Learning Arabic of Mass Media - لغة الإعلام
1.07K subscribers
223 photos
62 videos
45 files
298 links
Разборы новостей на арабском, лексика, грамматика, упражнения, мысли о преподавании и лингвистике.
Запись на занятия: forms.yandex.ru/u/66a0ce433e9d086621c60a26
Прислать новость, задать вопрос: @Khabbirna_bot
English здесь @advanced_eng_news
Download Telegram
Вечерний перевод!

الصواريخ الباليستية والمجنّحة "البحر الأحمر"، أرض - بحر
Особо интересно тут أرض - بحر

التفاصيل

#arabicexercises
Hello guys! This account is not abandoned, we just have been dealing with red tape at work.

Red tape = الروتين البيروقراطي or الإجراءات الرسمية

Hope to get back to posting ASAP, thank you for supporting us 😉
Hello guys! A brief update on the editorial board (all two of us) of this channel: we have been offered a promotion and transferred to Minsk, Belarus to work here as correspondents, but we (ok, I) intend to keep the channel running.

معلومات مستكملة عن مكتبنا التحرير(نحن الإثنان) لهذه القناة
لقد عرضت علينا ترقية وتم نقلنا إلى مينسك
ونعمل هنا بصفتنا مراسلين
لكننا (حسنا ، أنا) اعتزم الحفاظ على نشر في القناة

Всем привет!
Хочу наконец-то показать пару выражений на арабском, ставших актуальными за период бездействия нашего канала.

⬇️⬇️⬇️
Начнем с мобилизации, которая в России затмила собой на какое-то время все другие инфоповоды.

Вот такая молния:
⚡️ عمدة موسكو يعلن انتهاء التعبئة في العاصمة الروسية

عُمْدَة
мэр
mayor
Обратите внимание на род этого слова, который виден по согласованию с глаголом: يعلن عمدة 

انتهاء
окончание
expiration, end

تَعْبِئَةٌ
мобилизация, призыв
mobilization, call-up, conscription

في العاصمة الروسية
в российской столице

🔹 Семантика تَعْبِئَةٌ
عِبْءٌ
бремя, тяжесть
burden or amount usually or actually carried

Первая порода:
عَبَأَ
обращать внимание (на кого-что ‎ بِ ‎)
to arrange, to set in order, to pack well

Вторая порода:
عَبَّأَ
заготовлять; приготовлять; снаряжать (экспедицию); наполнять; насыпать (мешки); упаковывать; заполнять (напр. вакантную должность); заводить (напр. патефон); воен. мобилизовать;
make or become completely full - fill; stow, to charge a firearm with ammunition - charge; load

مصدر :
تَعْبِئَةٌ

Как мы знаем из грамматических табличек, масдар второй породы может образовываться не только по классической формуле تَفْعِيلٌ

но еще и по таким:

تَفْعَالٌ، فِعَّالٌ، تَفْعِلَةٌ

Вот тут можно посмотреть, какие чаще всего бывают масдары у [form-II verbs with ء as third radical]

Кстати, таких в базе Wiktionary всего 14, и почти все они образуют масдар по формулам تَفْعِيلٌ и تَفْعِلَةٌ

#arabicnews_vocabulary
#nattal_ar_resources
В США тем временем прошли midterm elections -
انتخابات نصفية
или
انتخابات مُنْتَصَف الولاية
промежуточные выборы
نِصْفِيّ
половинный, полу-
انْتَصَفَ
быть в середине
Еще есть другое значение - требовать справедливости и даже to take revenge. Занятно.

وِلَايَة
управление, срок правления, term

Есть еще вариант
انتخابات التجديد النصفي
/выборы промежуточного обновления/
В косых скобках я даю дословный перевод, ни в коем случае не надо его воспринимать как полноценный 🙂 

Демократы и республиканцы в ходе انتخابات نصفية борются за места в Сенате (مجلس الشُيُوخ) и Палате представителей (مجلس النُوَّاب), т.е. верхней и нижней палатах Конгресса -
غرفتان عُلْيَا ودُنْيَا للكونغرس‎

Подробнее про эти выборы - в другом нашем канале!

