Вячеслав Иванов фæфыссы
860 subscribers
673 photos
35 videos
10 files
1.18K links
Переводчик, преподаватель эсперанто и лингвист. См. также https://amikeco.ru и https://t.iss.one/lingvovesti

Для связи: @viatcheslavbot

Донаты: https://donatty.com/ivanovv

Мои любимые темы: Осетия, Болгария, Сенегал, а также эсперанто и все языки.
Download Telegram
Журнал «Русский инвалид» в 1909 году ещё не успел проникнуться штампами «польский окулист» и «еврей из Белостока» и называет автора #эсперанто «русский доктор Заменгоф».

Заметка, говоря о распространении эсперанто в разных европейских армиях, упоминает штабс-капитана А. А. Постникова, который уже в XXI веке станет героем романа «Dek tagoj de kapitano Postnikov» (2004). Постников был арестован в 1911 году по, как считается, сфабрикованному делу как шпион, лишён дворянства и наград, сослан на каторгу. Вышел оттуда по амнистии в 1917.
8👍5
30 лет исполнилось «Международному педагогическому журналу» на языке #эсперанто.
9👍1
В начале декабря я сделал урок #эсперанто с тематической лексикой по теме преступлений и наказаний (ŝtonumi, peki, penti, puno, krimulo, policano, pafmortigi, juĝisto, malliberigito, это всё). Потому что «Петербург Достоевского», n'est-ce pas.

Под конец урока люди даже справились с заданием описать (на бумаге) преступление и последующие события, один рассказ был прям на полторы страницы: Хава, студентка дакарского филфака, рассказала, что стала свидетелем кражи сумочки в автобусе, увидела на улице полицейского и «имела смелость» (havis kuraĝon) обратиться к нему с жалобой на это событие, вора задержали, он раскаялся, но его только за это не отпустили, нет. Не знаю, это вымысел или правда, но текст сложный и даже кончается вопросом: «Kion vi farus en mia loko?» (Что бы вы сделали на моём месте?)

Другие рассказы были короче, но жести в них больше, в том числе okazis almenaŭ unu seksperforto kaj unu interveno de Internacia Kortumo en la aferojn de sendependa Eburbordo.

Средним уровнем групп (их две, по одной в двух городах) я был не очень доволен, но четыре очень крутых ученика в итоге есть.
_______
🇸🇳 «Повидал Сенегал» #Дакар #криминал
8🤣3🤔1
У китайского гиганта две из трёх серий смартфонов называются на #эсперанто. Nova «новый», pura «чистый», ну а mate без понятия что такое — йерба мате что ли?

Вопросы об эсперанто сюда — @viatcheslavbot
4🤣4🔥2
Когда я учился в СОГУ, для курса по философии делал доклад по искусственным языкам и #эсперанто. Ничтоже сумняся, в качестве примера эсперантских поэтических переводов я поставил рядом с популярным переводом плодовитого переводчика Константина Гусева свой перевод из осетинского поэта Малиева :)
Философию мне поставили в итоге автоматом, за активность.

Всем успехов на сессии!
13🔥11👍3
Книги на #эсперанто разных авторов и лет, разложены по папкам с именами.
Как переводные, так и написанные на эсперанто. Удобные форматы для цифровых читалок.
10
Советская печать об #эсперанто :)

Случилось это с лёгкой руки М. И. Исаева, в Осетии известного больше как осетиновед и автор монографии «Дигорский диалект осетинского языка».

Больше о создании Ассоциации советских эсперантистов и роли Исаева — в этой записи ЖЖ Александра Корженкова.
8👍3🔥3
Встретили вчера на уроке #эсперанто в упражнении фразу "Mi ne ŝatas fabularajn filmojn".

Ученик говорит: а что такое fabulara. Я говорю: я и сам не знаю. Заглянули в словари — нет такого нигде.

Ну тут дело ясное: составительница упражнения полька просто решила, что польское слово иностранного звучания fabularny (film fabularny «художественный фильм») — международное и должно быть в эсперанто в форме fabulara. Но художественные фильмы называют aktorfilmo, а слова fabulara не существует.

О пользе знания польского языка в преподавании эсперанто :)
__
Контакты в описании канала.
👍15🔥83
Сегодня я поучаствовал в озвучке детской книжки на #эсперанто:

https://scratch.mit.edu/projects/1141165898/ (цирк со слонами и медведями).

