Вячеслав Иванов фæфыссы
858 subscribers
674 photos
35 videos
10 files
1.18K links
Переводчик, преподаватель эсперанто и лингвист. См. также https://amikeco.ru и https://t.iss.one/lingvovesti

Для связи: @viatcheslavbot

Донаты: https://donatty.com/ivanovv

Мои любимые темы: Осетия, Болгария, Сенегал, а также эсперанто и все языки.
Download Telegram
Чтобы представить себе географию мест, о которых много говорят в новостях, можно поместить их контуры в знакомые места на карте при помощи сервиса The True Size Of.

Израиль на Центральном Кавказе в ширину примерно как от Владикавказа до Нальчика. А Иран на Кавказ бесполезно накладывать, он огромный, и занимает значительную часть Европейской России, если его контур туда положить, от Балтийского моря до Каспия.

Американское вторжение в Иран, если оно состоится, столкнётся с трудностями просто даже из-за масштаба: это огромная территория, с горными хребтами и практически вся заселена. При этом Иран воевал в 1980-х с Ираком много лет, там много военных объектов и того времени, и новых, в том числе под землёй.
👍15🤔6😢3
Ещё раз о владении осетинской грамотой.

С одной стороны, круто, что правильный вариант лидирует в опросе «Сапы».
С другой, распределение почти равное.
А самый непопулярный вариант официально допустим, если в поэзии надо обозначить ритм:

— Фатимӕ!.. — уымӕн дӕр йӕ хъӕрзын
Ыссыд... Фӕлӕ уӕдмӕ нывӕрзӕн
Фатимӕйӕн цӕттӕ — йӕ арм,
Йӕ зӕрдӕ усӕн баци хъарм...

Почему ӕссыд, ʼссыд и ыссыд не пишут в газетах и книгах — потому что приставка с-, «морфологический принцип». Писать ӕссыд — всё равно что писать *здал вместо сдал в русском.
👍14
Возможно, компанию Эппл стоит в некоторых из таких обращений потыкать в факт, что осетинская раскладка есть в Линуксе и Андроиде без плясок, обращений и дополнительных приложений, сразу готовая, со словарём, поддержкой безотрывного набора и всем что надо.
👍20
Как хлёстко сказано :)
“the wholesale borrowing of words from [Breton and Welsh] is unneeded and strengthens the harmful impression that Cornish has been made-up from stale left-overs and neighbourly hand-me-downs”

Это о корнском/корнуэльском языке, который был утрачен и позже „восстановлен“ по письменным источникам и на основании соседних кельтских языков.

Я раньше не понимал, зачем делать искусственные языки такого рода, а потом, кажется, понял. Там в регионе выше среднего по стране рост населения за счёт миграции, и местные готовы уже учить язык кельтской группы (задача не самая простая), лишь бы подчеркнуть свои углублённые корни.
5👍3
⚠️ Оцифрованный «Историко-этимологический словарь осетинского языка» В. И. Абаева (ИЭСОЯ) с поиском, указателем и возможностью просто листать его от А до Z: https://abaev.iling-ran.ru/ru/ (это домен Института языкознания РАН). Меню вверху (просмотр, поиск, указатель).

Поиск работает в том числе по текстам статей, так что можно вбить русское слово и посмотреть все статьи, где оно встречается (пример на скриншоте). А в указателе можно удобно посмотреть все примеры из конкретного языка — например, быстро найти другие примеры предполагаемых аланских слов в венгерском помимо моста и меча (hid, kart).

Лирический комментарий:

Новость о том, что 4-томный словарь Абаева переводят на английский, разумеется, мне попадалась. Ну переводят и переводят, я не в целевой аудитории, зачем мне ИЭСОЯ на английском, если у меня оригинал в бумаге есть в двух местах и на ironau.ru скан? Я и не вникал.

