#рс_поэзи - отрывки стихотворений осетинских поэтов
#рс_адамон - произведения народного творчества
#рс_дигоронау - материалы на дигорском
#дзырдайдзырдма - интересные идиомы, фразы, которые я собираю прям в поле: из речи обычных людей
#рс_архив - архивные материалы, письма, фотографии
#рс_этнографи - этнографические материалы
#автордзуры - авторские статьи, заметки, разборы и анализ создателя проекта Ирины Кадзовой
#рс_подкаст - аудиокомментарии по произведениям, этнографическим материалам
#рс_дзырд - этимологический и семантический разбор отдельного слова
#рс_амбисонд - осетинские пословицы
#рс_авзаг - материалы по языку, лингвистике
В прикреплённых сообщениях есть ссылки на эти статьи по темам.
#рс_адамон - произведения народного творчества
#рс_дигоронау - материалы на дигорском
#дзырдайдзырдма - интересные идиомы, фразы, которые я собираю прям в поле: из речи обычных людей
#рс_архив - архивные материалы, письма, фотографии
#рс_этнографи - этнографические материалы
#автордзуры - авторские статьи, заметки, разборы и анализ создателя проекта Ирины Кадзовой
#рс_подкаст - аудиокомментарии по произведениям, этнографическим материалам
#рс_дзырд - этимологический и семантический разбор отдельного слова
#рс_амбисонд - осетинские пословицы
#рс_авзаг - материалы по языку, лингвистике
В прикреплённых сообщениях есть ссылки на эти статьи по темам.
Сусæг маст хæссынæй æргом хæст хуыздæр у.
/ открытый бой лучше, чем тайная обида
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
/ открытый бой лучше, чем тайная обида
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
ИРОН ÆМБИСОНД:
Цом загътай, уæд мауал лæуу.
/ раз сказал пошли, то больше не стой
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Цом загътай, уæд мауал лæуу.
/ раз сказал пошли, то больше не стой
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
ИРОН ÆМБИСÆНДТÆ
Лæг лæджы кæддæриддæр бахъæудзæн.
Хох хохыл нæ сæмбæлдзæн, лæг лæгыл — кæддæриддæр.
Æнæ ’мбалæй куывды дæр ма ацу.
Дуаргæс дын лымæн куы нæ уа, уæд мидæмæ фæндаг нæй.
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Лæг лæджы кæддæриддæр бахъæудзæн.
Хох хохыл нæ сæмбæлдзæн, лæг лæгыл — кæддæриддæр.
Æнæ ’мбалæй куывды дæр ма ацу.
Дуаргæс дын лымæн куы нæ уа, уæд мидæмæ фæндаг нæй.
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
ИРОН ÆМБИСОНД:
Лæмæгъ адæймаг йæ бæллæхты искæй фæаххосджын кæны, тыхджын та – йæхи.
/ слабый человек в своих несчастьях обвиняет кого-то, а сильный себя
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Лæмæгъ адæймаг йæ бæллæхты искæй фæаххосджын кæны, тыхджын та – йæхи.
/ слабый человек в своих несчастьях обвиняет кого-то, а сильный себя
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
ИРОН ÆМБИСОНД:
Фыды фарн мæрдтæм нæ цæуы. /благодать отца не уходит к мертвым
Фыдæй фырт хуыздæр — кады хъуыддаг./ сын лучше отца - дело достойное уважения
Фыды фарн — цотæн хъахъхъæнинаг./ благодать отца детям сохранять
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Фыды фарн мæрдтæм нæ цæуы. /благодать отца не уходит к мертвым
Фыдæй фырт хуыздæр — кады хъуыддаг./ сын лучше отца - дело достойное уважения
Фыды фарн — цотæн хъахъхъæнинаг./ благодать отца детям сохранять
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
ИРОН ÆМБИСОНД:
Рæдау лæг фæндаггаг нæ хæссы.
/ щедрый человек не носит с собой деньги/провизию в дорогу
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Рæдау лæг фæндаггаг нæ хæссы.
