Загадочный Древний Египет
1.68K subscribers
974 photos
3 videos
16 files
225 links
«Произнеси мое имя, и я буду жить» © «Книга мертвых Ани»

Приходи, усталый путник, мы утолим твой голод к знаниям и осуществим самые древние желания...

Группа ВКонтакте: https://vk.com/mysteriesofegypt
По вопросам и предложениям: @alda_culumaron
Download Telegram
«Было [время, когда] величество (бога) Ра, сотворившего себя самого, царствовало над людьми и богами. И люди замыслили дурное против него. А его величество, да будет он жив, невредим и здоров, был уже стар: кости его стали серебром, плоть – золотом, волосы – подлинным лазуритом. И его величество, узнал о дурных делах, задуманных людьми против него. Тогда его величество, сказал тем, кто находился в его свите:

– Позовите ко мне мое Око, Шу, Тефнут, Геба и Нут вместе с отцами и матерями, которые были со мной, когда я пребывал в Нуне вместе с Нуном. Пусть он приведет свою свиту с собой. И пусть приведет в тайне, чтобы не видели люди и чтобы их сердца не упали (?). Приди с ними в Великий зал, пусть они выскажут свои соображения и я отправлюсь в Нун, в то место откуда я появился!»

Отрывок из «Книги Небесной Коровы». Цитируется по изданию: История Древнего Востока: Тексты и документы / Под редакцией В. И. Кузищина.

(с) фото: @msesumtsira. Храм богини Хатхор в Дендере.

#Книга_небесной_коровы #Отрывок
«Да пробудишься ты в мире,
«Очистившийся», в мире!
Да пробудишься ты в мире,
«Хор Востока», в мире!
Да пробудишься ты в мире,
«Восточное 6а», в мире!
Да пробудишься ты в мире,
«Харахти», в мире!»

Египетская теория имени базируется на представлении, что между именем и его носителем наличествует сущностная связь. Имя — это определение сущности и своего рода девиз. Связь между «именем» и «сущностью» действует в обоих направлениях: все, что можно «вычитать» из имени, содержит информацию о сущности его носителя, а любое высказывание о той или иной личности может быть приложено к ней как имя. Получается, что египетское понятие «имя» включает в себя и то, что мы обозначаем термином «предикат».

Многое говорит в пользу предположения о том, что культовое произнесение божественного имени в Египте было первоначальной формой хвалебного гимна. Как бы то ни было, древнейшие сохранившиеся гимны состоят из литаний, представляющих собой повторяющуюся фразу-рефрен, в которую последовательно вводятся различные имена бога, как в примере выше.

Цит. по Я. Ассман «Египет. Теология и благочестие ранней цивилизации».

На фото: богиня Сешат. Рельеф на спинке трона колосса Рамсеса II. Новое Царство. XIX династия.

#Божества_чудовища #Отрывок #9_сущностей_человека
Исида жалуется своему отцу Джехути (Тоту): «Нефтида спит с Осирисом, он мой брат, дитя моей матери, как и я».

На что бог Джехути (Тот) отвечает: «Это прелюбодеяние против тебя, дочь моя Исида».

Это отрывок из одного магического папируса, где напрямую указывается о том, что Нефтида вступила в интимную связь с Осирисом, совершив прелюбодеяние.

Уже завтра, в 19:00 по МСК (18:00 по европейскому времени) в прямом эфире мы будем говорить о браке людей, богов (на примере Нефтиды и Сетха, Осириса и Исиды), о законах и об изменах в браке. Чтобы зарегистрироваться на эфир о браке, напишите в сообщения @mascherafantasma.

Также вы можете более подробно ознакомиться с эфиром.

Фото: Исида и Нефтида, оплакивающие Осириса. Дерево, гессо, краски. Птолемеевский период. Около 332 – 30 г. до н.э. Высота фигурок: около 25 см. Музей Метрополитен, Нью-Йорк.

#Божества_чудовища #Брак #Отрывок
На ежедневных богослужениях в храмах народ не присутствовал. Служба происходила внутри храма, и ее участниками были лишь жрецы.

Изображение божества, служившее предметом культа, то самое, в которое, по убеждению египтян, вселялся невидимый бог, хранилось в наосе, небольшом каменном сооружении с деревянными дверцами, которые опечатывались. Жрец приближался к наосу, снимал печать и обнаруживал при мерцающем свете свечей (тогда как снаружи сиял яркий солнечный свет) само божество. Приближение к наосу и его открытие уже составляли часть культа и совершались по правилам, строго определенным ритуалом.

