Learning Arabic of Mass Media - لغة الإعلام
1.08K subscribers
223 photos
62 videos
45 files
298 links
Разборы новостей на арабском, лексика, грамматика, упражнения, мысли о преподавании и лингвистике.
Запись на занятия: forms.yandex.ru/u/66a0ce433e9d086621c60a26
Прислать новость, задать вопрос: @Khabbirna_bot
English здесь @advanced_eng_news
Download Telegram
الكاريكاتيرات بأمجد رسمي

أمجد رسمي (مواليد عمان 1974) فنان كاريكاتير أردني يعمل في جريدة الشرق الأوسط اللندنية، وهو صحفي وفنان تشكيلي
Мероприятие

Дорогие друзья! Рада пригласить вас на встречу, посвященную вопросам взаимодействия с Ближним Востоком.

Дата: 25 августа в 19.00
Спикер: Мурад Садыгзаде, Президент Российской ближневосточной ассоциации, эксперт ливанского аналитического центра "Истишариа", преподаватель НИУ ВШЭ. Также Мурад является автором канала Восточный караул.

Поговорим о важном:

🔹этика делового общения, 🔹культурное самосознание на Ближнем Востоке,
🔹политика и дипломатия.

Ссылка для участия будет опубликована за 15 минут до начала мероприятия. Пожалуйста, поставьте таймер и напоминание, если хотите посетить встречу.

Правила:
🔹 уважительное отношение к участникам встречи
🔹 не перебивать спикеров

Лекция пройдёт на платформе Zoom. До встречи!
Утренний перевод!

Переведите с русского на арабский, используя слова-подсказки (или любые другие слова, конечно).
Не забывайте про переводческие трансформации
😜

На занятиях мы все еще добиваем тему Китая-Тайваня, потому что она многосторонняя, активно обсуждается и иссякнет еще не скоро. Специфической лексики мало, а общеупотребительной в СМИ - полно.

Поэтому следующие три поста, уже залитые в отложку, тоже про страдания вокруг острова.
А потом перейдем к чему-нибудь новому. Стол заказов работает)

Больше упражнений по тегу #arabicexercises
Вечернее раскрытие скобок!

Дано: глаголы
Нужно: поставить их в нужное время, число или отглагольную форму.

Отличное упражнение на развитие грамматического чутья, контекстуальной догадки и прочих компетенций.

Больше упражнений по тегу #arabicexercises
Великолепие от @extradrybrut
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Многие песни звучат лучше, когда не понимаешь смысл текста. Но только не арабские)) В арабских постоянно происходит какой-то угар. Например:

Друг пригласил меня на вечеринку,
Предложил мне [алкогольный] напиток, но я не пью.
Я заказал сок, потому что я не пью.
Но это был не сок, Я ПИЛ.
И видел птичек.
И мой мозг такой: бам-бам-бам-бам…

Это вам не любовь/кровь, розы/морозы))

#brut_тикток #brut_збс
Audio
Дневное аудирование!

Все традиционно: заполните пропуски, а при желании и переведите.
⬇️⬇️⬇️
⬆️⬆️⬆️
Подсказка в виде списка пропущенных слов - в комментариях.

Больше упражнений по тегу #arabicexercises
Лингвист и попытки extensive reading. Что там про 15 страниц в день?
Завершаем тему самым любимым упражнением всех студентов - опиши картинку!

Аудио или текст - по вашему желанию. Активная лексика в помощь)

Больше упражнений по тегу #arabicexercises
Наша редакция никогда не любила канал Шихман и уже как несколько лет напрочь про него забыла, нооо... Судя по ажиотажу в тусовке преподавателей иностранных языков и переводчиков, придется посмотреть последний выпуск.

Из всех заявленных гостей я слышала только о Дмитрии Петрове, и это столь одиозная личность, что первая реакция - ой, опять он?
Многие хвалят его методику, но меня всегда смущало то, что он позиционирует себя как полиглота-синхрониста, однако в сети можно найти лишь пару видео, где он говорит на английском и французском на среднем уровне. А однажды он вел передачу "Полиглот", где преподавал китайский, которого никогда сам не знал.

Короче, посмотрю выпуск, поделюсь впечатлениями как человек, худо-бедно освоивший три иностранных 😀
Forwarded from Talanova_and_English
Что-то на инфоцыганском
Пост на одну из горячих тем - ограничение цен на российский газ. И про то, как связаны епископы и крыши.

