Salve, Latina! Учи латынь легко
3.79K subscribers
1.01K photos
97 videos
44 files
331 links
Salvete, amici!
Приглашаем вас в увлекательный мир латинского языка вместе с «Salve, Latina!»

Наш латинский чат: t.iss.one/colloquimlatinum
По вопросам рекламы: @mariascaevola
Download Telegram
3️⃣ Типичные греческие морфемы. Вот краткий список приставок и окончаний, которые присущи греческим словам: многим они хорошо известны, так как присутствуют в различных международных терминах.

🧱 Приставки: peri-, para-, anti-, meta-, epi-, ana-, apo-, epi-, cata-, dia-, hypo-, hyper etc. (о их значении поговорим как-нибудь в отдельном посте)

🧱 Другие морфемы:
- слова на -ma (всегда ср.р.) poema, problema, anathema, sophisma etc. -μα — очень продуктивный формант для словообразования в греческом, поэтому неудивительно, что такие слова попали и в латинский, сохранив при этом свой грамматический род (N.B.: не все слова на -ma имеют греческое происхождение).
- слова на -sis (всегда ж.р).: physis, crisis, thesis, arsis, apodosis, theosis, diaeresis, haeresis, etc. (N.B.: не все слова, оканчивающиеся на - sis, произошли из греческого).
- слова на menos (-us) , mene, menon — окончание медиопассивного залога, классический пример: phaenomenon (являемое, т.е. «явление»), cathechumenus.
- слова c суффиксами -ism-, -asm-: baptismum, marasmus, cathechismus, Erasmus. Суффикс -ism был успешно включен в европейские языки, породив огромную череду терминов: от атеизма до либерализма.
- слова на -ta: poeta, nauta, pirata, apostata, diaeta etc.
- слова на -on и некоторые слова на -as, -es, -eus.

4️⃣ Тематика текста. Чаще всего греческие слова попадаются в текстах, связанных с философией, поэзией, музыкой, христианским богословием, науками (за исключением, пожалуй, воинского искусства и юриспруденции), так что если вы читаете что-то из вышеперечисленного, знайте — они где-то рядом.

Наконец, один простой совет: расширяйте свой исторический (и не только) кругозор! Немало греческих слов и понятий можно узнать, читая книги по истории античности и истории философии. Впрочем, не стоит ограничиваться гуманитарным знанием: биология (особенно палеонтология), физика, отчасти химия могут сослужить вам добрую службу.

И главное: не забывайте интересоваться интересным! ⛵️

Продолжение следует: в следующий раз начнём разбирать слова, которые не просто пришли в латынь из греческого, но ещё и склоняются по своим, эллинским, законам ☺️

#SL_curiosum #SL_DS
Об ушедших летних каникулах и небесных пёсиках 🌅

Римляне очень хорошо знали, что такое летний отпуск. Более того, если говорить об учащихся, то мы до сих пор называем это время латинским по происхождению слову «каникулы». Буквально оно означает «собачьи дни» от латинского «canicula» (собачка) — отличный пример слова с уменьшительным суффиксом, т.н. деминутива: собака побольше зовется «canis», а собаку поменьше мы опишем при помощи уменьшительного суффикса -(i)cul, вот и получится «canicula».

🐶 Отчего же дни эти собачьи? В русском языке в отношении погоды, пожалуй, собачьим будет только холод, но ведь явно речь не идёт о промозглом ветре Финского залива или же о крещенских морозах.

🌠 Всё дело в том, что в конце июля на утреннем небосводе начинал сиять Сириус — самая яркая звезда в созвездии Большого Пса. Для всех жителей Средиземноморья это означало, что наступает очень жаркая пора, а учиться и трудиться в такое время весьма проблематично. До конца августа наступала, так сказать, «большая сиеста». Такой летний отпуск стал со временем называться «dies caniculares» — «собачьи дни», т.е. «дни, когда возникает самое яркое светило Большого Пса — Сириус / Каникула».