/ щедрый человек не носит с собой деньги/провизию в дорогу
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Отличной иллюстрацией смысла этой пословицы является моя бабу. В Алагире, в УЗК соседи с улиц Бутырина и Ворошилова всегда заносили бабу разные угощения. Ну это не только про бабу. Это все друг к другу в осетинских кварталах (ирон сых). Чъиритæ акодтай, цу-ма сыхæгтæм бадав. / сделала пироги, иди занеси соседям.
Бабу ни одного гостя не отпускает без конфет, шоколадки или чего другого. Даже если кто-то успевал ускользнуть, то потом мне: «Ауай тагъд æмæ ацы къафеттæ бадав. Ма йæ ауадз». И я бегу, гости отнекиваются и говорю «Бабу загъта. Гæнæн нæй»/ бабу сказала передать; варианта нет.
Бабу идёт на улицу и около двери вспоминает, что не взяла конфеты: «Радав-ма мын къафеттæ»/ вынеси мне конфет. И конфеты не ей, она не особо любит сладкое, а чтобы угостить детей, других соседок.
Это среднестатистический портрет осетинской бабушки, которая делит все с другими. Я думаю многие узнали и своих старших. Поэтому правда, щедрый человек может не брать с собой условно в дорогу провизию. Его и так не оставят люди.
Бабу ни одного гостя не отпускает без конфет, шоколадки или чего другого. Даже если кто-то успевал ускользнуть, то потом мне: «Ауай тагъд æмæ ацы къафеттæ бадав. Ма йæ ауадз». И я бегу, гости отнекиваются и говорю «Бабу загъта. Гæнæн нæй»/ бабу сказала передать; варианта нет.
Бабу идёт на улицу и около двери вспоминает, что не взяла конфеты: «Радав-ма мын къафеттæ»/ вынеси мне конфет. И конфеты не ей, она не особо любит сладкое, а чтобы угостить детей, других соседок.
Это среднестатистический портрет осетинской бабушки, которая делит все с другими. Я думаю многие узнали и своих старших. Поэтому правда, щедрый человек может не брать с собой условно в дорогу провизию. Его и так не оставят люди.
Telegram
рухс_ссудз
ИРОН ÆМБИСОНД:
Рæдау лæг фæндаггаг нæ хæссы.
/ щедрый человек не носит с собой деньги/провизию в дорогу
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Рæдау лæг фæндаггаг нæ хæссы.
/ щедрый человек не носит с собой деньги/провизию в дорогу
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
ИРОН ÆМБИСОНД:
Иу боны цæстæй цардмæ ничи кæсы.
/ досл.: взглядом одного дня на жизнь никто не смотрит
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Иу боны цæстæй цардмæ ничи кæсы.
/ досл.: взглядом одного дня на жизнь никто не смотрит
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Почему Сæрæнбег? Этот ловкий малыш-джигит мог назваться только так на мой взгляд. Комплимент "Цы сæрæн дæ!" считаю довольно высокой похвалой. И при этом одного слова на русском языке, которое достаточно полно выразит значение этого понятия я не нахожу.
Сæрæн - энергичный, ловкий, изобретательный;
Сæрæндзинад - предприимчивость, энергичность, ловкость, изобретательность;
Сæрæнгуырд - от сæрæн (см. выше) и гуырд - рожденный.
æмбисæндтæ:
Сӕрӕн йӕ гуыл хомӕй нӕ хӕры./ ловкач (смекалистый/ловкий/предприимчивый) человек свой пирожок не кушает сырым (наверное, по-русски более понятен смысл выражения, если провести параллель такую: ловкач свой хлеб не ест без масла;
Сӕрӕн йӕхи фӕллойӕ кувы Хуыцаумӕ./ ловкач (смекалистый/ловкий/предприимчивый) молится богу своим урожаем (т.е. у него все свое для того, чтобы вознести молитвы богу, т.е. три пирога, мясо и т.д.)
! Отмечу, что здесь «ловкач» исключительно в позитивном ключе используется; от слова «ловкий».
