снега, особенно в горах. Так что до Мэйдзи у обычных людей не то чтобы было много желания как-то отмечать, особенно учитывая, что сезонные травы были частью повседневного рациона и что их 7, что 5 сильно вкуснее рис не делало.
На гравюре иллюстрация из эхон «Цветы четырех времен года» на которой красавицы как раз собирают "весенние" травы. Примерно в это же время но 223 года назад.
Kitagawa #Utamaro 1801
Травы эти совершенно не сушенные, собранные в новом году, исторически своими руками, иногда из под снега, но сегодня скорее купленные в супермаркете (даже видел готовые наборы).
До перехода на европейский календарь сам праздник был привязан к новому году, который по лунному календарю скачет с одной даты на другую в пределах середины января — конца февраля и в эти дни на улице могло быть реально холодно и много снега, особенно в горах. Так что до Мэйдзи у обычных людей не то чтобы было много желания как-то отмечать, особенно учитывая, что сезонные травы были частью повседневного рациона и что их 7, что 5 сильно вкуснее рис не делало.
На гравюре иллюстрация из эхон «Цветы четырех времен года» на которой красавицы как раз собирают "весенние" травы. Примерно в это же время но 223 года назад.
Kitagawa #Utamaro 1801
Стандартный состав каши из 7 трав мог различаться от региона к региону, но для Канто примерно таков:
1. Сэри, которую часто называют японской петрушкой, но на самом деле это "Омежик Яванский"
2. Надзума — "пастушья сумка обыкновенная", дальний родственник капусты и растет абсолютно везде, скорее всего даже под вашим окном
3. Хахакогуса — слегка сладковатая травка, её используют для особого вида моти и в "медицине"
4. Кохакобе — очередное вездесущее растение, которое у нас считается сорняком и зовется "звездчатка средняя"
5. Кунитабирако — в Европе известный как "Лапсана", а у нас "Бородавник". Травка известна тем, что содержит аскорбиновую кислоту и соответственно, кисловатый привкус, от чего у нас используется в "медицине", а у японцев в кухне
6. Кабу — ну, это просто репа, самая обычная репа
7. Дайкон — пояснения излишни
Как я уже говорил, свежесобранные овощи перемешиваются с рисом и едятся на 7 день нового года, по китайской традиции раньше зовущимся "днем человека". В Китае, кстати, праздник давно забыт, но овощи и травы там использовались совершенно другие, местные и готовили из них полноценный суп, а не кашу. А народность Хакка добавляла туда и мясо и рыбу.
На гравюре суримоно с всеми травами, ножницами для сбора и чашей, куда предполагается их положить.
Teisai #Hokuba
1. Сэри, которую часто называют японской петрушкой, но на самом деле это "Омежик Яванский"
2. Надзума — "пастушья сумка обыкновенная", дальний родственник капусты и растет абсолютно везде, скорее всего даже под вашим окном
3. Хахакогуса — слегка сладковатая травка, её используют для особого вида моти и в "медицине"
4. Кохакобе — очередное вездесущее растение, которое у нас считается сорняком и зовется "звездчатка средняя"
5. Кунитабирако — в Европе известный как "Лапсана", а у нас "Бородавник". Травка известна тем, что содержит аскорбиновую кислоту и соответственно, кисловатый привкус, от чего у нас используется в "медицине", а у японцев в кухне
6. Кабу — ну, это просто репа, самая обычная репа
7. Дайкон — пояснения излишни
Как я уже говорил, свежесобранные овощи перемешиваются с рисом и едятся на 7 день нового года, по китайской традиции раньше зовущимся "днем человека". В Китае, кстати, праздник давно забыт, но овощи и травы там использовались совершенно другие, местные и готовили из них полноценный суп, а не кашу. А народность Хакка добавляла туда и мясо и рыбу.
На гравюре суримоно с всеми травами, ножницами для сбора и чашей, куда предполагается их положить.
Teisai #Hokuba
«Северный вход Фудзи; Храм Фудзёсида»
из серии «Двадцать пять видов горы Фудзи в четыре времени года»
富士山北口浅間神社と富士
Как я когда-то говорил, Фудзи окружают множество храмов и с какой бы стороны в к ней не подступились, вас обязательно встретит один из них.
На гравюре очевидно не сезон, возможно ранняя зима, на вершине снег, подъем закрыт и храмы слегка пустуют. Только местные жители, кому повезло жить рядом с такой красотой, могут насладиться слегка пустующими строениями.
Когда-то почти все желающие взойти на гору проходили через главный зал этого храма, а затем, обогнув его, оказывались прямо в начале тропы. Сегодня же начинают восхождение обычно сразу с 5 станции, т.е. фактически пропуская часть (половину?) маршрута.
Jokata #Kaiseki 1929
из серии «Двадцать пять видов горы Фудзи в четыре времени года»
富士山北口浅間神社と富士
Как я когда-то говорил, Фудзи окружают множество храмов и с какой бы стороны в к ней не подступились, вас обязательно встретит один из них.
На гравюре очевидно не сезон, возможно ранняя зима, на вершине снег, подъем закрыт и храмы слегка пустуют. Только местные жители, кому повезло жить рядом с такой красотой, могут насладиться слегка пустующими строениями.
Когда-то почти все желающие взойти на гору проходили через главный зал этого храма, а затем, обогнув его, оказывались прямо в начале тропы. Сегодня же начинают восхождение обычно сразу с 5 станции, т.е. фактически пропуская часть (половину?) маршрута.
Jokata #Kaiseki 1929