✍️ Плиний Старший по этому поводу замечает:
Nam caniculae exortu acendi solis vapores quis ignorat? cuius sideris effectus amplissimi in terra sentiuntur: fervent maria exoriente eo, fluctuant in cellis vina, moventur stagna. (HN, II 40)

Кто не зна­ет, что вос­ход Сири­у­са распаляет солнечный жар? Дей­ст­вия этой звезды ска­зы­ва­ют­ся на Зем­ле сильнейшим образом: при ее вос­хо­де моря вскипают, вина начи­на­ют бродить, сто­я­чие воды бур­лят (пер. Б.А. Старостина)

Варрон был, по-видимому, первым среди латинских авторов, кто употребил этот термин. Греки также называли Сириус «собакой»(κύων/kyon), и Варрон, судя по всему, просто перевел это именование, применив, правда, не латинский синоним «canis», а деминутив «canicula».

«Dies caniculares» тоже, вероятно, являются калькой с греческого κυνάδες ἡμέραι (kunádes hēmérai), что означает ровно то же самое.

🐕 Кстати, французы и по сей день говорят «la canicule», имея в виду вовсе не каникулы, а период пиковой жары, длящийся с июля до начала сентября. Аналогичное выражение есть и в английском: «dog days».

#SL_curiosum #SL_DS
🇬🇷 В прошлый раз мы познакомились с основными признаками слов греческого происхождения в латыни. На этот раз нам предстоит разобраться с тем, как некоторые из них могут склоняться.

Как вы уже поняли, образованные римляне нередко старались придать таким заимствованиям более «греческий вид», отчего при склонении у этих слов возникали нехарактерные для латинской морфологии окончания. Греческое I и II склонение в немалой степени похожи на своих латинских сестёр (и латинское declinatio, и греческое κλίσις — ж. р.) благодаря индоевропейскому родству, географической, а также хронологической близости двух языков. Таким образом, адаптация греческих слов была сравнительно простой и безболезненной.

В греческом языке к I скл. относятся слова ж.р. и м.р. Первые кончаются в номинативе на «ē» и «a», а вторые — на «ēs», «ās».

В отличие от латыни, слова мужского рода в I склонении весьма многочисленны, посему не стоит удивляться тому, что и в латинский язык таких слов проникло немало. Слова женского рода на «а», а также некоторая часть слов мужского рода (главным образом, имена нарицательные) хорошо встроились в латынь и почти всегда склоняются как привычное латинское I склонение, e.g.: hora, historia, poeta, schola, pirata, poena, charta, nauta, philosophia, apostata etc.

Слова II скл. в греческом (мужского и иногда женского рода) заканчиваются на «-os». В среднем же роде они имеют окончание «-on». Нетрудно заметить родство с «-us/-um» в латыни. II греческое склонение представлено в латинском не столь широко, как I.

🌲Первое греческое склонение

🧜‍♀️В случае слов на «ē» парадигма склонения следующая (для примера возьмём прекрасную нимфу):

Nom. -ē nymphe
Gen. -ēs nymphes
Dat. = латинскому (ae) nymphae
Acc. -ēn nymphen
Abl. -ē nymphe
Voc. = Nom

🙎🏻‍♂️ Если же нам попалось слово м.р. на ās вроде Aeneās, то всё будет сходно: только вместо ē везде мы ставим ā. Обратите внимание, что тут уже появляется уникальный вокатив на «а». Ergo:

Nom. -ās Aeneas
Gen. = латинскому (ae) Aeneae
Dat. = латинскому (ae) Aeneae
Acc. -ān Aenean
Abl. -ā Aenea
Voc. = -ā Aenea

🌠 В словах с ēs в Nom., у нас почти воспроизводится та же парадигма, что была в ж.р., за исключением Gen. и опять-таки уникального вокатива:

Nom. -ēs cometes
Gen. = латинскому (ae) сometae
Dat. = латинскому (ae) cometae
Acc. -ēn cometen
Abl. -ē comete
Voc. -ē comete

‼️ Важно! Ещё раз напомним: Pluralis склоняется по общим латинским законам склонения, более того, каждая из форм может быть заменена стандартизированной латинской, к примеру, «nymphe» может стать «nympha», в таком случае мы склоняем её как и все прочие слова первого склонения в латинском языке.

