«Деревенский Гэндзи» №11
В начале 19 века один писатель задумал познакомить читателей с классической повестью о Гэндзи, слегка её переписав и дополнив.
Он перенес действия на 200 лет вперед, убрал всё что могло вызвать непонимание у нового поколения, адоптировал к нынешним реалиям и конечно, заказал ооооочень дорогие иллюстрации. Иллюстрации оказались настолько дорогими, что пришлось скорее печатать книгу в дополнение к ним, а не наоборот.
Именно в таком слиянии, подражании и развитии и заключена городская культура в которой выросло укиё-э. Роман впитал в себя не только основу из классической литературы, но и дополнился элементами представлений театров Кабуки и Бунраку. Устаревшую к тому времени и слабо понятную людям без серьезного образования поэзию вака автор заменил на привычные тогдашним горожанам хайку. А иллюстрации с привычными интерьерами и одеждой довершили трансформацию.
Художники, писатели и многие другие тогдашние авторы руководствовались принципом уцуси (写) — "подражание" или ближе по смыслу "вдохновение". Использовать чужую работу в своей, достаточно её изменив, не считалось чем-то постыдным, наоборот, скорее поощрялось.
Роман стал очень популярен и через какое-то время несколько избранных иллюстраций были изданы отдельным тиражем полноценных гравюр. Перед вами одна из них.
#Utagawa Kunisada 1860
В начале 19 века один писатель задумал познакомить читателей с классической повестью о Гэндзи, слегка её переписав и дополнив.
Он перенес действия на 200 лет вперед, убрал всё что могло вызвать непонимание у нового поколения, адоптировал к нынешним реалиям и конечно, заказал ооооочень дорогие иллюстрации. Иллюстрации оказались настолько дорогими, что пришлось скорее печатать книгу в дополнение к ним, а не наоборот.
Именно в таком слиянии, подражании и развитии и заключена городская культура в которой выросло укиё-э. Роман впитал в себя не только основу из классической литературы, но и дополнился элементами представлений театров Кабуки и Бунраку. Устаревшую к тому времени и слабо понятную людям без серьезного образования поэзию вака автор заменил на привычные тогдашним горожанам хайку. А иллюстрации с привычными интерьерами и одеждой довершили трансформацию.
Художники, писатели и многие другие тогдашние авторы руководствовались принципом уцуси (写) — "подражание" или ближе по смыслу "вдохновение". Использовать чужую работу в своей, достаточно её изменив, не считалось чем-то постыдным, наоборот, скорее поощрялось.
Роман стал очень популярен и через какое-то время несколько избранных иллюстраций были изданы отдельным тиражем полноценных гравюр. Перед вами одна из них.
#Utagawa Kunisada 1860
Не так давно, я обещал рассказать про Ниндзя и что с ними не так (почти всё) .
А начать, думаю, стоит с самого главного: Синоби НЕ киллеры!
Существует всего один единственный источник (Букэ мёмокусё) связывающий их функции с наёмными убийствами. Но и там приводится оговорка о том, что это возможный, но не обязательный пункт.
В функции людей этой профессии могли входить совершенно разнообразные задачи, но по большей части связанные с разведкой, сбором слухов, поджогом, грабежом и отравлением колодцев.
Миф о синоби-убийцах культивировался в период Эдо (т.е спустя сотню лет) и в основном в книжных и театральных драмах. Стоит ли говорить, что авторов не сильно интересовало как оно было на самом деле, им было интересно написать захватывающую сцену, а таинственный, одетый в черное, хладнокровный убийца, появляющийся из неоткуда, как раз подходил для этих целей лучше всего.
На гравюре прекрасная иллюстрация такой вот подмены. Это гравюра к 12 главе Повести о Гэндзи и в оригинале, конечно, никаких наёмников там не было. Вся глава посвящена тому как главный герой сбежал от интриг на берег моря и начал грустить. В какой-то момент художник или издатель подумали, что как-то это не круто и вставили туда ниндзю.