Дæхæдæг æмæ дæ сæрæндзинад!/ ты сам и твоя ловкость/предприимчивость/ смекалистость - этакая мотивационная фраза, которой можно напутствовать перед выполнение трудной или труднорешаемой задачи.
#рухс_ссудз
#рс_дзырд
#рс_амбисонд
Сæрæн - энергичный, ловкий, изобретательный;
Сæрæндзинад - предприимчивость, энергичность, ловкость, изобретательность;
Сæрæнгуырд - от сæрæн (см. выше) и гуырд - рожденный.
æмбисæндтæ:
Сӕрӕн йӕ гуыл хомӕй нӕ хӕры./ ловкач (смекалистый/ловкий/предприимчивый) человек свой пирожок не кушает сырым (наверное, по-русски более понятен смысл выражения, если провести параллель такую: ловкач свой хлеб не ест без масла;
Сӕрӕн йӕхи фӕллойӕ кувы Хуыцаумӕ./ ловкач (смекалистый/ловкий/предприимчивый) молится богу своим урожаем (т.е. у него все свое для того, чтобы вознести молитвы богу, т.е. три пирога, мясо и т.д.)
! Отмечу, что здесь «ловкач» исключительно в позитивном ключе используется; от слова «ловкий».
Дæхæдæг æмæ дæ сæрæндзинад!/ ты сам и твоя ловкость/предприимчивость/ смекалистость - этакая мотивационная фраза, которой можно напутствовать перед выполнение трудной или труднорешаемой задачи.
#рухс_ссудз
#рс_дзырд
#рс_амбисонд
ИРОН ÆМБИСОНД:
Дæ хистæp лæугæ кæна, ды - бадгæ, уый сæрмæ макуы хæсс.
/ не допускай того, чтобы ты сидел, а старший твой - стоял
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Дæ хистæp лæугæ кæна, ды - бадгæ, уый сæрмæ макуы хæсс.
/ не допускай того, чтобы ты сидел, а старший твой - стоял
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
ИРОН ÆМБИСОНД:
Лæджы фæндагыл æмæ фынгыл базондзынæ. / человека узнаешь (испытаешь) в дороге и за столом
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Лæджы фæндагыл æмæ фынгыл базондзынæ. / человека узнаешь (испытаешь) в дороге и за столом
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
ИРОН ÆМБИСОНД:
Кау кæм ныллæгдæр уа, уым ыл хизынц.
/ забор где пониже, там его перелезают
* кау - плетенный забор
Рухсадон проект/ просветительский проект
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Кау кæм ныллæгдæр уа, уым ыл хизынц.
/ забор где пониже, там его перелезают
* кау - плетенный забор
Рухсадон проект/ просветительский проект
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
ИРОН ÆМБИСОНД
• Сылгоймаг æмæ бæхы сæ цыдæй авзарынц.
/ женщину и коня выбирают по поступи.
• Рæсугъд сылгоймаг æмæ рæсугъд бæх цæстытæ сайынц
/ красивая женщина и красивая лошадь обманывают глаза.
Интересная параллель. Ни в коем случае не в негативном аспекте для женщины. Как известно, лошадь - друг горца. Цы хъуыды кæнут?
Рухсадон проект/ просветительский проект
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
• Сылгоймаг æмæ бæхы сæ цыдæй авзарынц.
/ женщину и коня выбирают по поступи.
• Рæсугъд сылгоймаг æмæ рæсугъд бæх цæстытæ сайынц
/ красивая женщина и красивая лошадь обманывают глаза.
Интересная параллель. Ни в коем случае не в негативном аспекте для женщины. Как известно, лошадь - друг горца. Цы хъуыды кæнут?
Рухсадон проект/ просветительский проект
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
ИРОН ÆМБИСОНД:
Адæймаг цæуыл худа, уый йæхи хай кæны.
/ человек над чем смеется, то делает своей частью
Рухсадон проект/ просветительский проект #рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Адæймаг цæуыл худа, уый йæхи хай кæны.