Затем следовал утренний туалет божества – ему меняли одеяние (одеяние было из лучших, тонких тканей), его умащали, простирались перед ним, символически кормили принесенными жертвенными дарами, давали ему пить и, наконец, подносили статуэтку богини Маат, олицетворявшей установленный богами на земле и во вселенной правопорядок. Подношение Маат символизировало, что жрецы, совершавшие богослужение от имени и по поручению самого фараона, поддерживают существующие в мире божественные установления. Затем наос снова опечатывался.

Пищу бога уносили, и она потреблялась жрецами. Такова была суть ежедневного богослужения. Кроме утренней службы существовала еще полуденная и вечерняя.

Отрывок из книги Коростовцева «Религия Древнего Египта».

На фото: деревянная дверь наоса. Частично сохранилась инкрустация из полихромного стекла. Поздний Период. XXVII династия. Около 522 — 486 г. до н.э. Размеры: 28,40 см х 25,30 см х 3,60 см. EA37496.

На двери под крылатым солнечным диском изображен Дарий I как царь, делающий подношение шакалоголовому богу Анубису. Позади стоит Исида, изображенная с коровьими рогами.

(с) перевод выполнен нашим сообществом «Загадочный Древний Египет».

#Божества_чудовища #Жречество #Музеи_мира #Отрывок #Фараоны_царицы
«Сказал Ра:
«Посмотрите, они бежали в пустыню, трепещут их сердца от того, что я [говорю о] них».

Они (т.е. боги) сказали ему:
«Пусть отправится твой глаз и покарает их для тебя, замысливших зло. Нет (другого) глаза, выступающего впереди [него, чтобы побить их для тебя]».

Он (т.е. глаз) сошел в виде Хатхор. Так пришла эта богиня, которая убила людей в пустыне».

Отрывок из «Книги Небесной Коровы». Перевод с египетского М.В. Панов.

На фото: Часовня богини в храме царицы Хатшепсут.
(с) фото: Валерий Senmuth, 2018 г.

#божества #чудовища #книга #небесной #коровы #отрывок #фото #хатхор #хатшепсут #храм
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Слова, сказанные Гебом Сетху:
«Иди в то место, в котором ты был рожден».
Сетх: Верхний Египет.

Слова, сказанные Гебом Хору:
«Иди к тому месту, где утонул твой отец».
Хор: Нижний Египет.

Слова, сказанные Гебом Хору и Сетху:
«Я разделил вас».

[На Нижний и Верхний Египет]»

Это небольшой отрывок из текста «Памятника Мемфисской теологии», или «Камня Шабаки», который относится к Третьему Переходному Периоду и XXV династии. О том, как выглядит этот текст, я скоро сделаю пост.

На фото: фрагмент папируса Гринфилда. «Книги мертвых» Неситанебетишеру. Полностраничная виньетка с черными линиями, изображающая Геба, Нут и Шу, по обе стороны им поклоняются древнеегипетские привратники, ба и божества, включая Тота. Каждая фигура имеет сопроводительную иероглифическую надпись, написанную черными чернилами. Из Британского музея.

(с) Екатерина Камай | Загадочный Древний Египет.

#бог #геб #жрица #музей #отрывок #папирус #перевод #сетх #сообщество #хор
Статуя львиноголовой богини, сделанная из 10-ти отдельных блоков дерева и покрытая битумом (bitumen). Этот удивительный памятник относится к эпохе правления Аменхотепа II из XVIII династии, Нового Царства.

Статую нашли в саркофаге Аменхотепа II, чья гробница KV35 находится в Фивах, Долине Царей. На богине мы видим трехчастный парик. Ее глаза изначально были инкрустированы полудрагоценными камнями.

Похожие статуи были найдены в гробницах Тутмоса IV и Тутанхамона, причем у последнего богиня была позолочена, с солнечным диском на голове и в сетчатом платье. Львица Тутанхамона была названа богиней Сехмет, которая защищала царя, как бога солнца, охраняя голову умершего.

Высота этой статуи: 54 см, ширина: 17,2 см, глубина: 33,8 см.
CG 24620.

(c) Екатерина Камай | Загадочный Древний Египет по книге Zahi A. Hawas «Tutankhamun and the golden age of the pharaohs».
(с) фото: Kenneth Garrett.

#богиня #музей #мир #отрывок #перевод #сехмет #сообщества #скульптура #фотография
Впервые публикуем исследование автора сообщества Уголок египтолога о прочтении одного из текстов на саркофаге царского писца Нисупахернитахата (Несипахерентахата) из воронежской коллекции. С фотографиями и описанием этого саркофага можно ознакомиться в наших предыдущих постах.