🌲🌲Второе греческое склонение

Для примера склонения возьмем хорошо всем знакомый atomos, -i f 👨‍🔬

Nom. atomos
Gen. atomi
Dat. atomo
Acc. atomon
Abl. atomo
Voc. atome

Атом, согласитесь, занимательная вещь, кто-то мог бы даже сказать: «я в л е н и е природы» или же изъясняясь по-эллински: «φαινόμενον» 👀 (букв. являемое). Это, пожалуй, не совсем верно, если смотреть на атом философски, ведь атом не явлен нам ни в каких ощущениях. Тем не менее, склоняется phaenomenon в латинском довольно ясным образом:

Nom. phaenomenon
Gen. phaenomeni
Dat. phaenomeno
Acc. phaenomenon
Abl. phaenomeno
Voc. phaenomenon

Как можно пронаблюдать, правило среднего рода работает абсолютно так же как и в латинском: Nom.= Acc. = Voc., pluralis также будет иметь окончание «a». Слов второго греческого склонения, как уже было отмечено выше, немного, в текстах вам, пожалуй, могут попасться: arctos, -i m 🐻⭐️(созвездие Медведицы), Ilion, -i n (Илион, т.е. Троя), Pergamon, -i n (Пергам).

⛵️ На этом мы на сегодня закончим. А в следующий раз познакомимся с III греческим склонением.

#SL_curiosum #SL_DS
Августин родился не в самые спокойные для Рима времена, и молодость его проходила тоже весьма бурно, о чём он поведал сам в своих «Confessiones». Вот как он вкратце охарактеризовал времена своей пылкой юности:

...at ego adulescens miser valde, miser in exordio ipsius adulescentiae, etiam petieram a te castitatem et dixeram, 'da mihi castitatem et continentiam, sed noli modo.' timebam enim ne me cito exaudires et cito sanares a morbo concupiscentiae, quem malebam expleri quam exstingui (Исповеди, кн. VIII, гл. 7, 17)

А юношей я был очень жалок, и особенно жалок на пороге юности; я даже просил у Тебя целомудрия и говорил: «Дай мне целомудрие и воздержание, только не сейчас». Я боялся, как бы Ты сразу же не услышал меня и сразу же не исцелил от злой страсти: я предпочитал утолить ее, а не угасить (Перевод М.Е.Сергиенко, «Богословские труды», 1978)

📝 Берём на карандашик:

👦 in exordio adulescentiae – быть на пороге юности, exordium от отложительного глаг. ordiri (начинать)

👀 sed noli modo – noli использовано, чтобы подчеркнуть просьбу, как бы подразумевается глагол «только не [давай мне] сейчас» (modo = nunc).

👨‍⚕️ timebam enim ne me cito exaudires et cito sanares – пример конъюнктива после глагола боязни: «я боялся, как бы ты вскоре НЕ услышал бы меня и не излечил» (= я не хотел, чтобы это произошло)

👹 a morbo concupiscentiae – обратите внимание на слово concupiscentia (страсть, порок, похоть). Оно происходит от глагола concupio (страстно желать чего-то, томиться желанием, очень сильно хотеть что-то сделать) путём прибавления начинательного суффикса -sc (что в некоторых контекстах можно было бы перевести как «затосковать», «возжелать») и форманта существительных «еntia». Предлог a/ab – Ablativus separationis: излечить ОТ недуга злой страсти.

🔥 quem malebam expleri quam exstingui – Acc.cum infinit. с пассивным инфинитивом:
quem – подлежащее придаточного предложения
malebam – я предпочитал (имперфект от malo, malle)
exstingui quam expleri – два пассивных инфинитива: «я предпочитал, чтобы она исчерпалась, нежели была потушена/погашена».