#Utagawa Kunisada 1853
А начать, думаю, стоит с самого главного: Синоби НЕ киллеры!
Существует всего один единственный источник (Букэ мёмокусё) связывающий их функции с наёмными убийствами. Но и там приводится оговорка о том, что это возможный, но не обязательный пункт.
В функции людей этой профессии могли входить совершенно разнообразные задачи, но по большей части связанные с разведкой, сбором слухов, поджогом, грабежом и отравлением колодцев.
Миф о синоби-убийцах культивировался в период Эдо (т.е спустя сотню лет) и в основном в книжных и театральных драмах. Стоит ли говорить, что авторов не сильно интересовало как оно было на самом деле, им было интересно написать захватывающую сцену, а таинственный, одетый в черное, хладнокровный убийца, появляющийся из неоткуда, как раз подходил для этих целей лучше всего.
На гравюре прекрасная иллюстрация такой вот подмены. Это гравюра к 12 главе Повести о Гэндзи и в оригинале, конечно, никаких наёмников там не было. Вся глава посвящена тому как главный герой сбежал от интриг на берег моря и начал грустить. В какой-то момент художник или издатель подумали, что как-то это не круто и вставили туда ниндзю.
#Utagawa Kunisada 1853
«Играющие щенки»
Два щенка играют друг с другом перепрыгивая через небольшой заборчик.
По стилю, гравюра сильно напоминает кучи-э, но как это часто бывает, установить откуда именно взято изображение и иллюстрировало ли оно какой роман невозможно. Иногда жалею, что под рукой нет большущего талмуда-каталога для сверения.
#Ohara Koson 1923 или 1930
Два щенка играют друг с другом перепрыгивая через небольшой заборчик.
По стилю, гравюра сильно напоминает кучи-э, но как это часто бывает, установить откуда именно взято изображение и иллюстрировало ли оно какой роман невозможно. Иногда жалею, что под рукой нет большущего талмуда-каталога для сверения.
#Ohara Koson 1923 или 1930
«Истинный вид горы Асама»
из серии «Сто видов провинций»
諸国名所百景 信州浅間山真景
На самом деле, гравюра написана спустя 76 лет после последнего крупного извержения, когда погибло около 1500 человек непосредственно от извержения и еще около 20 000 от последующего голода из-за накрытых пеплом рисовых полей.
Страх и уважение перед этим активным вулканом, стоящим прямо посреди страны, питали воображение путешественников и местных жителей. Каждый раз как из горы начинал валить дым (а валил он часто и иногда годами) поднималась небольшая паника и художники тут же суетились подготавливая гравюры.
Хотя я не могу утверждать что тут именно тот случай, но общая гнетущая атмосфера с сильным ветром прижимающим к земле деревья и траву, огненно-красными облаками и летящими камнями с восходящим потоком пепла и конечно, бежащая фигура человека: нагнетают не хуже новостных сюжетов.
#Utagawa Hiroshige II 1859
из серии «Сто видов провинций»
諸国名所百景 信州浅間山真景
На самом деле, гравюра написана спустя 76 лет после последнего крупного извержения, когда погибло около 1500 человек непосредственно от извержения и еще около 20 000 от последующего голода из-за накрытых пеплом рисовых полей.
Страх и уважение перед этим активным вулканом, стоящим прямо посреди страны, питали воображение путешественников и местных жителей. Каждый раз как из горы начинал валить дым (а валил он часто и иногда годами) поднималась небольшая паника и художники тут же суетились подготавливая гравюры.
Хотя я не могу утверждать что тут именно тот случай, но общая гнетущая атмосфера с сильным ветром прижимающим к земле деревья и траву, огненно-красными облаками и летящими камнями с восходящим потоком пепла и конечно, бежащая фигура человека: нагнетают не хуже новостных сюжетов.
#Utagawa Hiroshige II 1859
Вчера в комментариях всплыл факт того, что японцы не выращивали овец и коз очень долгое время, скорее всего вплоть до Мэйдзи.