#arabicnews_vocabulary
Как вы знаете, в Шарм-Эш-Шейхе сейчас проходит ООНовская конференция об изменении климата (COP-27) - مؤتمر الأمم المتحدة للتغير المُناخي 2022

Вот тут есть расписание встреч, заседаний, круглых столов и всего на свете с трансляциями - иконка On-demand webcast справа от названия мероприятия.

Из сегодняшнего вот тут можно посмотреть выступления высокопоставленных представителей разных стран на тему климата и насладиться синхронным переводом их речей на все официальные языки ООН (английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский).
Видео можно скачать.

#nattal_ar_resources
Мы по долгу службы смотрели выступление посла Беларуси в Египте (на 3:43:03), вот ключевые выражения из его речи.
Можно в качестве упражнения попробовать их выловить в переводе.

غازات الاحتباس الحراري = غازات الدفيئة
парниковые газы

تقليل انبعاثات = خفض انبعاثات
сокращение выбросов

الطموحات الجغرافية السياسية
геополитические амбиции

رفاه الجميع
всеобщее благополучие

التكيف مع آثار تغير المناخ
адаптация к последствиям изменения климата

الحراجة والزراعة
лесное и сельское хозяйства

مرهون بالعديد من العوامل
зависит от многих факторов

قابل للتنفيذ
досягаемая (цель)

إنذار مبكري
раннее предупреждение

مشاكل مَنْشَأها الانسان
рукотворные (проблемы)

مرفق بيئة عالمي
Глобальный экологический фонд


Есть ли тут неожиданные для вас переводческие решения?

#arabicnews_vocabulary
Поступила просьба поделиться книгами или статьями, которые могут пригодиться для написания магистерской работы по языковым особенностям новостных текстов на арабском.

Завтра выложу то, что нашла у себя на диске, и вы тоже можете поделиться полезными материалами. Можно скинуть в комментарии название публикации/издания, я постараюсь их найти.
🔹 Бахи А.М. - Политическая фразеология арабского языка

🔹 GROUNDING IN ENGLISH AND ARABIC NEWS DISCOURSE

🔹 Hassan - Between English and Arabic

🔹 Hanna, El-Farahaty, Khalifa - Routledge Handbook of Arabic Translation (Part II)

Как ни странно, у меня оказалось мало работ именно про специфику языка СМИ. Потому что когда с чем-то работаешь каждый день уже почти десятилетие, то многое кажется настолько очевидным, что зачем еще что-то читать 😀
Чтоб вы понимали степень моего перфекционизма:
хотела выложить статьи вчера, но решила внимательно их просмотреть и разбить на категории, чтоб не выкладывать просто стопку чего-то.
В итоге я уже целый день читаю про Theory of Grounding, потому что хотела узнать, как это лучше назвать на русском.
Короче, первая партия без аннотаций. Иначе я еще неделю буду читать.
Дневное аудирование:

Премьер Белоруссии озвучивает протокольное приветствие сирийскому коллеге, переводчик переводит последовательно.
Очень плохо слышно, тем лучше для тренировки слуха)

#arabicnews_politics
Давайте посмотрим, что подписали вчера сирийский и белорусский премьеры.

Подобные документы постоянно подписывает кто-то с кем-то по всему миру, знать эти слова очень полезно.

🔹 Прежде всего, глагол подписывать:

... توقعان اتفاقية حول نظام تعزيز التجارة المتبادلة

وَقَّعَ
2-я порода, в имперфекте -يُوَقِّعُ

🔸 Если сторон две, а сказуемое идет за подлежащими, то глагол стоит в двойственном числе (л - логика):
تُوَقِّعَانِ
‎سورية وبيلاروس توقعان اتفاقيةََ حول نظام تعزيز التجارة المتبادلة

🔸 Если порядок слов будет прямым (а глагол-сказуемое в арабском предложении по умолчанию идет перед подлежащим), то глагол будет стоять в ед.ч., а согласование с подлежащим происходить только по роду.

