Вячеслав Иванов фæфыссы
772 subscribers
614 photos
32 videos
11 files
1.1K links
Переводчик, преподаватель эсперанто и лингвист. См. также https://amikeco.ru и https://t.iss.one/lingvovesti

Для связи: @viatcheslavbot

Донаты: https://donatty.com/ivanovv

Мои любимые темы: Осетия, Болгария, Сенегал, а также эсперанто и все языки.
Download Telegram
Словарь хороший, но с математикой что-то пошло не так :)

Прислали из Сенегала вычитать обращение к вновь зарегистрированной молодёжной ассоциации эсперантистов, в нём используется viaj atendoj в значении «ваши ожидания/expectations», решил проверить в словаре. Да, в целом, можно.
Если вы пишете иногда на осетинском и пользуетесь офисным пакетом LibreOffice вместо ворованного MS Office, для вас хорошие новости:
усилиями Аслана Кудзаева XXI век пришёл к нам тоже наконец, и теперь можно печатать в текстовом редакторе по-осетински и сразу видеть свои опечатки подчёркнутыми красным.

Голову всё ещё надо сохранять на плечах и замечать ситуации, когда ошибка в слове совпадает с другим существующим словом (как на последней картинке "ай" вместо нужного по контексту "æй", оба слова существуют — поэтому "ай" красным не подчёркнуто). Синтаксис не разбирается, запятые тоже надо своей головой расставлять.

Очень помогает с удвоенными согласными и другими трудностями осетинской орфографии. Также дополнение замещает букву «ё» символом «æ»: в некоторых местах для подготовки осетинских текстов используются суррогатные шрифты с символом «æ» на месте кода для «ё», это можно решать через «Заменить все», но надо два действия сделать, а кнопка дополнения для LibreOffice делает это в одно нажатие. Также неправильные апострофы заменяются правильными.

Скачать тут:
https://ironau.ru/orfo/libreoffice.html

Наконец-то доверстаю свой осетинский роман и издам его.
æмсǽр

равный, равноправный, равнозначный

🇮🇷 [hamsar] همسر

1) супруг(а)
2) ровня

#iron_farsi

Исх. илл.: Портрет четы, нач. XVII в, неизв. авт., Франц. школа, Лувр
#осетинский
Буду тоже теперь вместо избитого «ацырдыгæй» (отсюда) говорить сочное «ацыздыгæй», через [ж] :)
Обожаю такие живые материалы, выкладывайте их побольше, очень вдохновляет.

#эсперанто
Спорили с учеником, который переводит книгу о благодати, о том, можно ли перевести строчку с "мы свидетели тому, что происходит, когда люди отвергают авторитет Господа" перевести через "ni atestas". Я бы не задумывался даже, но словари (включая PIV) не упоминают это значение, только свидетельство (в суде, например). Перевели через просто "ni vidas" на всякий случай. Бывают люди, очень внимательные к текстам и переводам, очень вдохновляют.

С этим же учеником заметили, что Заменгоф пользуется описательным Eternulo (вечный, извечный) на месте, где в английской Библии везде Lord (господин, правитель). Он говорит: посмотри, как в русском? Я говорю: в русском-то «Господь», зато вот в осетинском (у меня в приложении на телефоне три параллельных языка настроены: эсперанто, русский и осетинский) — Дунедарæг, „держатель, владетель мира“ буквально, но помимо буквального значения важна традиционность эпитета.

Порой везёт на интересные уроки.
Как играет #Сенегал, когда Садио на поле. На чемпионате мира он пропустил почти всё из-за травмы.
„Йод“ по-английски [айадайн]. Я не успокоюсь никогда.
Ученик спросил сегодня, а как я сам запоминаю новые слова, когда учу языки.
Я рассмеялся. Удалось напустить, значит, тумана, будто я учу разные языки, да ещё и успешно :)
Говорю: «Никак; тоже страдаю, что слов не хватает».

Методы всякие, конечно, есть. Например, лично мне помогают интервальные повторения на начальном этапе, совсем базовые слова (числа, цвета, части тела, всё такое) вполне уместно зазубрить через Quizlet, Anki или Memrise, а уже остальное надо запоминать из практики в контексте, больше читать, больше слушать, пытаться самому выразить что-то. Получается не триста слов в день, конечно, зато надолго.
Когда устроился в контору с головным офисом в Казани... Там выходной сегодня.
Ещё надо в #Сенегал не забыть открыточки отправить :)
Сириус.Курсы приглашают на бесплатные онлайн-курсы по лингвистике.

