Стандартный состав каши из 7 трав мог различаться от региона к региону, но для Канто примерно таков:
1. Сэри, которую часто называют японской петрушкой, но на самом деле это "Омежик Яванский"
2. Надзума — "пастушья сумка обыкновенная", дальний родственник капусты и растет абсолютно везде, скорее всего даже под вашим окном
3. Хахакогуса — слегка сладковатая травка, её используют для особого вида моти и в "медицине"
4. Кохакобе — очередное вездесущее растение, которое у нас считается сорняком и зовется "звездчатка средняя"
5. Кунитабирако — в Европе известный как "Лапсана", а у нас "Бородавник". Травка известна тем, что содержит аскорбиновую кислоту и соответственно, кисловатый привкус, от чего у нас используется в "медицине", а у японцев в кухне
6. Кабу — ну, это просто репа, самая обычная репа
7. Дайкон — пояснения излишни
Как я уже говорил, свежесобранные овощи перемешиваются с рисом и едятся на 7 день нового года, по китайской традиции раньше зовущимся "днем человека". В Китае, кстати, праздник давно забыт, но овощи и травы там использовались совершенно другие, местные и готовили из них полноценный суп, а не кашу. А народность Хакка добавляла туда и мясо и рыбу.
На гравюре суримоно с всеми травами, ножницами для сбора и чашей, куда предполагается их положить.
Teisai #Hokuba
1. Сэри, которую часто называют японской петрушкой, но на самом деле это "Омежик Яванский"
2. Надзума — "пастушья сумка обыкновенная", дальний родственник капусты и растет абсолютно везде, скорее всего даже под вашим окном
3. Хахакогуса — слегка сладковатая травка, её используют для особого вида моти и в "медицине"
4. Кохакобе — очередное вездесущее растение, которое у нас считается сорняком и зовется "звездчатка средняя"
5. Кунитабирако — в Европе известный как "Лапсана", а у нас "Бородавник". Травка известна тем, что содержит аскорбиновую кислоту и соответственно, кисловатый привкус, от чего у нас используется в "медицине", а у японцев в кухне
6. Кабу — ну, это просто репа, самая обычная репа
7. Дайкон — пояснения излишни
Как я уже говорил, свежесобранные овощи перемешиваются с рисом и едятся на 7 день нового года, по китайской традиции раньше зовущимся "днем человека". В Китае, кстати, праздник давно забыт, но овощи и травы там использовались совершенно другие, местные и готовили из них полноценный суп, а не кашу. А народность Хакка добавляла туда и мясо и рыбу.
На гравюре суримоно с всеми травами, ножницами для сбора и чашей, куда предполагается их положить.
Teisai #Hokuba
«Сушеная каракатица и цветки сливы»
Удивительно насколько иная традиция сложилась вокруг еды и нас и японцев. Едва ли вы найдете в России поэта который бы сравнивал сушенных кальмаров с цветами и Японца который бы не видел в них ничего кроме закуски к пиву.
Хотя это не самая выразительная гравюра, но хороший пример простого суримоно. Тогда как большая часть гравюры пытается впечатлить нас красивой картинкой, оставляя сюжету и символизму второе и третье места соответственно. Суримоно — гравюра напечатанная на заказ частным лицом, как правило представляющем поэтический кружок, вообще не поддается обычной классификации.
В данном случае поэт сравнивает розовый цвет сушенной каракатицы с розовым же цветом сливовых цветов. Красиво и лаконично, хотя я и не смог найти полного перевода стихотворения.
Teisai #Hokuba
Удивительно насколько иная традиция сложилась вокруг еды и нас и японцев. Едва ли вы найдете в России поэта который бы сравнивал сушенных кальмаров с цветами и Японца который бы не видел в них ничего кроме закуски к пиву.
Хотя это не самая выразительная гравюра, но хороший пример простого суримоно. Тогда как большая часть гравюры пытается впечатлить нас красивой картинкой, оставляя сюжету и символизму второе и третье места соответственно. Суримоно — гравюра напечатанная на заказ частным лицом, как правило представляющем поэтический кружок, вообще не поддается обычной классификации.
В данном случае поэт сравнивает розовый цвет сушенной каракатицы с розовым же цветом сливовых цветов. Красиво и лаконично, хотя я и не смог найти полного перевода стихотворения.
Teisai #Hokuba