Как вам такой формат разбора небольшого фрагмента текста? Ждём обратной связи в комментариях ☺️

#SL_lectiones #SL_DS
🇬🇷 Третье греческое склонение в латинском языке

Приступая к разбору III греческого склонения, надо предварительно заметить, что в данном посте мы не будем рассматривать все варианты слов греческого III склонения в латыни, так как разнообразие их весьма велико, а из-за смешения с нормами латинского склонения разнообразие это становится менее и менее упорядоченным.

Главное, что нам пригодится в качестве путеводного ориентира – это общие черты III греческого склонения: окончания и некоторые закономерности.

В греческом языке вообще всего три склонения, поэтому, по-видимому, III склонение включает в себя очень богатое разнообразие флексий.

В латинский оно попало не во всей полноте, и применяются при склонении «эллинские» формы, как мы уже говорили, не всегда, нередко заменяясь более правильными с точки зрения латинской морфологии.

🔥 Главные черты III склонения в греческом:

1) К нему относятся все три рода: m, f, n
2) Как и в латинском, греческое III склонение часто имеет заметное различие между формой Nom. Sg и всеми остальными
3) Окончания греческого III склонения в среднем следующие

Sg                   Pl

Nom. (много вариантов)     -es
Gen. -os               -on
Dat. - i                 -si(n)
Acc. -a                 -as

4) Звательный падеж чаще всего либо равен номинативу, либо представляет из себя чистую основу genesis – genesi, Orpheus – Orpheu etc.

❗️Как и в случае I и II греческого склонения, все греческие окончания могут быть заменены на стандартные окончания латинского III склонения.

💬 Стоит сразу оговориться, что в греческом не все типы III склонения имеют точно такой же набор окончаний. Правило среднего рода тоже в целом работает как в латинском, с учётом одной частной особенности, когда «а» в neutrum Pl. по правилу переходит в долгую «е», но такой тип склонения в латыни не нашел своего отражения.

Далее мы рассмотрим те типы третьего склонения, которые чаще всего встречаются в латинских текстах и называются соответственно «третьим греческим склонением».

В качестве примера возьмем один из самых распространённых вариантов: слова среднего рода на -ma, matis.

✍️ N.B. Все слова такого типа принадлежат к среднему роду. В романских языках он отпал, поэтому они стали словами м.р. Среди этого типа слов немало тех, что стали международными. Какие греческие слова такого типа вы можете вспомнить из английского, французского, итальянского, испанского, немецкого?

📣 Итак, склоняем!

poēma, poēmatis n

Sg.           Pl.
Nom. poēma   poēmata
Gen. poēmatis   poēmatum
Dat. poēmati   poēmatibus
Acc. poēma   poēmata
Abl. poēmate   poēmata

Немалое число слов греческого происхождения кончаются на -sis, как и в случае с -ma, это обычно абстрактные понятия, отглагольные существительные. Такие слова всегда ж. р. и при склонении в латыни и обычно склоняются по гласному типу или, вернее, с опорой на гласный тип:

genesis, eos f

Sg.              Pl.
Nom. genesis      geneses
Gen. geneseos     genesium
Dat. genesi       genesibus
Acc. genesin(m)     geneses
Abl. genesi        genesibus
Voc. genesis/genesi geneses

Больше примеров склонений греческих слов читайте у нас ВК.

Наш краткий цикл по греческому склонению в латыни подходит к концу. Хотите ли Вы увидеть разбор правил транскрипции греческий \ латынь или же краткое введение в греческий алфавит?

Пишите свои пожелания в комментариях ☺️

#SL_curiosum #SL_DS
На вкус и цвет… о, Боже мой, что это?

‼️ Внимание! Принимать пищу во время прочтения поста не рекомендуется.