Точнее говоря коз они знали, в основном благодаря китайскому влиянию и присутствию этого животного в зодиаке, но вот когда дело доходило до подробностей...
Представляю вашему вниманию коз в исполнении Исикавы Тоёмасы жившего в конце 18 века и скорее всего видевший коз только на картинках и статуэтках и скорее всего не представляющий какого они были размера и цвета они были на самом деле.
На гравюре они одного роста с китайцами (возможно детьми) белого и желтоватого цвета.
«Коза»
из серии «Тринадцать знаков китайского зодиака»
Точнее говоря коз они знали, в основном благодаря китайскому влиянию и присутствию этого животного в зодиаке, но вот когда дело доходило до подробностей...
Представляю вашему вниманию коз в исполнении Исикавы Тоёмасы жившего в конце 18 века и скорее всего видевший коз только на картинках и статуэтках и скорее всего не представляющий какого они были размера и цвета они были на самом деле.
На гравюре они одного роста с китайцами (возможно детьми) белого и желтоватого цвета.
«Коза»
из серии «Тринадцать знаков китайского зодиака»
«Русские выращивающие коз ради шерсти»
Из серии «Портреты иностранцев с натуры»
「正写異国人物」 「魯西亜人飼羅紗羊之図」
Ну и поговорим немного о паутине ошибок в которую я сам когда-то попал.
Дело в том, что иероглиф 羊 в китайском значит не только "коза", но и вообще любое животное попадающее под категорию мелкого рогатого скота, т.е. и овцы, и бараны, и некоторые другие полорогие вплоть до гималайских таров. Тогда как в японском 羊 это почти всегда только овца, а коза будет 山羊, буквально "горная овца".
На самом старте этого канала, почти год назад, я выложил эту гравюру обвинив японского художника не понимании разницы между овцами и козами, а оказалось наоборот: разницы не знал только я.
Российская миссия, конечно, выращивала коз. Они меньше овец и требуют не так много ухода, а еще едят всё подряд и где придется. Они были идеальным скотом для перевозки и содержания практически в любой местности и отличным подспорьем в торговле.
На гравюре, офицеры в порту Канагавы или Хёго, только они были открыты для поселения в этот промежуток времени. Эти люди были первыми россиянами поселившимися в Японии на более менее легальных основаниях, а не взятых в плен как Головин и его команда до того.
Кстати, что по вашему дает козе человек в черном (священник?), кажется будто хлеб или конфету, но вот хлеб в то время, в Японии, был диковинкой, а конфета звучит дороговато.
#Utagawa Sadahide 1860
Из серии «Портреты иностранцев с натуры»
「正写異国人物」 「魯西亜人飼羅紗羊之図」
Ну и поговорим немного о паутине ошибок в которую я сам когда-то попал.
Дело в том, что иероглиф 羊 в китайском значит не только "коза", но и вообще любое животное попадающее под категорию мелкого рогатого скота, т.е. и овцы, и бараны, и некоторые другие полорогие вплоть до гималайских таров. Тогда как в японском 羊 это почти всегда только овца, а коза будет 山羊, буквально "горная овца".
На самом старте этого канала, почти год назад, я выложил эту гравюру обвинив японского художника не понимании разницы между овцами и козами, а оказалось наоборот: разницы не знал только я.
Российская миссия, конечно, выращивала коз. Они меньше овец и требуют не так много ухода, а еще едят всё подряд и где придется. Они были идеальным скотом для перевозки и содержания практически в любой местности и отличным подспорьем в торговле.
На гравюре, офицеры в порту Канагавы или Хёго, только они были открыты для поселения в этот промежуток времени. Эти люди были первыми россиянами поселившимися в Японии на более менее легальных основаниях, а не взятых в плен как Головин и его команда до того.
Кстати, что по вашему дает козе человек в черном (священник?), кажется будто хлеб или конфету, но вот хлеб в то время, в Японии, был диковинкой, а конфета звучит дороговато.
#Utagawa Sadahide 1860
Закатываем рукава и готовимся к среде вместе с «Тэндзику Токубем» и его многочисленными жабами разных размеров.
