#book #china
Сьогодні я до вас із рекламою неймовірно прекрасної дилогії "Осяйний імператор" авторки Шеллі Паркер-Чан.
Наскільки мені зайшли ці книжки, добре помітно по закладках у них — я відмічав усі місця, які сподобалися чи хоча б просто зачепили.
Сюжет базується на одному умовно-фантастичному (але скоріше альтернативно-історичному) припущенні: а що, якби засновником династії Мін була б жінка?
Ну і трохи дійсно фантастичних допущень: наприклад, Небесний мандат, який у китайській традиції є правом на імператорську владу, тут існує як реальне явище — вогонь різних кольорів, який може запалювати людина, здатна стати імператором.
Безіменна дівчинка бере ім'я свого померлого брата, якому віщували величну долю — та рушає виживати в недоброму світі під виглядом хлопця.
Генерал-євнух розривається між почуттям обов'язку, коханням, та соромом за себе.
Знатний напів кровка не хоче йти "чоловічим" шляхом воїна, і як може бореться проти вимог батька, брата та всього суспільства.
Так і починається історія про те, як розлючені квіри руйнують прогнилу династію.
Мене одразу ж зачепила прекрасна гендерна інверсія на обгортках:
"Та, що стала сонцем" - і на обкладинці дракон (символ імператора, чоловіка).
"Той, хто втопив світ" - і на обкладинці фенхвань (символ імператриці, жінки).
А взагалі ця книга дуже глибоко досліджує питання гендеру, сили волі, ціни бажаного, кохання, природи влади та бажань.
Отже, дуже раджу.
Сьогодні я до вас із рекламою неймовірно прекрасної дилогії "Осяйний імператор" авторки Шеллі Паркер-Чан.
Наскільки мені зайшли ці книжки, добре помітно по закладках у них — я відмічав усі місця, які сподобалися чи хоча б просто зачепили.
Сюжет базується на одному умовно-фантастичному (але скоріше альтернативно-історичному) припущенні: а що, якби засновником династії Мін була б жінка?
Ну і трохи дійсно фантастичних допущень: наприклад, Небесний мандат, який у китайській традиції є правом на імператорську владу, тут існує як реальне явище — вогонь різних кольорів, який може запалювати людина, здатна стати імператором.
Безіменна дівчинка бере ім'я свого померлого брата, якому віщували величну долю — та рушає виживати в недоброму світі під виглядом хлопця.
Генерал-євнух розривається між почуттям обов'язку, коханням, та соромом за себе.
Знатний напів кровка не хоче йти "чоловічим" шляхом воїна, і як може бореться проти вимог батька, брата та всього суспільства.
Так і починається історія про те, як розлючені квіри руйнують прогнилу династію.
Мене одразу ж зачепила прекрасна гендерна інверсія на обгортках:
"Та, що стала сонцем" - і на обкладинці дракон (символ імператора, чоловіка).
"Той, хто втопив світ" - і на обкладинці фенхвань (символ імператриці, жінки).
А взагалі ця книга дуже глибоко досліджує питання гендеру, сили волі, ціни бажаного, кохання, природи влади та бажань.
Отже, дуже раджу.
❤32🔥1
#c_drama #music
Просто сподобалася пісня ендінгу з дорами The Legend of Heroes 3: Southern Emperor and Northern Beggar. То й приніс її вам.
(Ця дорама — частина дуже популярної в Китаї франшизи The Legend of the Condor Heroes, по героях Кондора регулярно щось знімають).
https://www.youtube.com/watch?v=dDxWIxDZ4E4
Просто сподобалася пісня ендінгу з дорами The Legend of Heroes 3: Southern Emperor and Northern Beggar. То й приніс її вам.