🐟 Гарум – это соус, изготовляемый из разных морепродуктов путём ферментации в специальных каменных резервуарах под лучами палящего средиземноморского солнца. Иначе говоря, это хорошо протухшая и даже перебродившая рыба. В качестве сырья использовалась обычно мелкая рыбёшка, не очень годная для самостоятельного употребления, чаще всего анчоусы, скумбрия, иногда даже добавлялись моллюски.

☀️ Масса морепродуктов настаивалась под солнцем в течение 2-3 месяцев, тщательно перемешивалась до гомогенного состояния, а затем с получившегося вещества снимали «сливки». Их в свою очередь смешивали с перцем, уксусом, оливковым маслом, солили и – вуаля! – получался соус универсального применения. Можете представить себе, какое «изумительное» амбре излучал подобный продукт, поэтому вовсе не удивительно, что его изготовление было запрещено в крупных городах, а транспортировался он в специальных запечатанных глиняных сосудиках.

🏺Гарум, по-видимому, имел очень широкое хождение и у римлян, и у греков, и у их прямых наследников – византийцев (не подозревавших, конечно, что их так можно назвать).

📜 Само слово garum — греческого происхождения (γάρον), однако дальнейшая его этимология не известна. В иных случаях такой соус могли назвать более общим словом liquamen (~варево).

🥘 Гарумом щедро снабжали различные блюда, его применяли и в кухнях утонченных аристократов, и в стряпне воинов и простых римских работяг. Примечательно, что римляне не спешили делиться этим продуктом с другими народами, вплоть до того, что в правление Валента и Грациана (конец IV в. н. э.) был издан закон о запрещении вывоза из страны данного соуса. Национальная гордость!

🛒 Гарум можно приобрести и по сю пору, фотографию современного изделия прилагаем. Симптоматично, что производят его исландцы, славные своим хаукарлем, т. е. тухлой акулятиной. Их родичи и соседи шведы очень уважают сюрстрёмминг — квашенную консервированную сельдь, которая проходит через сходный с гарумом процесс ферментации.

📝 В этой связи вспоминается цитата из «Пищи и питья» Н. Костомарова: «Русские не умели хорошо солить рыбу, как не умеют этого делать и теперь: она у них воняла; но простой народ, по замечанию иностранцев, не только не отворачивался от неё, но ещё предпочитал её свежей. Взяв в руки рыбу, русский подносил её к носу и пробовал: достаточно ли она воняет, и если в ней вони было мало, то клал и говорил: ещё не поспела!» Одним из фирменных русских блюд такого рода является знаменитый «омуль с душком», который можно даже приобрести в магазинах.

Как вы уже заметили, римляне были отнюдь не одиноки в таком подходе к приготовлению блюд. Как и многие древние народы, римляне искали разные способы консервации и повторного использования пищи. Более того, ферментированная и перебродившая рыба, по-видимому, не только приобретала особенно нежную консистенцию, но и накапливала различные глутаматы, стимулировавшие аппетит. Вообще подобные продукты несут в себе немало ядовитых соединений, которые возникают в результате разложения пищи — многие животные-падальщики совершенно не восприимчивы к ним, но человек к ним не относится. По-видимому, употребление продуктов с «выдержкой» должно стать привычным для желудков, иначе бы оно вызывало массовые отравления и люди бы давно отказались от такой опасной практики.

❗️Пользуясь случаем, предупредим читателей: будьте осторожны с употреблением таких экзотических продуктов, особенно если не пробовали их до того. Последствия могут быть самыми серьёзными: от отравления вплоть до летального исхода (такое тоже происходит, особеннно опасен в этом отношении эскимосский копальхен).

#SL_cultura #SL_DS
📚 Окошко в кулинарный мир Рима

«De re coquinaria» – поваренная книга, описывающая порядка пятисот рецептов, популярных среди зажиточных римских граждан. Нередко это произведение называют «Апициевой книгой», что исторически неверно, так как она была написана много позже жизни знаменитого римского кутилы – Марка Гавия Апиция. Сей славный своей любовью к пирам муж жил в эпоху Октавиана Августа, текст же, по-видимому, был составлен где-то на рубеже IV-V вв. и изобилует чертами, присущими поздней народной латыни, а не языку аристократов I в. н.э.