تُوَقِّعُ سورية وبيلاروس
من المقرر أن توقعَ سورية وبيلاروس
частица أنْ ставит идущий за ней глагол в сослагательное наклонение.

⬇️ Сами документы ⬇️
اتفاقية حول نظام تعزيز التجارة المتبادلة

اتفاقية تعاون مع اتحاد الغرف وغرفة التجارة والصناعة البيلاروسية.

مذكرة تفاهم في مجال الطرق.

مذكرة تفاهم في مجال الأشغال العامة والإسكان

بروتوكول تعاون في مجال التعليم للعام الدراسي 2022-2023

مذكرة تفاهم بين اللجنتين المشتركتين في كلا البلدين

⬇️ Давайте разберем виды этих бумажек ⬇️
завтра с утра, посты уже в отложке, stay tuned, تَرَقَّبُوا‎ !
1️⃣ مُذَكِّرَة
нота, меморандум

Это причастие действительного залога (active participle) от глагола 2-й породы + ة
ذَكَّرَ
напоминать, remind

مُذَكِّر
То, что напоминает, напоминалка.
Собстно, memorandum/memorandus - латинский герундий (масдар) от memorare - напоминать.

ة
та-марбута, которой даже не нашлось места в алфавите, в связи с чем ее и назвали свернутой Т ت, - на самом деле мощный словообразовательный инструмент. Масдары единичности, абстрактные существительные, имена инструментов и прочие полезные слова образуются с помощью этого постфикса - ة
В статье по ссылке я назвала это постфиксом يَّة. Возможно, не совсем корректно, но суть не меняется.
В нашем случае можно считать это аффиксом субстантивации (терминология по В.Н. Зарытовской “Та-марбута как грамматический и семантический показатель: харф или аффикс” 2020):

مُذَكِّر - нечто, что возвращает нас мыслями к чему-то

مُذَكِّرَة - конкретная бумажка, напоминающая о
تَفَاهُم -
взаимопонимании, масдаре глагола
تَفَاهَمَ
понимать друг друга

Хрестоматийная иллюстрация общего значения 6-й породы - взаимность, массовость, чередование действий.

Итого:
مذكرة تفاهم
меморандум о взаимопонимании

#arabicnews_vocabulary
2️⃣ اتِّفَاقِيَّة
соглашение, конвенция, договор
إِتَّفَقَ
уславливаться, соглашаться, сговариваться, заключать соглашение, конвенцию, договор

8-я порода (اِفْتَعَلَ)

Корень و-ف-ق , но слабый первый коренной w ассимилируется с инфиксом ت :
إِ-وْ-تَ-فَ-قَ 
Должно было бы быть, но вы же не будете так говорить? Вот и арабы не стали. Но фонетика - штука хитрая, выкидываемые звуки обычно мстят за такое обращение с ними.

В нашем случае звук Т становится удвоенным в качестве напоминания о выпавшем w.

масдар اِتِّفَاق

Интересно, что еще есть значение случаться, приключаться, happen in an unexpected way. إِتِّفَاقِيٌّ - случайный

Далее к слову добавляется ة - см. выше, что это за явление.

Вуаля:
اتفاقية تعاون
соглашение о сотрудничестве

Удивительно (нет), но
تعاون
тоже 6-й породы.
Л - логика.

#arabicnews_vocabulary
3️⃣ Ну и самое простое:
بروتوكول
протокол, protocol

В английский оно пришло из французского, во французский - из вульгарной латыни, в латынь из греческого. Prōtokollon - первая страница, накленнная на манускрипт.
От так вот.

Кстати, знаете, почему у поздней латыни такое странноватое название - вульгарная? 💃🏻😀