Рады пригласить вас на очередную встречу Арабского клуба.
На этот раз наш гость - Василий Александрович Кузнецов, заведующий Центром арабских и исламских исследований Института востоковедения РАН, базовых кафедр Института востоковедения РАН в ГАУГН и КФУ, член РСМД.
А ещё невероятно интересный рассказчик.
Мы поговорим о пути арабиста, необходимых умениях, курьезных ситуациях и поездках в арабские страны.
Приходите, будет интересно.
Регистрация обязательна - по qr-коду или ссылке в первом комментарии.
#арабский_клуб
#Мероприятия_кафедры
На этот раз наш гость - Василий Александрович Кузнецов, заведующий Центром арабских и исламских исследований Института востоковедения РАН, базовых кафедр Института востоковедения РАН в ГАУГН и КФУ, член РСМД.
А ещё невероятно интересный рассказчик.
Мы поговорим о пути арабиста, необходимых умениях, курьезных ситуациях и поездках в арабские страны.
Приходите, будет интересно.
Регистрация обязательна - по qr-коду или ссылке в первом комментарии.
#арабский_клуб
#Мероприятия_кафедры
02 декабря 2022 в институте стран Азии и Африки прошел Научно-методический межвузовский круглый стол, посвященный актуальным проблемам преподавания арабского языка «Методика преподавания арабского языка в современном мире». В круглом столе приняли участие преподаватели кафедры арабской филологии ИСАА МГУ. На круглом столе обсуждали проблемы преподавания арабского языка, в частности, комплексные вопросы преподавания арабского языка, вопросы формирования навыков чтения, говорения и письма, преподавание диалектов и обучение переводу.
Спасибо коллегам за интересные доклады, плодотворную дискуссию и новые идеи.
#арабский_язык
#научная_жизнь
#мероприятия_кафедры
Спасибо коллегам за интересные доклады, плодотворную дискуссию и новые идеи.
#арабский_язык
#научная_жизнь
#мероприятия_кафедры
Как обычно, в середине декабря мы начинаем готовиться к самому главному празднику. Нет, не к Новому году.
18 декабря мы отмечаем день арабского языка. Будет много интересного. Следите за анонсами. А пока вот вам 10 фактов, которые мы публиковали в 2020
#арабисту_на_заметку
https://vk.com/wall-192141965_17
18 декабря мы отмечаем день арабского языка. Будет много интересного. Следите за анонсами. А пока вот вам 10 фактов, которые мы публиковали в 2020
#арабисту_на_заметку
https://vk.com/wall-192141965_17
VK
Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العر. Запись со стены.
Сегодня всемирный день арабского языка.
10 фактов об арабском языке:
✨ В арабском алфавите 28... Смотрите полностью ВКонтакте.
10 фактов об арабском языке:
✨ В арабском алфавите 28... Смотрите полностью ВКонтакте.
Продолжаем готовиться к Н̶о̶в̶о̶м̶у̶ ̶г̶о̶д̶у̶ дню арабского языка. Собираем круглый стол, дописываем лекции и подбираем интересные факты об арабском языке. А пока вот вам 10 фактов, которые мы публиковали в прошлом году.
#арабисту_на_заметку
https://vk.com/wall-192141965_230
#арабисту_на_заметку
https://vk.com/wall-192141965_230
VK
Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العر
18 декабря отмечается международный день арабского языка. Мы собрали для вас 10 интересных фактов о его грамматике, лексике и графике:
🌟 в древнейшем пласте лексики арабского языка зафиксировано деление суток на 24 временных отрезка, из которых 12 относятся…
🌟 в древнейшем пласте лексики арабского языка зафиксировано деление суток на 24 временных отрезка, из которых 12 относятся…
Вы же не думали, что мы вам только факты принесём, а никаких мероприятий не организуем 😉
Как обычно, совместно с культурным центром «Франкотека» ВГБИЛ проводим Фестиваль Культур Стран Востока.