Рецепты в книге довольно краткие – вот, к примеру, один из вариантов приготовления гороха:

🥘 «Отвари горох, сняв пену, посыпь пореем, кориандром и кумином. Перетри перец, любисток, тмин, укроп, зеленый базилик, влей подливу, сдобри вином и подливой, доведи до кипения. Перемешивай во время кипения, добавь всё, чего не хватает, и подавай»

Что именно представляет из себя «то, чего не хватает», решать уже лично вам – что, впрочем, даёт большее пространство для творчества и кулинарных открытий, не правда ли? В рецептах нередко упоминается в разных вариациях рыбный соус liquamen, он же гарум.

Для желающих почитать в оригинале прикладываем PDF итальянского издания 1498 г. В ренессансную эпоху «Апициева книга» прошла 6 переизданий, что указывает на высокий спрос на римские рецепты в это время – что, пожалуй, неудивительно, учитывая моду того времени на всё античное.

Почитать на русском книгу тоже не проблема ➡️ вот здесь можно найти трактат в переводе Н.С. Горелова.

На илл. факсимильное издание каролингской рукописи Апициевой книги, IX в.

#SL_libri #SL_DS
🎼 Любовь рождает песни, и песни рождают любовь

В 2010 хорошо известная нашим подписчикам Academia Vivarium Novum организовала музыкальный коллектив Tyrtarion. Название получилось путём сложения имён двух известных поэтов античности: Тиртея (Tyrtaeus) и Ариона (Arion).

Tyrtarion занимается аранжировкой греческой и латинской поэзии (кстати, не только античной) и делает это очень талантливо! И лучший способ убедиться в этом самим — познакомиться с музыкой, так что милости просим к прослушиванию. Cantica gignit amór, et amórem cantica gignunt 😼

Музыка — по-видимому, оптимальная форма восприятия и запоминания поэзии. Это тем более актуально для античной поэзии, так как она построена не на рифме, а на чередовании долгих и кратких звуков, что наилучшим образом проявляется в музыкальном обрамлении.

Кроме того, исторически такой подход ближе к исходному способу исполнения стихов: хорошо известно, что для древних поэзия была тесно связана с музыкой. Стихи не читали, скорее их пропевали мелодичным речитативом. По всей видимости, дело в том, что поэзия вышла из лона магических ритуалов, гимнов и прочих культовых мероприятий. Совершенно неслучайно посему, что поэты часто нечто в о с п е в а ю т: arma virumque cano, как говорится! («Мужа пою и оружие» — знаменитое начало «Энеиды» Вергилия).

В этой связи можно вспомнить и царя Давида, исполнявшего свои псалмы с псалтирью в руках (разновидность арфы), и аэдов, и скальдов, и филидов, и кобзарей, и прочих-прочих сказителей всего мира.

На какое из латинских стихотворений, исполненных Tyrtarion, вы бы хотели увидеть разбор? Пишите свои пожелания в комментариях.

илл. Музыкант верхом на дельфине, краснофигурный стамнос, Этрурия IV в.

🎧 Слушаем тут: https://www.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mRLsexIYF8o5EHwDz50qT8kriWoTCK5QE

#SL_cultura #SL_DS
📕 Как расширить свой активный словарный запас?

Порой приходится крепко задуматься, как передать ту или иную мысль на язык Цезаря и Цицерона, особенно если познаний из учебников или уже прочитанных первоисточников пока не хватает. В этом случае вас выручат хорошие русскозычные словари: с двумя из них мы вас сегодня и познакомим.

1️⃣Русско-латинский словарь Мусселиуса

Дореволюционный словарь 1891 г. издания, довольно обстоятельный, а главное – доступный в хорошем качестве. В прилагаемой PDF нет функции поиска по тексту, зато сам скан сделан добротно.