(Ця дорама — частина дуже популярної в Китаї франшизи The Legend of the Condor Heroes, по героях Кондора регулярно щось знімають).
https://www.youtube.com/watch?v=dDxWIxDZ4E4
YouTube
问天下 (Ask the World) - 何润东 (Peter Ho), 明道 (Ming Dao)《金庸武侠世界 The Legend of Heroes》Chi/Eng/Pinyin lyric
Song Name (歌名): 问天下 (Ask the World)
Singer (歌手): 何润东 (Peter Ho), 明道 (Ming Dao)
Translations By: Peachey Blossom
Drama Name (电视剧名字):《金庸武侠世界 The Legend of Heroes》
📌The Legend of Heroes Playlist 金庸武侠世界 歌曲合集: https://www.youtube.com/playlist?list=PLLaG0k-PX…
Singer (歌手): 何润东 (Peter Ho), 明道 (Ming Dao)
Translations By: Peachey Blossom
Drama Name (电视剧名字):《金庸武侠世界 The Legend of Heroes》
📌The Legend of Heroes Playlist 金庸武侠世界 歌曲合集: https://www.youtube.com/playlist?list=PLLaG0k-PX…
❤4🔥1😁1
#c_drama #music
Настрою на щось розумне все одно немає, тому тримайте ще пісню з The Legend of Condor Heroes.
Дуже мені сподобалося, як традиційна китайська пентатоніка тут сплітається з сучасним естрадним підходом, вийшло дуже гарно.
https://www.youtube.com/watch?v=h4duohTgIH0
Настрою на щось розумне все одно немає, тому тримайте ще пісню з The Legend of Condor Heroes.
Дуже мені сподобалося, як традиційна китайська пентатоніка тут сплітається з сучасним естрадним підходом, вийшло дуже гарно.
https://www.youtube.com/watch?v=h4duohTgIH0
YouTube
鐵血丹心 (劇集《射鵰英雄傳之鐵血丹心》主題曲)
Provided to YouTube by TVB Music Group
鐵血丹心 (劇集《射鵰英雄傳之鐵血丹心》主題曲) · 譚輝智 & Janees 黃洛妍
鐵血丹心 (劇集《射鵰英雄傳之鐵血丹心》主題曲)
℗ TVB Music Group
Released on: 2024-09-03
Auto-generated by YouTube.
鐵血丹心 (劇集《射鵰英雄傳之鐵血丹心》主題曲) · 譚輝智 & Janees 黃洛妍
鐵血丹心 (劇集《射鵰英雄傳之鐵血丹心》主題曲)
℗ TVB Music Group
Released on: 2024-09-03
Auto-generated by YouTube.
🔥10❤4
Forwarded from Вавилонська бібліотека
YouTube
【北舞】敦煌古典舞《迦陵频伽》Chinese Classical Dance Dunhuang "Kalaviṅka" | BDA Graduate School Graduation 2022
Advisor: SHI Min
Choreographer: HU Yuanyuan, MA Luyao
Dancers: WU Shanshan, Yin Jinghan, Qin Langlang, HU Jiayi
Costume: ZHENG Qiongyao
Choreographer: HU Yuanyuan, MA Luyao
Dancers: WU Shanshan, Yin Jinghan, Qin Langlang, HU Jiayi
Costume: ZHENG Qiongyao
Несу вам сьогодні неймовірно красиве виконання класичного китайського танцю випускницями Пекінської Академії танцю: Chinese Classical Dance Dunhuang "Kalaviṅka".
Історична справка: калавінка — в буддизмі безсмертна істота з жіночим обличчям та пташиним тілом з довгим хвостом; в китайському традиційному мистецтві її часто зображають в танці та під час гри на музичних інструментах. Найбільш вона популярна власне в танцювальному стилі Дуньхуан, натхненного фресками та скульптурами в печерах Моґао. Хоч цей стиль й вважається класичним, насправді по китайським міркам він доволі молодий: його "перевинайшли" в 70-их роках ХХ сторіччя для популяризації китайської культури (можна почитати про це цікаву статтю, де автор дуже намагається не піти проти волі партії, але й не дуже викривити історію).
Втім, історично це чи ні, сам стиль виконання дуже мені подобається. Колись я репостила до себе танець "Феї ріки Ло" — він теж був натхненний старовинними фресками, які танцівниця відтворювала в реальному житті.