Итак, price cap/потолок цен на арабском:
سقف لأسعار (الغاز)

Например:
فاينانشل تايمز عن مصادر مسؤولة: ضغوط على الاتحاد الأوروبي من 10 دول بشأن فرض سقف لأسعار الغاز الروسي
(قناة الجزيرة)

Корень:
س ق ف • (s-q-f)
- related to a roof or ceiling
- несущий идею крыши, потолка

Form I:
سَقَفَ
- to ceil; to roof
- to build the inner surface of the top part of a room
- крыть, покрывать крышей
- سَقَفَ البَيْتَ : جَعَلَ لَهُ سَقْفاً

Form II:
سَقَّفَ‎
- крыть крышу
- возводить потолок
- سقَّف البيتَ ونحوَه :سقَفَه؛ عمل له سَقْفًا

Тот случай, когда значение 1 и 2 пород практически синонимичны.

У второй породы находятся еще вот такие значения:

- хлопать в ладоши
и
- سقَّف النَّصارى فلانًا: أسْقفوه؛ جعلوه أُسْقُفًا عليهم
т.е. сделать епископом.
Заимствовано из древнегреческого: ἐπίσκοπος (epískopos) и адаптировано под арабский. Заметьте, что тут синонимичны 2 и 4 породы.

#nattal_ar

⬇️⬇️⬇️
⬆️⬆️⬆️

Как бы ни хотелось пошутить про "крышевать паству", слово имеет другую этимологию:

From ἐπι- (epi-, upon) +‎ σκοπός (skopós, watcher, lookout, guardian, наблюдающий, сторож).

Тот самый bishop в современном английском (умеют британцы адаптировать заимствования, не правда ли?) и أُسْقُف в арабском.

Кстати, иногда можно встретить и слово
مُطْرَان / مِطْرَان
митрополи́т

Насколько я понимаю, это то же самое, что и архиепископ.

Совершенно точно это еще одно заимствование:
из Classical Syriac ܡܛܪܐܢ‎ (meṭrān), из др.-греч. μητροπολίτης "митрополит", от μητρόπολις "материнский город, метрополия".
Про словообразовательную модель
لا + اسم

Эта частица может использоваться для образования слов, обычно обозначающих философские концепты, отвлеченные, абстрактные явления.

Для этого нужно لا присоединить к существительному, образованному от прилагательного при помощи постфикса يَّة :

Например:
لا شيئية
nothingness, ничто, небытие
от
شيئ /вещь, объект/ -
- شَيْئِيّ /фактический, объективный/
- شيئية /предметность, а еще - объектив/

Хрестоматийные примеры из Ковалева-Шарбатова:
اللانهائية
бесконечность
اللامسؤولية
безответственность
اللاسياسية
аполитичность

Также لا можно добавить к прилагательному/причастию, и такое слово уже будет описывать конкретный объект:

اللاوعي
неосознающий
т.е. человек в бессознательном состоянии, потерявший сознание

В нашем случае:
اللامحدود

فن الإتصال اللامدود
В официальном переводе на английский вот так:
unlimited communication power
На русский я бы перевела примерно как "Безграничные возможности общения".
Конструкция
الإتصال غير المحدود
в целом является синонимичной.
Как мне пояснили нейтивы:

غير محدود - очень много
لامحدود - безгранично

В контексте интернета الإتصال اللامدود - безлимитное подключение
Почитывала сегодня арабскую версию турецкого Анадолу.

Вот такое предложение для вечерней разминки лингвомыщцы:

يشار إلى أن النرويج باتت مصدر أساسي حاليا للغاز الوارد إلى أوروبا

Есть ли тут ошибка?
Как переведете?

Для тех, кто хочет посложнее:

Как переведете, если вам из этого нужно сделать заголовок, т.е. предложение длиной не более 90 знаков (с пробелами), включая указание на источник, в данном случае: - агентство)

#arabicexercises
По случаю окончания отпуска наша редакция публикует подборку подкастов, которые можно использовать для ненапряжного поддержания навыка аудирования на пляже/в пробке/перед сном/от бессонницы:

АРАБСКИЙ
- أس بي أس عربي۲٤
Истории про жизнь арабской диаспоры в Австралии

كل يوم كتاب
Обзоры книг

الأخبار في دقيقتين
Несмотря на название, тут вы найдете 4-5 минутные выпуски новостей об основных событиях в мире

الذاكرة السياسية
Получасовые выпуски про значимые политические события прошлого

حياتهم
"Их нравы" - про культуру и обычая народов мира

ذاكرة اليوم
Отличный тренажёр для понимания числительных на слух

بعد أمس
Ежедневные обзоры текущих политических событий

قراءة في الصحف العربية
Ежедневные обзоры арабской прессы. К выпускам прилагаются полные транскрипты! Идеально для преподавателей.

Rana Makhlouf | Arabic With Rana
Сирийский диалект

В следующих выпусках поделимся подкастами на английском, французском и испанском!

#nattal_ar_resources