Обратите внимание на его костюм: По задумке художника это должен быть халат айнов, но на самом деле? нет свидетельств реального использования бахромы на их нарядах, а узоры с пионом и драконом уж совсем японские.
#Utagawa Yoshitsuya 1861
Обратите внимание на его костюм: По задумке художника это должен быть халат айнов, но на самом деле? нет свидетельств реального использования бахромы на их нарядах, а узоры с пионом и драконом уж совсем японские.
#Utagawa Yoshitsuya 1861
«Провинция Оки: Святилище Тахуки»
из серии «Знаменитые места в шестидесяти с лишним провинциях [Японии]»
Как всегда Хиросигэ невероятно хорош в композиции.
Дело в том, острова Оки, на которых происходит действие гравюры, являлись большим перевалочным пунктом у многих торговых судов идущих вдоль северного побережья. Эти огромные, груженые драгоценными металлами с острова Садо, рисом и шкурами из отдаленных уголков страны, судна тысячими в год останавливались в местных портах.
Многочисленные команды моряков, капитаны и торговцы молились местным богам за сохранность грузов и спокойное море. Каждый зашедший в порт корабль преподносил подношение святилищу в качестве традиции и дани уважения.
Именно святилище, сокрытое в листве и является центром всей гравюры.
#Utagawa Hiroshige 1853
из серии «Знаменитые места в шестидесяти с лишним провинциях [Японии]»
Как всегда Хиросигэ невероятно хорош в композиции.
Дело в том, острова Оки, на которых происходит действие гравюры, являлись большим перевалочным пунктом у многих торговых судов идущих вдоль северного побережья. Эти огромные, груженые драгоценными металлами с острова Садо, рисом и шкурами из отдаленных уголков страны, судна тысячими в год останавливались в местных портах.
Многочисленные команды моряков, капитаны и торговцы молились местным богам за сохранность грузов и спокойное море. Каждый зашедший в порт корабль преподносил подношение святилищу в качестве традиции и дани уважения.
Именно святилище, сокрытое в листве и является центром всей гравюры.
#Utagawa Hiroshige 1853
«Америка: Женщина верхом на коне в снегу»
Эта гравюра из первого поколения йокогама-э, когда никто еще ничего про Америку не знал, но интерес она вызывала не маленький. В эту пору, рядовые японцы и художники ориентировались преимущественно на слухи и те малейшие осколки западной культуры, что им попадались под руку.
Видимо одним из таких "осколков" оказалось изображение североамериканского индейца в головном уборе из перьев, возможно даже одноцентовая монета с тем же портретом. В любом случае, художник понял картинку буквально и еще какое-то время, американцы на гравюрах все поголовно ходили с перьями/листьями на голове.
#Utagawa Hiroshige II 1860
Эта гравюра из первого поколения йокогама-э, когда никто еще ничего про Америку не знал, но интерес она вызывала не маленький. В эту пору, рядовые японцы и художники ориентировались преимущественно на слухи и те малейшие осколки западной культуры, что им попадались под руку.
Видимо одним из таких "осколков" оказалось изображение североамериканского индейца в головном уборе из перьев, возможно даже одноцентовая монета с тем же портретом. В любом случае, художник понял картинку буквально и еще какое-то время, американцы на гравюрах все поголовно ходили с перьями/листьями на голове.
#Utagawa Hiroshige II 1860
«Мать Иккю Содзюна»
из серии «Истории знаменитых японок»
Она была 16-ти летней фрейлиной при императорском дворе и одной из многих любовниц императора Го-Комацу. Но являясь потомком мятежных дворян из Южного двора, её положение было шатким, когда она забеременела, по двору поползли слухи о её неверности.
На гравюре, на аудиенции у императора, она, пытаясь доказать свою невиновность, собиралась вспороть живот вместе с ребенком, но фрейлины успели её остановить и выбить нож из рук. Мнение Го-Комацу осталось неизменным и её изгнали из дворца.