#відео #історія
Історична справка: калавінка — в буддизмі безсмертна істота з жіночим обличчям та пташиним тілом з довгим хвостом; в китайському традиційному мистецтві її часто зображають в танці та під час гри на музичних інструментах. Найбільш вона популярна власне в танцювальному стилі Дуньхуан, натхненного фресками та скульптурами в печерах Моґао. Хоч цей стиль й вважається класичним, насправді по китайським міркам він доволі молодий: його "перевинайшли" в 70-их роках ХХ сторіччя для популяризації китайської культури (можна почитати про це цікаву статтю, де автор дуже намагається не піти проти волі партії, але й не дуже викривити історію).
Втім, історично це чи ні, сам стиль виконання дуже мені подобається. Колись я репостила до себе танець "Феї ріки Ло" — він теж був натхненний старовинними фресками, які танцівниця відтворювала в реальному житті.
#відео #історія
❤8🔥4🥰3
Forwarded from Обранці духів ✙
📰 Китайський держмовник примусив Reuters видалити відео, де Путін у розмові з Сі заговорив про безсмертя.
У китайській культурі ця тема зовсім не випадкова. У даоській традиції безсмертя (xiān 仙) — це не лише духовний ідеал, а й цілий пласт міфології про безсмертних святих (xiān 仙人), які знали таємні формули, еліксири та заклинання. Їхнє життя було сповнене чудес, а перетворення на духів тлумачилося як перемога над смертю.
Проте історія Китаю підказує: ідея безсмертя часто мала цілком земний вимір влади. Імператори прагнули не лише духовного піднесення, а й продовження власного панування. Найяскравіший приклад — перший імператор об’єднаного Китаю Цінь Шихуан (秦始皇), який відправляв експедиції на пошуки чарівних трав і алхімічних еліксирів. Його мрія про вічне життя закінчилася трагічно — іронія в тому, що саме пошуки безсмертя стали причиною його ранньої смерті.
Тож слова Путіна про «безсмертя» у розмові з Сі можна прочитати не як жарт, а як дивний відгомін старих імператорських мрій. Тільки тепер мова йде не про духовне преображення, а про політичне «вічне життя» у владі. А було б символічно, якби Сі повторив долю Цінь Шихуана — й у власних пошуках безсмертя натрапив на межі, які не подолати навіть «синам Неба».
У китайській культурі ця тема зовсім не випадкова. У даоській традиції безсмертя (xiān 仙) — це не лише духовний ідеал, а й цілий пласт міфології про безсмертних святих (xiān 仙人), які знали таємні формули, еліксири та заклинання. Їхнє життя було сповнене чудес, а перетворення на духів тлумачилося як перемога над смертю.
Проте історія Китаю підказує: ідея безсмертя часто мала цілком земний вимір влади. Імператори прагнули не лише духовного піднесення, а й продовження власного панування. Найяскравіший приклад — перший імператор об’єднаного Китаю Цінь Шихуан (秦始皇), який відправляв експедиції на пошуки чарівних трав і алхімічних еліксирів. Його мрія про вічне життя закінчилася трагічно — іронія в тому, що саме пошуки безсмертя стали причиною його ранньої смерті.
Тож слова Путіна про «безсмертя» у розмові з Сі можна прочитати не як жарт, а як дивний відгомін старих імператорських мрій. Тільки тепер мова йде не про духовне преображення, а про політичне «вічне життя» у владі. А було б символічно, якби Сі повторив долю Цінь Шихуана — й у власних пошуках безсмертя натрапив на межі, які не подолати навіть «синам Неба».
hromadske
Державний мовник Китаю змусив Reuters видалити відео розмови путіна та Сі Цзіньпіна про безсмертя
Агентство Reuters видалило чотирихвилинне відео з діалогом між главою рф володимиром путіним та президентом Китаю Сі Цзіньпіном, що обговорювали довголіття. Цього зажадало державне телебачення Китаю, відкликавши законний дозвіл на використання.
🔥5👍3❤1