В программе много интересного, включая лекции преподавателей ИСАА МГУ.
Анонс по ссылке https://libfl.ru/ru/news/festival-kultur-stran-vostoka-v-inostranke
Программа фестиваля в комментах
Как обычно, совместно с культурным центром «Франкотека» ВГБИЛ проводим Фестиваль Культур Стран Востока.
В программе много интересного, включая лекции преподавателей ИСАА МГУ.
Анонс по ссылке https://libfl.ru/ru/news/festival-kultur-stran-vostoka-v-inostranke
Программа фестиваля в комментах
libfl.ru
Фестиваль Культур Стран Востока в «Иностранке» :: Новость :: Новости Библиотеки иностранной литературы
В воскресенье, 18 декабря, в день арабского языка кафедра арабской филологии совместно с культурным центром «Франкотека» ВГБИЛ проводит круглый стол «Арабская вязь в истории и культуре мусульманских народов». Будем обсуждать языки, которые восприняли арабскую графику, а потом от неё отказались.
Трансляция, как обычно, на портале культура.рф. Если хотите послушать очно, регистрация по ссылке https://francotheque-events.timepad.ru/event/2266539/
Трансляция, как обычно, на портале культура.рф. Если хотите послушать очно, регистрация по ссылке https://francotheque-events.timepad.ru/event/2266539/
francotheque-events.timepad.ru
Круглый стол «Арабская вязь в истории и культуре мусульманских народов» / События на TimePad.ru
Культурный центр «Франкотека» Библиотеки иностранной литературы приглашает всех желающих на круглый стол в рамках Ежегодного Фестиваля культур стран Востока и Международного дня арабского языка.
Начинаем обещанные факты об арабском языке.
✨Традиционная арабская грамматическая теория выделяет два типа предложений - именное и глагольное. Именное начинает с имени (имени существительного, имени прилагательного, имени собственного, местоимения и т.п.), глагольное - с глагола. Есть некоторые исключения, но сейчас речь не о них.
✨ Употребить глагольную основу и не назвать число и лицо деятеля (через местоименный постфикс) или хотя бы не указать на них косвенно (с помощью префикса) нельзя.
То есть любая личная форма глагола - это глагольное предложение.
Например, كتبْتُ katab-tu «написал-я», يكتبْنَ yaktub-na «пишет-они (ж.р., мн.ч.)».
✨В исходной для арабского языка форме глагола (كتب/يكتب katab/yaktub «(он) написал/(он) пишет») местоимение присутствует имплицитно. В арабской грамматической традиции это называется «скрытое местоимение».
✨ Если после глагола (в котором уже есть указание на лицо и число) поставить соответствующее личное местоимение, то получится акцент на деятеле: كتبْتُ/ أكتب أنا katab-tu/a-ktub ana «именно я написал/пишу (а не кто-то другой)».
✨Если же личное местоимение поставить перед глаголом, то предложение станет именным. Такие предложения используются для характеристики: أنا أكتب ana a-ktub «я - пишу/пишущий».
Всё ясно или остались вопросы 😉 ?
#арабисту_на_заметку
✨Традиционная арабская грамматическая теория выделяет два типа предложений - именное и глагольное. Именное начинает с имени (имени существительного, имени прилагательного, имени собственного, местоимения и т.п.), глагольное - с глагола. Есть некоторые исключения, но сейчас речь не о них.
✨ Употребить глагольную основу и не назвать число и лицо деятеля (через местоименный постфикс) или хотя бы не указать на них косвенно (с помощью префикса) нельзя.
То есть любая личная форма глагола - это глагольное предложение.
Например, كتبْتُ katab-tu «написал-я», يكتبْنَ yaktub-na «пишет-они (ж.р., мн.ч.)».
✨В исходной для арабского языка форме глагола (كتب/يكتب katab/yaktub «(он) написал/(он) пишет») местоимение присутствует имплицитно. В арабской грамматической традиции это называется «скрытое местоимение».