Когда ребенок родился и чуток подрос его отдали в один киотский монастырь, затем он сам сменил его на другой и на третий и т.д. пока не стал одним из выдающихся деятелей дзэн буддизма.
Его история на гравюрах не закончилась. В качестве самостоятельного персонажа он фигурирует во многих легендах и историях, например: я как то писал о его знакомстве с «Адской куртизанкой» в целой серии постов.
#Toyohara Chikanobu ~1895+-2 года
из серии «Истории знаменитых японок»
Она была 16-ти летней фрейлиной при императорском дворе и одной из многих любовниц императора Го-Комацу. Но являясь потомком мятежных дворян из Южного двора, её положение было шатким, когда она забеременела, по двору поползли слухи о её неверности.
На гравюре, на аудиенции у императора, она, пытаясь доказать свою невиновность, собиралась вспороть живот вместе с ребенком, но фрейлины успели её остановить и выбить нож из рук. Мнение Го-Комацу осталось неизменным и её изгнали из дворца.
Когда ребенок родился и чуток подрос его отдали в один киотский монастырь, затем он сам сменил его на другой и на третий и т.д. пока не стал одним из выдающихся деятелей дзэн буддизма.
Его история на гравюрах не закончилась. В качестве самостоятельного персонажа он фигурирует во многих легендах и историях, например: я как то писал о его знакомстве с «Адской куртизанкой» в целой серии постов.
#Toyohara Chikanobu ~1895+-2 года
«Камицукэно Катана»
Из серии с "непереводимым" названием 「教導立志基」
Эта история произошла еще до того как Япония объединилась в единую страну и племя Ямато активно завоёвывало соседние народы посылая генералов, называемых, кстати, Сёгунами, во все направления.
В 637 году сёгуна Камицукэно направили на север, завоёвывать Эмиси. Но что-то не задалось и под затмение солнца враг напали на главную крепость в таком количестве, что солдаты генерала попрятались по углам и сговорились с собою о том, что на утро выйдут из крепости и сдадутся в плен.
Генерал и сам было подумал сдаться, но жена его, подававшая ему ужин(и сакэ конечно) , начала рассказывать истории о славных предках Камицукэно и о том, как он опозорит их сдавшись без боя. А так же, попросила научить её и её фрейлин держать лук.
На утро, на стенах крепости стояли только женщины и генерал во главе их. Солдатам стало так стыдно, что они вышли на стены и дали бой и победили с легкостью и почти без потерь.
#Kobayashi Kiyochika 1886
Из серии с "непереводимым" названием 「教導立志基」
Эта история произошла еще до того как Япония объединилась в единую страну и племя Ямато активно завоёвывало соседние народы посылая генералов, называемых, кстати, Сёгунами, во все направления.
В 637 году сёгуна Камицукэно направили на север, завоёвывать Эмиси. Но что-то не задалось и под затмение солнца враг напали на главную крепость в таком количестве, что солдаты генерала попрятались по углам и сговорились с собою о том, что на утро выйдут из крепости и сдадутся в плен.
Генерал и сам было подумал сдаться, но жена его, подававшая ему ужин
На утро, на стенах крепости стояли только женщины и генерал во главе их. Солдатам стало так стыдно, что они вышли на стены и дали бой и победили с легкостью и почти без потерь.
#Kobayashi Kiyochika 1886
Последние аниме Хаяо Миядзаки «Мальчик и птица» совершенно неожиданно вышло в российский прокат за пару недель до премьеры...
В Москве билеты уже раскупили вплоть до 3 декабря и боюсь, что если не забронировать сейчас, в этом году уже навряд ли удастся посмотреть.
Думаю Миядзаки и его работы повлияли на многих из нас и на наше отношение к Японии, а на него самого во многом повлияла гравюра и сюжеты рассказанные в ней.
билеты смотрел на яндекс афише, там много городов сразу, но уверен на сайтах местных кинотеатров тоже есть.