/ человек над чем смеется, то делает своей частью
Рухсадон проект/ просветительский проект #рухс_ссудз
#рс_амбисонд
ПОЗИТИВНОЕ МЫШЛЕНИЕ ПО-ОСЕТИНСКИ
Не секрет, что народная мудрость по неизвестным причинам выявила намного заранее какие-то законы жизни, чем это сделали или делают ученые, философы и психологи.
Даже те, кто не увлекается психологией знает или слышал, что нежелательно использовать частицу «не», когда загадываешь желания или даже думаешь о своей жизни. Эта мысль обсуждается в разных кругах и с разных ракурсов последние 20 лет.
Моя бабушка же, которая точно не посещала никаких психологических тренингов кроме главного тренинга под названием «жизнь», еще в детстве поделилась со мной народной мудростью:
НÆЙГÆНÆГМÆ НÆЙ ÆРЦÆУЫ.
Дословно перевести эту фразу на русский язык не позволяет отсутствие в нем подобных языковых инструментов. Примерно это означает, мол, к тому, кто «неткает», т.е. кто говорит «нет», приходит «нет». Причем, важное уточнение «нæй» - это отрицание «ис» - формы глагола «быть» про местонахождение или имение чего-то. Ис мæм адджинаг. А как существительное «ис» значит «имущество, достаток». То есть, если ты фокусируешься на то, что нет, это нет к тебе и приходит. Вот такая мысль.
В зеркальном смысле мы получим выражение, которые объясняет всю философию позитивного мышления одним разом.ИСГÆНÆГМÆ ИС ÆРЦÆУЫ. Бамбæрстат?
Такой уж осетинский. Очень емкий. Ни в эпоху кочевничества, ни в горах у народа не было задачи и надобности расширять полотно языка. Речевые сообщения нужно было создавать по принципу емкости. Вглубь, в смыслы, в контексты, а не в ширину. Так я понимаю процесс формирования языка.
Дисы мæ æфтауы æдзухдæр мæ мадæлон æвзаг.
Къадзты Иринæ - лингвист, ирон æвзаджы ахуыргæнæг, Центр ARTÆ-йы разамонæг.
Рухсадон проект/ просветительский проект #рухс_ссудз /зажги свет
#рс_амбисонд
Не секрет, что народная мудрость по неизвестным причинам выявила намного заранее какие-то законы жизни, чем это сделали или делают ученые, философы и психологи.
Даже те, кто не увлекается психологией знает или слышал, что нежелательно использовать частицу «не», когда загадываешь желания или даже думаешь о своей жизни. Эта мысль обсуждается в разных кругах и с разных ракурсов последние 20 лет.
Моя бабушка же, которая точно не посещала никаких психологических тренингов кроме главного тренинга под названием «жизнь», еще в детстве поделилась со мной народной мудростью:
НÆЙГÆНÆГМÆ НÆЙ ÆРЦÆУЫ.
Дословно перевести эту фразу на русский язык не позволяет отсутствие в нем подобных языковых инструментов. Примерно это означает, мол, к тому, кто «неткает», т.е. кто говорит «нет», приходит «нет». Причем, важное уточнение «нæй» - это отрицание «ис» - формы глагола «быть» про местонахождение или имение чего-то. Ис мæм адджинаг. А как существительное «ис» значит «имущество, достаток». То есть, если ты фокусируешься на то, что нет, это нет к тебе и приходит. Вот такая мысль.
В зеркальном смысле мы получим выражение, которые объясняет всю философию позитивного мышления одним разом.
Такой уж осетинский. Очень емкий. Ни в эпоху кочевничества, ни в горах у народа не было задачи и надобности расширять полотно языка. Речевые сообщения нужно было создавать по принципу емкости. Вглубь, в смыслы, в контексты, а не в ширину. Так я понимаю процесс формирования языка.
Дисы мæ æфтауы æдзухдæр мæ мадæлон æвзаг.
Къадзты Иринæ - лингвист, ирон æвзаджы ахуыргæнæг, Центр ARTÆ-йы разамонæг.
Рухсадон проект/ просветительский проект #рухс_ссудз /зажги свет
#рс_амбисонд