Вячеслав Иванов фæфыссы
759 subscribers
619 photos
32 videos
10 files
1.11K links
Переводчик, преподаватель эсперанто и лингвист. См. также https://amikeco.ru и https://t.iss.one/lingvovesti

Для связи: @viatcheslavbot

Донаты: https://donatty.com/ivanovv

Мои любимые темы: Осетия, Болгария, Сенегал, а также эсперанто и все языки.
Download Telegram
„Пырындз чи тауы, уый нартхоры тыллæгмæ хъуамæ ма ’нхъæлмæ кæса“. #осетинский #перевод
30 000 просмотров на моём канале про #осетинский и другие языки, — YouTube вот поздравил, и вы сердечко нажимайте :)
Простите мне мой #французский. «Мёртвые души» Гоголя, третья глава, начало. Русский оригинал и французский перевод 1859 года:

Из предыдущей главы уже видно, в чем состоял главный предмет его вкуса и склонностей, а потому не диво, что он скоро погрузился весь в него и телом и душою. Предположения, сметы и соображения, блуждавшие по лицу его, видно, были очень приятны, ибо ежеминутно оставляли после себя следы довольной усмешки.

D’après ce qu’on a lu dans le précédent chapitre, on sait maintenant quel était l’objet essentiel de ses goûts et de ses aspirations, et on ne sera pas, je crois, fort étonné d’apprendre qu’il se soit bientôt laissé absorber corps et âmes dans la méditation d’une entreprise qui demandait vigilance, activité, discrétion, habileté et souplesse. Les suppositions, les projets, les combinaisons à varier selon les lieux et les individus, les incidents à prévoir passaient sur son visage, et leur résultat probable devait se présenter à son esprit sous un jour aussi plaisant que favorable, car de temps en temps il se laissait aller à un drôle de petit rire saccadé.

Мой грубый обратный перевод с французского:
Из того, что уже было прочитано в предыдущей главе, теперь уже известно, каков был главный объект его вкусов и вожделений, и, я верю, не будет слишком удивительно узнать, что он вскоре позволил погрузиться телу и душе в размышления о мероприятии, которое требовало бдительности, активности, осмотрительности, умения и гибкости. Предположения, проекты, комбинации, могущие меняться, подстраиваясь под места и людей, инциденты, которые нужно предусмотреть, проходили по его лицу, и их возможные результаты, должно быть, представали перед его внутренним взором в свете столь же приятном, сколь и благоприятном, потому что время от времени он издавал прерывистый смешок.

Видно, что переводчик от души добавил своих пояснений и почти-спойлеров в текст. Интересно, насколько толще получилась книга в переводе и платили ли переводчику за результат в строчках (желание раздуть объём объясняло бы такое поведение легче всего).
Главный летний хит Болгарии (в болгарских трендах ютуба) эксплуатирует ностальгию по девяностым.
В клипе есть также немного богохульства („Господь — болгарин¹, руки вверх!“) и страшно много продакт-плейсмента (характерно для всех балканских клипов, но этот прям бьёт рекорды). Кому-то может показаться, что много голых ног, но на самом деле обычно бывает намного больше.

Известни сме, че сме много красиви. | Мы известны тем, что очень красивы
Не вярваш ли? Я ела и погледни ни! | Не веришь? Приезжай и посмотри на нас
Измислили сме киселото мляко — ммм, много е яко! | Мы придумали кисело мляко², мм, оно прекрасно.

_____
¹ «Господ е българин» — крылатая фраза на болгарском, восклицание футбольного комментатора Николая Колева на 87-й минуте матча Болгария — Франция 17 ноября 1993 года, когда болгары при счёте 1:1 забили победный гол и получили путёвку на чемпионат мира. Понятная цитата в клипе про девяностые.
² Аналог болгарского «кисело мляко» (букв. «кислое молоко») в российских магазинах продаётся как «термостатный йогурт» в неудобных микроскопических плошках (в Болгарии продаётся по 400 г), стоит дороговато и может содержать вещи, которые бы не пропустили его через болгарский ГОСТ (пектин или сухое молоко, например). «Кисело мляко» — предмет огромной гордости болгар, сквашивает его «наша национальная бацилла» Lactobacillus bulgaricus.
Новости культуры на #эсперанто.
Павел Можаев написал рецензию на электронную музыку Корвакса из Новой Зеландии. Написал в рецензии, что музыка так себе (и даже «довольно занудная»).
В следующем альбоме Корвакс посвятил Павлу композицию „Mi bedaŭras, Paŭlo“ (Сожалею, Павел) с текстом „Mi ne povas haltigi ĝin“ (Я не могу это остановить).
Когда Германия резко увеличивает военный бюджет, речь идёт уже о балансе сил в Европе, между Францией и Германией. Продолжаю освежать #французский язык, а ютуб подсказывает, что послушать. На этот раз посмотрел интервью от 7 июля с политологом Каролин Галактерос.