В Москве билеты уже раскупили вплоть до 3 декабря и боюсь, что если не забронировать сейчас, в этом году уже навряд ли удастся посмотреть.
Думаю Миядзаки и его работы повлияли на многих из нас и на наше отношение к Японии, а на него самого во многом повлияла гравюра и сюжеты рассказанные в ней.
билеты смотрел на яндекс афише, там много городов сразу, но уверен на сайтах местных кинотеатров тоже есть.
Чего только не найдешь на сайте британского музея.
Я вот нашел маленькую гравюрку с тигриком и какой-то подписью. Наслаждайтесь.
#Kawabata Gyokusho 1902
Я вот нашел маленькую гравюрку с тигриком и какой-то подписью. Наслаждайтесь.
#Kawabata Gyokusho 1902
Камень который переживет людей
Давным-давно, еще до того как люди заселили японские острова, от скалы, что ныне давно не существует, откололась огромная часть. Она упала в речную долину и образовало небольшое озеро перегородив поток. Долгие годы воды этого озера обтачивали скалу пока от нее не откололись куски поменьше, а сама она не растворилась в потоке.
Спустя тысячи лет, один такой осколок, потрёпанный ветрами и дождями, оказался на важном торговом пути из одной столицы в другую. Люди начали почитать его, придумали ему легенду и дали имя: Ёнаки иши, что на нашем языке значит «Камень ночного плача».
Люди веками обходили его, молились у него. Когда он преграждал им дорогу, они проводили её вокруг, никуда его не перенося. Пока в послевоенном порыве застроек, перестроек, сноса и возведения, его не перенесли в синтоистский храм неподалеку, кажется впервые за много тысяч лет.
Он пережил тех кто его перенес, тех кто ему молился и молится сейчас, тех кто возвел этот храм и сам храм тоже переживет. Он переживёт и людей и страну и всё человечество и будет стоять там где стоит еще много тысяч лет.
Гравюры 1830, 1865, 1920 и фотография 2001 годов.
Давным-давно, еще до того как люди заселили японские острова, от скалы, что ныне давно не существует, откололась огромная часть. Она упала в речную долину и образовало небольшое озеро перегородив поток. Долгие годы воды этого озера обтачивали скалу пока от нее не откололись куски поменьше, а сама она не растворилась в потоке.
Спустя тысячи лет, один такой осколок, потрёпанный ветрами и дождями, оказался на важном торговом пути из одной столицы в другую. Люди начали почитать его, придумали ему легенду и дали имя: Ёнаки иши, что на нашем языке значит «Камень ночного плача».
Люди веками обходили его, молились у него. Когда он преграждал им дорогу, они проводили её вокруг, никуда его не перенося. Пока в послевоенном порыве застроек, перестроек, сноса и возведения, его не перенесли в синтоистский храм неподалеку, кажется впервые за много тысяч лет.
Он пережил тех кто его перенес, тех кто ему молился и молится сейчас, тех кто возвел этот храм и сам храм тоже переживет. Он переживёт и людей и страну и всё человечество и будет стоять там где стоит еще много тысяч лет.
Гравюры 1830, 1865, 1920 и фотография 2001 годов.
К одному из прошлых постов кто-то написал комментарий подчеркивающий объем риса в тарелке генерала. И это довольно важная деталь.
В основе рациона любого японца периода Эдо, от беднейшего крестьянина до Сёгуна и Императора стоял рис. Причем белый aka шлифованый могли себе позволить только высшие слои, за что, зачастую, расплачивались здоровьем.
В полированном рисе не так много полезных компонентов, как в необработанном, но у тех кто его мог себе позволить в рацион входили овощи и рыба, у тех же кто не мог и ел бурый aka нешлифованый было всё куда лучше.
Овощи, травы, разного рода растения можно собирать только в сезон и мариновать, но такие мало растут у моря и стоят недешево. Рыба же, наоборот, обильно водится в морях, но не очень доступна жителям гор.
Рис был настолько важен в рационе и экономике, что фактически служил мерилом достатка. Доход самураев и целых провинций измерялся в коку, т.е. мешках риса объемом условно необходимым одному человеку в год.