Спасибо, Serĵ, за приглашение на роль :)
👍163🔥1
Венгерский эсперантист Ласло Пастор (Pásztor László) скончался в 2021 году, а в этом его супруга подготовила к изданию ещё две его книги на #эсперанто. Это его переводы рассказов венгерского писателя Кальмана Миксата (1847-1910):

· Slovakaj samvilaĝanoj : rakontoj / https://mek.oszk.hu/26600/26660 (рассказы)

· La du malriĉegaj studentoj : fabela historio por la junularo / https://mek.oszk.hu/26600/26661 (повесть)

Последнее произведение, повесть «Два нищих студента», выходило на русском языке в 1987 году, так что можно читать параллельно при желании русский и эсперантский тексты.
11
Эсперантисты не сдаются.
Раньше они рекламировали #эсперанто на роль объединяющего языка ЕС. Но когда ЕС по факту перешёл на рабочий английский, теперь вдохновляются перспективами #BRICS.

Вообще мысль пользоваться нейтральным языком в международной организации — всегда правильная.

На фото креатив на футболку из чата Esperanto BRICS.
👍15
Интересное.
На китайский язык Маяковский был переведен с #эсперанто, а на эсперанто — с английского и французского.

Рассказывает «Вечерняя Москва» 13 апреля 1946 года. Ссылка.
12👍2
Попросил ИИ подсказать примеры с kvazaŭ со ссылкой на произведения. Второй строчкой он утверждает, что роман «Каменный город» написал Хорхе Камачо. Но Камачо его не писал, это роман Анны Лёвенстейн.

Иногда срабатывает пожурить систему — и она исправляется. Тут она исправилась так: „Dankon pro via atentemo! Jen la korektita ekzemplo kun la ĝusta aŭtoro:
2. From "La Ŝtona Urbo" by Sten Johansson (original Esperanto novel)“.

Камачо, Юханссон и Лёвенстейн — хорошие современные писатели на #эсперанто, но перемешиваются алгоритмами самым неожиданным образом. Конечно, в принципе здорово, что модель в курсе существования литературы на эсперанто и может об этом поговорить — но это-то и вводит в заблуждение ложного ожидания компетентности.
8👍4
Проверял в словаре и корпусе переходность глагола deprimi (да, переходный: deprimi „подавлять, угнетать“), нашёл красивый пример:
La mondo hodiaŭ povas esti deprima loko — ne ĉiam estas facile konservi esperon — kaj tial min allogas utopiaj projektoj kaj movadoj.

Мир сегодня может быть гнетущим местом — не всегда легко сохранить надежду — поэтому меня привлекают утопические проекты и движения.

Режиссёр Сэм Грин об интересе к #эсперанто.

Мне заказали вычитать сборник коротких рассказов на эсперанто и английском, приходится ко всему придираться — в присланном файле deprimiga bildo с избыточным -ig.
6👍3
Аэропорт где-то в Бразилии.

Международные туристы не обязаны знать английский, им поможет знание #эсперанто.
12🔥5🤔5👍2
Турецкий короткометражный художественный фильм, в котором диалоги идут на #эсперанто, чтобы создать эффект „одной неназванной страны“. Причём этим приёмом кинематографисты пользовались уже несколько раз.

Фильм не новый, но в хорошем качестве и от режиссера появился только на днях.
6👍4😱1
Это шутка, конечно, в духе популярных в соцсетях списков «непереводимых» слов — однако, все эти слова в #эсперанто вполне возможны как окказионализмы, вполне понятные.

· Fiŝiĝotimo (от fiŝo „рыба“) — страх превратиться в рыбу.
· Maltrodrinkulo (от drinki „выпивать, напиваться“) — человек, который слишком мало выпивает (алкоголя).
· Reboiĝi (от приставки bo-, восходящей к французскому beau, для образования родственников, приобретённых браком: patro „отец“, bopatro „тесть; свёкор“) — снова стать родственниками по браку.
· Novjorkanumadi (от Novjorko Нью-Йорк) — постоянно вести себя, как ведут себя жители Нью-Йорка.
· Baldaŭadiaŭoto (от adiaŭ „прощай“) — тот, с кем скоро распрощаются.
· Kispagi (от kiso „поцелуй“, pagi „платить“) — заплатить поцелуем.
· Ŝajnatenta (от atento „внимание“) — словно бы внимательный, кажущийся внимательным.
· Brakumbezono — потребность обниматься.
· Trozorgmortigi (от zorgi „заботиться“) — убить чрезмерной заботой.
· Malbisi (от bis! „бис!“ и bisi „вызвать на бис“) — просить исполнителя больше НЕ повторять произведение.
13🤣3
Новый литературный журнал на #эсперанто: https://literaturavivo.com/

В первом же абзаце на сайте грамматическая ошибка.

Должно бытьĈiun monaton ni alportos al vi...“ Ĉiumonate как наречие тоже годится. А два кандидата в подлежащие, в именительном падеже, нет, нельзя так. Этот кусок грамматики, вероятно, взят из русского: ср. „каждую весну“ (винительный), хотя и в латыни тоже так: totam noctem (вин. п.) „всю ночь“.
9😢2