«Нужно взять карту и посмотреть, где мы находимся, посмотреть, где наше экономическое будущее, где наши интересы безопасности, где находится Россия, которая останется нашей соседкой и не собирается переезжать, — говорит Каролин Галактерос. — И разобраться, почему Европа должна быть стратегическим аппендиксом не пойми кого. Речь не о том, чтобы стать „пророссийскими“, не в этом вопрос, вопрос в том, что важно для нас, в чём мы как французы нуждаемся». Каролин утверждает, что Франции нужно «снова стать» более влиятельной страной, потому что у неё есть армия, флот, заморские территории, ядерное оружие и свои интересы. На прямой вопрос, надо ли выходить из Евросоюза (Фрекзит), она отвечает «нет».

О перспективах переговоров и американском влиянии: «Украинцам нужно понять в отношении американцев, что сейчас они собираются биться до последнего украинца и помогают поэтому, и Зеленскому нужно понять, наверное, что в его интересах не попасть полностью под контроль американцев». О роли Запада в использовании антикоммунистических сил ещё в советское время, часть из которых восходит к военным преступникам времён Второй мировой: «Надо знать, что во время холодной войны было большое количество ячеек, предков „Азова“ и подобных, которые поддерживались западными спецслужбами во имя борьбы с коммунизмом».

«Вторжение на территорию суверенной страны, действие, которое мы воспринимаем как чистую агрессию, является всё-таки результатом долгого процесса деградации системы безопасности в Европе», — говорит Каролин. Это стало возможным, потому что Запад оторвался от реальности: «Они избегают реальности, потому что оказаться в реальности означало бы задать себе много вопросов, в том числе о своих действиях в прошлом и настоящем, означало бы решиться на остановку, на то, чтобы сказать „нет“, и в этом Realpolitik — в том чтобы осознать ситуацию и найти компромиссы».

Госпожа Галактерос затронула непопулярную моральную сторону экономических санкций: «За санкциями всё-таки стоит идея совершенно не этичная — причинить такие страдания населению, чтобы оно свергло своих правителей». Поговорили и об эффекте бумеранга от санкций, о запуске угольных электростанций и экспорте «грязного» газа из Штатов. «Европа, — говорит, — чувствует себя звездой со своего флага, объединённой, независимой и сильной, но в то же время страны Европы оказались в ловушке зависимости от российского газа», хотя было давно понятно, куда идёт дело, если НАТО находится в нападении (упоминает участие в проектах на территории Украины с 2015 года и более ранние проекты в Вост. Европе), но подготовки к экономическому противостоянию не было никакой.

Что делать Франции? «Нужно, на мой взгляд, отстраниться от участия в военной эскалации, которую мы сейчас подпитываем уже четыре месяца (тут ведущий передачи вставил очень чувствительную для французов тему с передачей артиллерийской установки «Сэзар» на Уралвагонзавод; обычные дела, подтвердила Каролин и вспомнила ярмарку оружия в Боснии, где воюющие стороны обменивались нужными образцами). Затем нужно выступить с серьёзной инициативой в адрес России, чтобы нейтрализовать Украину — нейтрализовать я не имею в виду „убрать“, а „сделать нейтральной“, в таком виде, чтобы было ясно, что этот нейтралитет является для них защитой». Отметили важную роль Путина, неправильно представляемого на Западе как сгусток идеального зла, monstre vivant буквально, хотя он уравновешивает несколько разных тенденций в российских элитах, среди которых есть и намного более радикальные.

Крутая практика, понимаю на французском всё больше, доволен :)
Каролин Галактерос — доктор политологии, полковник запаса, специалист по балканским конфликтам, училась и работала в оборонных вузах Франции, сейчас возглавляет институт имени себя GéoPragma, посвящённый геополитике с т. з. Realpolitik. Автор книги «На пути к новой Ялте» (2019), об устаревшем старом миропорядке и о необходимости нового, видимо.
Sud France (Сюд Франс) — радио интересной судьбы, основанное в 60-х в горной независимой Андорре, чтобы обойти запрет на частные радиостанции, действовавший во Франции по 1980-е годы. Сейчас базируется в Париже, но оппозиционный флёр сохраняет. Большинство записей Сюд Франс в ютубе не набирает больше десяти тысяч просмотров (это FM-радио прежде всего), но интервью с Галактерос раскрутилось до полумиллиона просмотров.
По пути в ветклинику послушал болгарское радио. В продолжение македонской драмы, Болгария и С. Македония подписали в воскресенье договорённости, которые открывают Северной Македонии путь в Евросоюз. При этом уже в понедельник Болгария опубликует в европейских инстанциях свою декларацию о своей принципиальной позиции, что македонского языка не существует.