Итого: Мы получаем систему, по которой можно оценить значимость человека по количеству и качеству риса в его тарелке. Хотя и сомнительно, что генерал 7 века ел тоже самое что условный генера 19в., когда была написана эта гравюра.
В основе рациона любого японца периода Эдо, от беднейшего крестьянина до Сёгуна и Императора стоял рис. Причем белый aka шлифованый могли себе позволить только высшие слои, за что, зачастую, расплачивались здоровьем.
В полированном рисе не так много полезных компонентов, как в необработанном, но у тех кто его мог себе позволить в рацион входили овощи и рыба, у тех же кто не мог и ел бурый aka нешлифованый было всё куда лучше.
Овощи, травы, разного рода растения можно собирать только в сезон и мариновать, но такие мало растут у моря и стоят недешево. Рыба же, наоборот, обильно водится в морях, но не очень доступна жителям гор.
Рис был настолько важен в рационе и экономике, что фактически служил мерилом достатка. Доход самураев и целых провинций измерялся в коку, т.е. мешках риса объемом условно необходимым одному человеку в год.
Итого: Мы получаем систему, по которой можно оценить значимость человека по количеству и качеству риса в его тарелке. Хотя и сомнительно, что генерал 7 века ел тоже самое что условный генера 19в., когда была написана эта гравюра.
Что-то временно, а что-то вечно
Вот вам котик 250-ти летней давности спящий на только что сложенном белье. Ему снится как хозяева поймали его за кражей рыбы, но выглядит он предельно довольным... видно стоило того.
За 250 лет коты ни капли не изменились.
#Kitagawa Utamaro конец 18 века
Вот вам котик 250-ти летней давности спящий на только что сложенном белье. Ему снится как хозяева поймали его за кражей рыбы, но выглядит он предельно довольным... видно стоило того.
За 250 лет коты ни капли не изменились.
#Kitagawa Utamaro конец 18 века
«Мастера керамики»
Сегодня еду на лекцию о японской керамике от Нины Ворониной ровно по той причине, почему я ничего о этой самой керамике не знаю — найти что-то по этой теме сложновато, а качество будто смотрю те смешные ролики о технике безопасности.
А пока взглянем на сосаку-ханга с керамистами. Художник изобразил их такими кучковатыми будто сам вылепил из глины и все это на фоне мастерской в традиционном стиле.
#Mori Yoshitoshi 1988
Сегодня еду на лекцию о японской керамике от Нины Ворониной ровно по той причине, почему я ничего о этой самой керамике не знаю — найти что-то по этой теме сложновато, а качество будто смотрю те смешные ролики о технике безопасности.
А пока взглянем на сосаку-ханга с керамистами. Художник изобразил их такими кучковатыми будто сам вылепил из глины и все это на фоне мастерской в традиционном стиле.
#Mori Yoshitoshi 1988
«Волнистая Фудзи»
из серии «Тысяча видов океана»
Мы уже видели этот приём в другой, более современной работе. Едва разлимчимое отражение снежной вершины отражается на морских волнах и кажется, будто не только мы, но и проплывающие мимо люди заворожены ею.
Это очень редкий отпечаток, настолько, что кажется всего один оцифрован и доступен нам сейчас. Еще минимум 2 хранятся в запасниках музеев и больше мы не знаем ни ободном экземпляре.
#Katsushika Hokusai оригинал 1833, но это переиздание периода Эдо
из серии «Тысяча видов океана»
Мы уже видели этот приём в другой, более современной работе. Едва разлимчимое отражение снежной вершины отражается на морских волнах и кажется, будто не только мы, но и проплывающие мимо люди заворожены ею.
Это очень редкий отпечаток, настолько, что кажется всего один оцифрован и доступен нам сейчас. Еще минимум 2 хранятся в запасниках музеев и больше мы не знаем ни ободном экземпляре.
#Katsushika Hokusai оригинал 1833, но это переиздание периода Эдо