А потом услышал в подкасте «Глагольная группа», что словарь не просто переведён, но и оцифрован и лежит на сайте, можно заходить пользоваться. И вот я нахожу сайт, а там есть русская версия (то есть текст оригинального ИЭСОЯ) — очень-очень удобная вещь, которой, конечно, всегда не хватало. Пожелаем здоровья рукам всех создателей этого нового инструмента!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
131👍8🔥5
По инициативе Центра развития осетинского языка 9 июня в Аланской гимназии состоялся «Фестиваль языков одного человека». С лекцией «Осетинский и другие 20 языков» перед сотрудниками Центра, учителями Аланской гимназии, преподавателями и студентами факультета осетинской филологии СОГУ выступил хорошо известный в республике языковой активист, преподаватель эсперанто, переводчик, полиглот Вячеслав Иванов.
👍259
Кастомные (авторские или сделанные под конкретную задачу) раскладки клавиатуры под Винду — работают вечно.

Тем временем...
из-за того, что iOS обновляется каждый год, кастомные клавиатуры ломаются

Цитата отсюда.

Вообще Абарников правильно рассудил, не покупайте их, ноль уважения и гибкости.
👍8
Цара Джанаев переводит на осетинский «Хоббита», фрагмент его интервью газете «Республика»:

— А кстати, расскажите, как Вы перевели волшебника?

— Волшебник в книге появляется практически сразу, и сразу пришлось задуматься. Первым в голову пришло слово «кæлæнгæнæг». «Куырысмӕдзӕуӕг» еще, как вариант... Дело в том, что в английском очень много слов, обозначающих всякое разное волшебство и волшебников - это и witch, и sorcerer, и много еще вариантов, и у каждого из них своя специализация. Кæлæнгæнæг — будто какой-то колдун. Собственно, в «Хоббите» позже встречается и колдун-некромансер. Ну и как его переводить? Так же, как волшебника? Получится неправильно.

В общем, кæлæнгæнæг мне не понравился. Это что-то негативное, темное — а в мире Толкина волшебник скорее положительный или хотя бы нейтральный персонаж, как правило. «Куырысмӕдзӕуӕг» тоже не то. «Хингæнæг» - тоже негативные коннотации. Но я долгое время никак ничего не мог придумать и писал все-таки «кæлæнгæнæг», а потом вспомнил слово «нымæрдар», секретарь. Его ввела, кажется, терминологическая комиссия, которая работала в начале прошлого века — вероятно, они взяли буквально слово «секрет» — переведя его как «нымæр», — и добавили к нему «дар», держатель. Вот и я отбросил часть слова «кæлæнгæнæг» и слепил себе «кæлæндар», но все равно не был доволен. Пока не увидел где-то слово «алзæн» — «волшебство». Оно редкое, но встречается в Нартском эпосе, может быть как существительным, так и прилагательным - и «волшебство», и «волшебный». И получился у меня в итоге Гэндальф — алзæндар. Такая вот история поиска одного слова, в несколько этапов.
👍326🤔5🔥1
Московские лингвисты рассказали об осетинском языке на конференции в Лионе.
Конференция была посвящена "новым достижениям и новым направлениям" в исследовании языков Кавказа.
Конкретные доклады были о дигорской фонетике (разнице сибилянтов в двух его говорах, чиколинском и дигоринском) и о суффиксе -гомау.
🔥16👍21👎1
#Испанский, #итальянский, #немецкий и #французский добавили на витрину в Skyeng. Сейчас удачный момент записаться их преподавать.

Опытные преподаватели могут сказать, что оплата невысокая, зато школа заполняет практически любое количество часов, какое вы можете открыть в течение дня. Особенно популярны вечерние часы и день на выходных, так что можно сочетать с другими занятиями днём. Есть занятия с детьми и взрослыми, тоже можно выбирать направление. Школа предоставляет удобную платформу с материалами для уроков.
11👍4
Новый литературный журнал на #эсперанто: https://literaturavivo.com/

В первом же абзаце на сайте грамматическая ошибка.