"Надписи на саркофаге читали и публиковали российские-советские египтологи Б.А. Тураев*, Е.С. Богословский** и О.Д. Берлев***. Несколько текстов на саркофаге привлекли наше внимание, что привело к продолжению работы над ними и нахождению ранних копий.

Е.И. Богословский (его работа берется за образец) начал читать тексты на левой стороне, где расположен интересующий нас текст, от головы саркофага в направлении стоп, тогда как текст читается в обратном направлении (от стоп к голове) и в добавок разделен изображением Нисупахернитахата, дарящего божеству букет и приношения на жертвенном столике (из-за этого у Богословского начало текста – №32 (Берлев XXIX), конец – №30 (Берлев XXVI)). Все это привело к тому, что единый текст рассматривался как два отдельных текста, в результате он был прочитан неверно в работах всех ученых (например, все три исследователя читали слово wƷt “путь” в начале текста №30 как глагол s. ḥrj “прогонять”, поскольку в обоих словах выписывался один и тот же знак).

Кроме того, очевидно, что, и Богословский, и Берлев не обращались к изданию текстов 18-й династии (Urkunden der 18. Dynastie), где находятся ранние копии, хотя к моменту написания обеих работ они уже были изданы В. Хельком (тетради 18 и 21,1956 и 1958 гг. соотв.). Ранние редакции текста сохранились как минимум на двух памятниках 18-й династии: групповой статуе градоначальника Фив, Сеннефера, с его женой и дочерью из Карнака, Cairo 42126 (Urk.IV, 1436:6-11) и стеле великого домоправителя Аменхотепа, Флоренция, № 2567 (Urk.IV, 1807:16-1808:6). Он является частью жертвенной формулы, заупокойным даром («Царем данной жертвой») для умершего, и, судя по богу-дарителю и содержанию формулы, текст был написан на севере страны, в Мемфисе.

Ниже впервые этот текст на саркофаге Нисупахернитахата прочтен так, как он задумывался к прочтению самими египтянами

([] – восстановление поврежденного текста, <> – восстановление отсутствующего в тексте):

(№32) (1) ḏ(d mdw) hƷj jsjr…(2)…n-sj pƷ ḥr n tƷ ḥƷt mƷᶜ ḫrw
(№32) (1) (Слова) сказанные: Ура, Осирис…(2)…Нисупахернитахат (“Он принадлежит лицу урея”), правогласный!

wn n.k pt
открыто тебе небо

wn n.k (3) tƷ
открыта тебе (3) земля

wn n.k wƷt n ẖr nṯr
открыт тебе путь некрополя

pr.k ᶜq.k ḥnᶜ rᶜ
(чтобы) выходил ты, (и) входил ты с Солнцем

[w]s[t]nw(4).k mj nƷ nbw jdš (=jšd)
(чтобы) шествовал (4) ты словно хозяева (священного) дерева-ишед

jw šbw.k mj nṯr nb ntj m (5) rwtj jzj
кушанье твое – словно (кушанье) бога всякого, что за (5) пределами гробницы

šzp.k ḥtp m dd n.k ptḥ
принимаешь ты (про)довольствие из (постоянно) даваемого тебе Птахом

t (6) wᶜb ḥr ḫƷwt n ḥrw
(и) хлеб (6) чистый с алтаря Хора

ᶜnḫ jwf.k wḏƷ mt(w).k
живет плоть твоя, здоровы мышц(ы) твои

wbƷ ḥr.k m (№30, 7) wƷt kkwj
понимаешь ты (букв. открыто лицо твое) в (№30, 7) пути мрака (=Дуат?)

jn ḥᶜpj d.f n.k mw
это Хапи-половодье дает тебе воду

npy d.s (8) n.k t
Непи (=богиня зерна) дает (8) тебе хлеб

ḥwt ḥrw d.s n.k ḥ(n)qt
Хатхор дает тебе пиво

ḥzt d.s n.k jrṯt
Дикая корова (фон. Хесат) дает тебе молоко".

(с) перевод - Тимофей Шмаков

* ЗВОРАО, XI, 1898, стр. 155 сл.
** ВДИ 1973, №2, стр. 70 сл.
*** Oleg Berlev, Svetlana Hodjash, Catalogue of the Monuments of Ancient Egypt, 1998, стр. 5 сл.

Если вам понравился пост, оставляйте реакции и комментарии, а также подписывайтесь на дружественное сообщество Уголок египтолога!

#Отрывок #Мертвый_древний_язык #Саркофаги #Египет #Перевод #Египетскийязык #Древнеегипетскийязык