Словарь охватывает около 15 000 русских слов, среди которых современный читатель, по понятным причинам, может не найти нужного ему термина, но в целом в словаре можно отыскать весьма много полезного. Помимо имён нарицательных и отдельных имён собственных в словаре есть небольшой раздел с географическими названиями.

Орфография – дореволюционная: кого-то это обстоятельство оттолкнет, кого-то, напротив, привлечёт. Так или иначе, освоиться с «ятями», «ерами» и «ижицами» большого труда не составит.

2️⃣ Латинская синонимика Шмальфельда

Более продвинутым латинистам часто важнее разобраться в оттенках схожих слов или подобрать уместный синоним, чтобы украсить свою речь: в этом может помочь словарь синонимов Шмальфельда, также изданный в дореволюционную эпоху.

Статьи сгруппированы по частям речи, каждая статья содержит ряд синонимов (скажем: lentus, serus, tardus, segnis), которым даётся пояснение с опорой на авторов –преимущественно Цезаря и Цицерона.

PDF выглядит не столь приятно, как в случае с Мусселиусом, но в целом читать вполне возможно.

🌍 Напишите в комментариях, какими иностранными языками вы владеете – постараемся также составить для вас подборку с иностранными словарями.

#SL_notabene #SL_DS
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
⛵️ Весеннее настроение

Návita dé ventís, de táuris nárrat arátor,
Énumerát milés vúlnera, pástor ovés (Propertius)

букв.: Моряк о ветрах, о быках рассказывает пахарь,
Перечисляет воин раны, пастух — овец (Проперций)

Один из вариантов литературного перевода:
Моряк — о ветрах, о быках пахарь расскажет
Считает раны солдат, овец же — пастух.

✍️ Возьмём на вооружение несколько слов:

⚓️ navita, ae m — поэт. вариант nauta
💨 ventus, i m — ветер
🐃 taurus, i m — бык
👨‍🌾 arator, is m — пахарь, от arare «пахать» (ср. перекуем мечи на орала)
⚔️ miles, ilitis m — воин
🐑 ovis, is f — овца, а пасёт их pastor, is m

Поделитесь своими вариантами литературного перевода — вдруг вас посетит муза и вы сможете сложить эти строки по-русски как-нибудь особенно красиво ☺️❤️

#SL_lectiones #SL_DS
📗 Учебник Подосинова-Щавелевой – это одно из тех пособий, которые можно порекомендовать как взрослым, так и детям. Книга издана в пяти частях и нацелена на изучение языка в течение 3-4 лет. В первых трёх частях объясняется вся ключевая грамматика, а в четвёртой и пятой представлена хрестоматия классических латинских текстов, снабжённых комментариями.

Грамматика подаётся сравнительно небольшими порциями: скажем, II склонение объясняется за 3 урока — сначала слова на «us/ius » и «um» , затем на «er», затем следует информация о прилагательных, а также исключениях из группы слов на «er» .

Каждый урок предваряется крылатым выражением, а заканчивается историческим комментарием: о связи между индоевропейскими языками, о том, как заимствуются слова, о том, как римляне строили свои дома, ходили в школу или на войну. Что примечательно, эти заметки тематически синхронизированы с учебными текстами и упражнениями.

В учебнике дано средневековое («ц-кающее») произношение, ныне не столь распространённое, что, впрочем, довольно легко исправить, если есть желание читать в т.н. «восстановленном произношении» — достаточно вооружиться, например, первыми тридцатью страницами учебника Солопова-Антонец или любым другим пособием, в котором объясняется именно этот вариант произношения (Солопова-Антонец тоже прилагаем на всякий случай).

Итак, учебник Подосинова может стать отличным проводником в мир латинского языка и латинской культуры, особенно если его дополнять текстами из Familia Romana и, например, серией книг Familia Mala от Andrew Olimpi.

Данное пособие можно найти в продаже в книжных магазинах, а также в виде весьма достойных сканов PDF, кои мы и прилагаем к данному посту: качайте и пользуйтесь.

#SL_notabene #SL_DS