Должно бытьĈiun monaton ni alportos al vi...“ Ĉiumonate как наречие тоже годится. А два кандидата в подлежащие, в именительном падеже, нет, нельзя так. Этот кусок грамматики, вероятно, взят из русского: ср. „каждую весну“ (винительный), хотя и в латыни тоже так: totam noctem (вин. п.) „всю ночь“.
11😢2🔥1
Ещё одно употребление -цӕй- внутри осетинского (иронского) глагола: Куыддӕр сцӕй стадтӕн, афтӕ мӕмӕ рудзынгӕй ӕрбайхъуыст дыууӕ чысыл лӕппуйы быцӕу ныхас. «Только я <собирался встать>, как с окна донесся спор двух маленьких мальчиков» (Гӕбулты М. Дыккаг райгуырд. Цх., 1969).
Тут ещё необычная орфография, обычно пишут слитно.

В грамматиках это -цӕй- чаще бывает в примерах с приставкой фӕ- (фӕцӕй: фӕцӕйхаудис «чуть не упал»). Когда приставка с-, видимо, речь идёт не о возможной одновременности, а о быстрых, однократных действиях. Некоторые примеры из корпуса прямо поясняют смысл приставки (что это не «стоило мне встать/только я встал, как тут...», а именно что я не встал, только собирался, только начал вставать):
· Заретӕ цыдӕр сцӕйдзырдта. Сослӕнбег фӕраздӕр. «Зарета собралась что-то сказать (или начала говорить), но Сосланбек опередил её».
· Сцӕйхудт Пана, фӕлӕ не схудт «Пана чуть не рассмеялась, но не рассмеялась».
14👍1
Хорзӕх в единственном числе — значит, правильная форма глагола «уӕд», хотя многие пишут «уӕнт».

На скриншоте интересно не это (неправильное «уӕнт» встречается на каждый праздник), интересен апостроф — возможно, под влиянием английских апострофов в not/n't: wonʼt, donʼt, wænʼt (уæнʼт)... Использовать #осетинский в статусах всё равно надо, я тут не насмехаюсь, а искренне интересуюсь причиной.

Да, ещё раз, с единственным числом «пусть будет» это «уæд», а со множественным (пусть будут) — «уӕнт». Пример правильной фразы с уӕнт: «Ног Азы хорзӕхтӕй байдзаг уӕнт уӕ къуымтӕ
12👍11🔥5
Новая, пятая, часть разбора осетинского текста учебника «Краткий курс истории СССР» (1955). В этой части учебник пересказывает «Повесть временных лет» и сообщает детям, как древляне расправились с алчным князем, за что были жестоко наказаны его женой. Есть также хитроумный византийский император и коварные печенеги.

ВК: https://vkvideo.ru/video-46299096_456240665
Ютуб: https://youtu.be/tPfsuaToOeA
Приложу также просто звук без видео для тех, кто никуда не выходит из телеги.

Предыдущий выпуск: https://t.iss.one/amikecoru/1871
12👍2
Audio
Пятая часть разбора учебника истории „История СССР, краткий курс“ 1955 года (только звук).
1👍1
Правильная версия "Baba yetu" (Отче наш) на #суахили, в видео вшит текст, исполняет коллектив из Танзании, на который я давно подписан.

Намного более известна версия, вошедшая в игру «Цивиллизация IV», но там что-то пошло не так с ударениями (и поют какие-то американцы со своим акцентом в большом хоре; красиво поют, конечно, но текст жаль). Говорят, это была самая сложная стратегическая игра, потому что экран загрузки было очень трудно проходить — ведь прекрасная музыка тогда переставала играть.
🔥82🤣1
Первое американское издание «Войны и мира» Л. Н. Толстого продают за 9950 долларов.

А тут интересный разбор существующих 11 переводов романа на английский со ссылками на покупку или скачивание, с примерами страниц.

В одном из изданий читателю подсказывают место ударения в русских именах:

It seemed to Pierre that it was his duty to conceal the whole affair and reestablish Natásha’s reputation.

He was awaiting Prince Andréy’s return with dread and went every day to the old prince’s for news of him.
👍6😱2
Неисповедимые алгоритмы Ютуба подтолкнули именно пятую серию разбора учебника истории на осетинском языке — и на сегодня у этой серии больше всего просмотров из всех пяти.

Если вы ещё не видели, посмотрите.
Альтернативные ссылки и аудиоверсия есть тут.
1🔥103👍3