Интересно было отметить, что Болгарское национальное радио чётко следует позиции государства — и... не переводит цитаты на македонском, македонские политики в записи прозвучали без перевода (в принципе, было всё понятно, но непривычно; вообще я избегаю читать на македонском и слушать его, чтобы не путать болгарские и македонские формы, достаточно уже того, что я русские слова в болгарскую речь подмешиваю).
Мёртвые души (фрагмент, начало 4-й главы)
Михаил Ульянов
С пятого февраля каждую субботу я провожу для изучающих русский язык встречу, на которой мы разбираем новый фрагмент «Мёртвых душ» Гоголя. К серии встреч есть телеграм-чат, где я выкладываю ссылки на записи (и сюда приложу, в озвучке М. Ульянова) и фрагменты экранизаций. Давно хотелось прочитать «Мёртвые души» размеренно, вдумываясь в устройство каждого предложения, — и вот с людьми, которые [давно] учат русский, это вышло хорошо. Судя по отзывам, получается интересно не только для меня, таких встреч уже прошло 24.

Но в ближайшую субботу, наверное, я сделаю перерыв, потому что поеду в Осетию.
Платформа italki, где я преподаю #эсперанто, подарила мне возможность пройти свой платный языковой экзамен по любому языку. Я выбрал #французский — и оказалось, что говорю и слышу я на B1-B2, а понимаю письменные тексты — на C1.

На настоящих официальных экзаменах на сертификат, в принципе, разрешают пользоваться словарём и допустить сколько-то ошибок, поэтому, хотя результат и кажется мне несколько завышенным, я бы, наверное, действительно мог сдать французский на B2. По стечению обстоятельств сертификаты у меня есть только по болгарскому и эсперанто (оба С1).

Если вы далеки от сертификации и понимания кодов уровня владения — всё доступно изложено тут.
Наткнулся на свой вузовский реферат про #эсперанто :) Оказывается, в качестве примера текста на языке я запихал туда рядом с переводом „Паруса“ Лермонтова (всем нравится и кочует по всем материалам об эсперанто на русском языке), ещё и свой перевод из осетинского поэта Малиева (справа).

Мæн зæрди дæр ес бурдæнтæ,
Мæн зæрдæ дæр денгиз æй,—
Денгизау йе дæр, æууæндæ,
Налхъут-налтæй гъæздуг æй.

Ankaŭ mia kor' ondiĝas,
Ankaŭ ĝi ja estas mar'.
Kredu, en la kor' troviĝas
Kaj sukcenoj, kaj perlar'.

Ondiĝas/troviĝas не очень хорошая рифма, в эсперантской поэзии рифмовку с одними и теми же морфемами обзывают adasismo (когда глагольное окончание -adas зарифмовано; тут -iĝas, но то же явление).

PS: В Дзене чуть подробнее получилось рассказать.
Факт из аланской истории, который я предлагал к публикации на главной странице Википедии, уже опубликовали, оказывается. Ещё в феврале.

Все узнали, о каком правителе речь?
В 1910 году в Кадгароне (Сев. Осетия) родился Дзибиш Гагкаев (на фото в центре). Он преждевременно (как это говорится по-осетински, цæрынхъуагæй) скончался в 1966 году, но память о нём долго живёт в среде творческой интеллигенции — Дзибиш работал в книгоиздательстве и журналистике, дружил со многими осетинскими писателями и запомнился чувством юмора и оптимизмом.

Вчера я встретился с Асланом Кудзаевым — и мы залили на сайт сборник коротких историй Бориса Дзугаева «Дзибисы загъдау» (Как говорил Дзибиш) и отдельной страницей — воспоминания о нашем герое Музафера Дзасохова и Ахурбека Магометова.

Большие формы в нынешнем ритме жизни тяжело читать, а тут как раз формы сверхкраткие, это почти сборник анекдотов. Очень рекомендую всем, кто начинает или продолжает читать по-осетински.
8 августа буду рассказывать об #эсперанто в серии летних мастер-классов LinguaHackers.

Выбирайте язык (берите много, это бесплатно!) и участвуйте. События уже идут и будут до конца августа каждый рабочий день вечером. Много интересных языков, я послушаю выступления о французском и турецком.

Участие бесплатно, но можно за небольшие деньги купить доступ к архиву записей и посмотреть в своё время.
Сегодня 26 июля в календаре: День дяди и тети, День парашютиста в России, День эсперанто
В 1953-м году на Кубе началось национальное восстание во главе с Фиделем Кастро
Подробнее: https://magadanmedia.ru/news/1325535/ )
Достижения 2001 года: «В этом году мы платим вовремя зарплату».
Из архива Майского телевидения, завод «Севкаврентген», г. Майский (КБР).