Компьютерная лингвистика, лингвистическая антропология, семантика, фонетика и графика, морфология. Если раньше в интернете можно было найти только разрозненные материалы, то теперь в одном месте есть лекции, упражнения и задачи с разбором, объединённые в тематические модули.
Вы узнаете:
- почему люди из разных стран говорят и пишут по-разному
- влияет ли язык на мышление и думают ли по-разному носители разных языков
- каких успехов уже достиг машинный перевод и чего ещё ему недостаёт
- почему на вопрос «Вы не знаете, который час?» странно отвечать «Знаю»
- как самостоятельные слова превращаются в суффиксы и окончания

Открыт набор на курсы:
Лингвистика: фонетика и графика https://vk.cc/cp5rkB
Лингвистика: семантика https://vk.cc/cp5rll
Компьютерная лингвистика https://vk.cc/cp5rlY
Осетинский язык для продолжающих, подписывайтесь на взлёте — очень многообещающий канал.

(Юрий Дряев подсказывает, что это его переезд с фейсбука в телеграм. Как бы там ни было, качественного контента на осетинском нужно больше).

PS: В названии качетсвенная игра слов: «ирон» значит «осетинский», «иронау» — «по-осетински», а «ирон нау» (созвучное иронау) — «осетинский корабль».
Романские языки и концепция брака.
Во французском жена и женщина одно слово (ma femme «моя жена/женщина»), а в испанском жёны и наручники — одно слово.
https://youtube.com/shorts/2CcFLG6I-1U?feature=share
Писатель Василий Цаголов в болгарской брошюре «Страна, с которой дружим» с информацией о Северной Осетии для читателей Кырджалийского округа Болгарии. 1982 год.
Что я могу сказать по поводу столбæ, танкæ и бананæ в иронском осетинском?
Записывайте за старшими, когда есть такая возможность. В том числе звук пишите, когда они рассказывают, сейчас с любого телефона можно.
Через поколение многие явления могут исчезнуть из-за унификации языка в образовании и через СМИ, ну и попросту из-за продолжающегося перехода осетин на русский как основной.

Откуда бралось это -æ в конце — мне трудно сказать. Соблазнительно думать, что это то же -æ, что во многих дигорских словах, но вряд ли, раз встречается только в новых заимствованиях из русского. Больше похоже на «гиперкоррекцию» по русской модели склонения на -а (много таких слов в русском, и они обычно заимствуются с -æ в конце; дальше берём уже любое русское слово и делаем в конце -æ), плюс ещё в косвенных падежах в русском возникает -а и в словах на согласную тоже (танка, столба, банана — реально существующие формы). Ещё такое заимствование может что-то рассказывать о разной реализации конечной согласной в русском и осетинском — может, осетинам казалось, что русская конечная согласная имеет призвук в конце (из этих трёх слов ещё в каждом есть сонорный гласный — л или н, с этим может быть связано).
Forwarded from Головняк (Пахом Головин)
Чтобы получился чай из китайского 茶 ча, основа должна была переразложиться в монгольском языке из родительного падежа ча > ча-йин > чай-н > чай и далее везде. Так что чай тоже часть монгольской глобализации. Как пельмени. И порох. И книгопечатание. И бумажные деньги
Как быстро найти нужное слово на осетинском языке или перевести с осетинского: все знают адрес ironau.ru/vortaro.php :)
По этому адресу работает поиск как в обычной, так и в суррогатной записи (аемае вместо æмæ, если нет под рукой нужного символа).

Какое-то время в словаре не работала озвучка, сегодня она вернулась — многие слова выдают аудиоплеер, по нажатию кнопки с треугольником можно услышать, как это слово звучит (узнаваемый голос осетиноведа Анжелы Кудзоевой).

Как искать сразу по нескольким хорошим словарям — рассказал канал «Ирон нау». Понадобится установить дополнительное приложение, зато будет работать без интернета, и словари разные (дигорский, в частности).