✨ Если после глагола (в котором уже есть указание на лицо и число) поставить соответствующее личное местоимение, то получится акцент на деятеле: كتبْتُ/ أكتب أنا katab-tu/a-ktub ana «именно я написал/пишу (а не кто-то другой)».
✨Если же личное местоимение поставить перед глаголом, то предложение станет именным. Такие предложения используются для характеристики: أنا أكتب ana a-ktub «я - пишу/пишущий».
Всё ясно или остались вопросы 😉 ?
#арабисту_на_заметку
Обещанные факты об арабском языке продолжаем фактами об арабской литературе 😉
С чего нужно начинать знакомство с арабской литературой? Конечно, с классики!
Ниже список переведенных на русский язык шедевров, обязательных к прочтению:
1. Аравийская старина. Из древней арабской поэзии и прозы. М., 1983.
2. Ибн ал-Мукаффа‘. Калила и Димна. М., 1986.
3. Ал-Джахиз. Книга о скупых. М., 1968.
4. Абу Мухаммад ал-Касим ал-Харири. Макамы. М., 1987.
5. Бади‘ аз-Заман ал-Хамадани. Макамы. СПб, 1999.
6. 1001 ночь.
7. Повесть о Хайе, сыне Якзана. М., 1978.
8. Ожерелье голубки. Ибн Хазм. М., 1994.
9. Абу Хаййан ат-Таухиди. 6, 7 и 8 ночь. М., 1984.
10. Занимательные истории и примечательные события из рассказов собеседников. Абу Али аль-Мухассин ат-Танухи. Москва, 1985.
11. Жизнь и подвиги Антары. М., 1968.
12. Жизнеописание султана аз-Захира Бейбарса. М., 1976.
(يتبع 😉)
#арабисту_на_заметку #почитаем
С чего нужно начинать знакомство с арабской литературой? Конечно, с классики!
Ниже список переведенных на русский язык шедевров, обязательных к прочтению:
1. Аравийская старина. Из древней арабской поэзии и прозы. М., 1983.
2. Ибн ал-Мукаффа‘. Калила и Димна. М., 1986.
3. Ал-Джахиз. Книга о скупых. М., 1968.
4. Абу Мухаммад ал-Касим ал-Харири. Макамы. М., 1987.
5. Бади‘ аз-Заман ал-Хамадани. Макамы. СПб, 1999.
6. 1001 ночь.
7. Повесть о Хайе, сыне Якзана. М., 1978.
8. Ожерелье голубки. Ибн Хазм. М., 1994.
9. Абу Хаййан ат-Таухиди. 6, 7 и 8 ночь. М., 1984.
10. Занимательные истории и примечательные события из рассказов собеседников. Абу Али аль-Мухассин ат-Танухи. Москва, 1985.
11. Жизнь и подвиги Антары. М., 1968.
12. Жизнеописание султана аз-Захира Бейбарса. М., 1976.
(يتبع 😉)
#арабисту_на_заметку #почитаем
Напоминаем, что завтра, 18 декабря, у нас почти профессиональный праздник - день арабского языка.
В связи с этим кафедра арабской филологии ИСАА МГУ совместно с культурным центром «Франкотека» ВГБИЛ проводит круглый стол «Арабская вязь в истории и культуре мусульманских народов».
Обсудим языки, которые восприняли арабскую графику, а потом от неё отказались.
Модератор - Т.С. Налич, к.ф.н., доцент кафедры арабской филологии ИСАА МГУ.
Трансляция, как обычно, на портале культура.рф. Если хотите послушать очно, регистрация по ссылке https://francotheque-events.timepad.ru/event/2266539/
#мероприятия_кафедры
В связи с этим кафедра арабской филологии ИСАА МГУ совместно с культурным центром «Франкотека» ВГБИЛ проводит круглый стол «Арабская вязь в истории и культуре мусульманских народов».
Обсудим языки, которые восприняли арабскую графику, а потом от неё отказались.
Модератор - Т.С. Налич, к.ф.н., доцент кафедры арабской филологии ИСАА МГУ.
Трансляция, как обычно, на портале культура.рф. Если хотите послушать очно, регистрация по ссылке https://francotheque-events.timepad.ru/event/2266539/
#мероприятия_кафедры
francotheque-events.timepad.ru
Круглый стол «Арабская вязь в истории и культуре мусульманских народов» / События на TimePad.ru
Культурный центр «Франкотека» Библиотеки иностранной литературы приглашает всех желающих на круглый стол в рамках Ежегодного Фестиваля культур стран Востока и Международного дня арабского языка.
Всемирный день арабского языка мы традиционно отметили в КЦ «Франкотека» ВГБИЛ им. М.И. Рудомино.
Сегодня там прошел круглый стол на тему «Арабская вязь в истории и культуре мусульманских народов». Мы обсуждали, как и когда арабская графика была воспринята другими языками мусульманских народов, какие труды были написаны на этих языках, почему она перестала использоваться и что почитать человеку, не владеющему арабицей.
С нами на круглом столе были представители различных вузов: директор Центра исследований современной Турции и российско-турецких отношений СПбГУ, проф., д.ф.н. А.С. Аврутина (СПбГУ), старший научный сотрудник Центра арабских и исламских исследований, к.и.н. И.А. Зарипов (ИВ РАН), доцент кафедры тюркской филологии, к.ф.н.Т. Лосева-Бахтиярова и доцент кафедры стран Центральной Азии и Кавказа, к.и.н. Т.К. Кораев (ИСАА МГУ), доцент института истории и государственного управления, лауреат Государственной премии Республики Башкортостан в области науки и техники, к.ф.н. И.Р. Саитбатталов (УУНиТ). Модератор - доцент кафедры арабской филологии ИСАА МГУ, к.ф.н. Т.С. Налич.
Организаторы - кафедра арабской филологии ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова и Культурный центр «Франкотека» ВГБИЛ им. М.И. Рудомино.
Запись круглого стола доступна по ссылке
#мероприятия_кафедры #арабисту_на_заметку
Сегодня там прошел круглый стол на тему «Арабская вязь в истории и культуре мусульманских народов». Мы обсуждали, как и когда арабская графика была воспринята другими языками мусульманских народов, какие труды были написаны на этих языках, почему она перестала использоваться и что почитать человеку, не владеющему арабицей.
С нами на круглом столе были представители различных вузов: директор Центра исследований современной Турции и российско-турецких отношений СПбГУ, проф., д.ф.н. А.С. Аврутина (СПбГУ), старший научный сотрудник Центра арабских и исламских исследований, к.и.н. И.А. Зарипов (ИВ РАН), доцент кафедры тюркской филологии, к.ф.н.Т. Лосева-Бахтиярова и доцент кафедры стран Центральной Азии и Кавказа, к.и.н. Т.К. Кораев (ИСАА МГУ), доцент института истории и государственного управления, лауреат Государственной премии Республики Башкортостан в области науки и техники, к.ф.н. И.Р. Саитбатталов (УУНиТ). Модератор - доцент кафедры арабской филологии ИСАА МГУ, к.ф.н. Т.С. Налич.
Организаторы - кафедра арабской филологии ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова и Культурный центр «Франкотека» ВГБИЛ им. М.И. Рудомино.
Запись круглого стола доступна по ссылке
#мероприятия_кафедры #арабисту_на_заметку
Культура.РФ
Трансляция «Круглый стол «Арабская вязь в истории и культуре мусульманских народов»». Место проведения – Всероссийская государственная…
Круглый стол «Арабская вязь в истории и культуре мусульманских народов». Место проведения – Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М.И. Рудомино. Дата и время проведения – 18 декабря 2022 года 14:00. Культура.РФ