Записки на досуге (Япония)
4.64K subscribers
840 photos
11 videos
5 files
425 links
Канал об истории и культуре традиционной Японии.

Создатель - Брехунец Максим.

Паблик в VK - https://vk.com/zapiskinadosuge

Личный канал - https://t.iss.one/modern_ruins

Для связи - @UsagiRbot
Download Telegram
Однозначно рекомендую прочитать книгу, особенно если посмотрели фильм и "зацепило". Различия не только в общих событиях (при экранизации это не редкость), но и в знаковых моментах, в том числе и в финале. Кроме того, книга представляет множество внутренних монологов главного героя, переживания, которые действительно важны для понимания внутреннего конфликта. В фильме внутренние переживания героя можно понять только по пластической работе актёра, диалогам, событиям, что, конечно, очень далеко от оригинала.
Приятного чтения и просмотра!

Пост Вечного сентября специально для Записки на досуге.
«Босоногий Гэн»

Манга "Босоногий Гэн" довольно поздно добралась до западного читателя. Поэтому первое знакомство европейцев и американцев с Гэном произошло благодаря одноименному аниме 1983 года от студии Madhouse, режиссёр аниме - Мори Масаки.

Есть ли различия между мангой и аниме? Да. Меняют ли они серьезно смысл произведения? Нет, но об отличиях сказать стоит.

Во-первых, режиссёр изменил характер отца Гэна, из-за чего поменялось отношение окружающих к семье Гэна. В манге отец постоянно говорит детям и соседям, что война будет проиграна, а Япония не должна была начинать войну. За это его, а также членов его семьи, клеймят предателями, постоянно подвергая унижениям и нападкам. В аниме же семья Гэна ничем не отличается от других японцев. Отец лишь однажды в кругу семьи говорит о том, что войну ведут безумцы, которые не видят того, что Японии не победить.

Во-вторых, в аниме у Гэна нет старших братьев, поэтому после взрыва он теряет всю семью кроме мамы.

Третьим моментом можно отметить то, что режиссер решил убрать некоторые сюжетные линии, в которых Гэн помогает людям пережить атомную бомбардировку, а также меняет некоторые сюжетные линии, иногда добавляя в них драматизма или, наоборот, делая концовки этих историй более оптимистичными.

В итоге могу сказать, что первая экранизация «Босоногий Гэн» удалась. Аниме не изменяет антивоенному пафосу манги, просто выражает его не через слова, а через визуальный ряд. Помогает этому более реалистичная манера рисовки героев, а также отсутствие кривляний, характерных для манги-первоисточника.

Отдельно стоит сказать о жуткой сцене последствий ядерного взрыва. Эта сцена — первое, что вспоминает большинство людей, с которыми я общался об этом аниме, и это не удивительно. Аниматоры смогли прекрасно передать тот жуткий момент, когда человек за несколько секунд превращается в обгоревший труп, а реальность буквально плавится у вас на глазах. Для реалистичного происходящего и большего воздействия на зрителей, в качестве таких жертв были выбраны дети, старики, молодые матери и животные.

В 1986 году выходит продолжение аниме — «Босоногий Гэн-2». В отличие от первого фильма, который стал одной из знаковых картин о войне, «Босоногий Гэн-2» вышел довольно средней работой. Авторы еще больше изменили мангу, добавив новых персонажей и изменив оригинальные сюжетные линии. В итоге получилась картина о жизни детей в послевоенной Японии и её трудностях. Отсутствует накал драматизма, характерный для манги и первого фильма, что делает фильм «Босоногий Гэн-2» немного пресным. Да, есть реализм, он даже сильнее выражен, чем в манге, но является ли всегда чрезмерный реализм художественным достоинством? Cомневаюсь.

В любом случае, первый фильм обязателен к просмотру для любого человека, который интересуется этой трагедией.
Мангака лично пережил ядерную бомбардировку, и сомневаюсь, что кто-то другой мог более ярко выразить весь ужас ядерного оружия и последствия его применения.
На лекцию Алексея Орлова про коаны и мондо в японской 3D-анимации осталось 5 тикетов! Вход свободный, по регистрации!
СТО ВИДОВ ЛУНЫ: Воины

65. «Луна над сосновым бором Мио»

Воин Такэда Сингэн (1521-1573) большую часть своей военной карьеры пытался получить доступ к морю из своей провинции, почти полностью окружённой сушей. Он показан здесь в задумчивом созерцании покрытого соснами мыса Мио и горы Фудзи за ним, которые были препятствием для замыслов Сингэна. Стихи на гравюре гласят:

О, даже небо
На взморье в Киёми
Преграждает путь.
Сосны залива Мио
Заслоняют круг луны.

1886

Примечание:

Любопытно, что на гравюре Сингэн изображён в чудесном шлеме, который, по преданию, подарил его предкам бог из святилища на озере Сува. Считалось, что этот шлем увеличивает силу и удачу воина в бою, а молитва возле него обязательно будет услышана (но не факт, что исполнена).

Tamara Tjardes «One Hundred Aspects of the Moon: Japanese Woodblock Prints by Yoshitoshi», 2003 — перевод с английского и примечания Алкэ Моринэко
Немного о европейском искусстве.
Кстати, если вам хочется получиться общее представление об истории искусства - Э.Г. Гомбрих «История искусств».

Цена, конечно, немного кусается, но издание того стоит. Очень ясным языком (она писалась для начинающих), на примере самых ярких произведений мирового искусства, вам расскажут о различных стилях в искусстве и их развитии. При этом, рассказ не перегружен деталями и нюансами.

Сразу оговорюсь, что в основном книга повествует о западном искусстве (Европа и Америка). Про Восток есть, но совсем немного и в самом начале.

Поэтому, если вам хочется бродить по Эрмитажу и Пушкинскому музею, имея хотя бы базовую подготовку, Гомбрих - ваш выбор.
Сегодня день рождения Василия Верещагина.

Самое время почитать мой лонгрид о его путешествии в Японию.

Рассказал о его впечатлениях о стране и её жителях, изменении манеры живописи в японских этюдах и многом другом.
В честь Хэллоуина немного о японской нечисти.

«В лекции пойдет речь о распространённых типажах мистических персонажей, об их истоках в традиционном искусстве и о том, как они трансформировались в современной японской поп-культуре. Юлия Магера расскажет о типаже «мальчик-ёкай» (ёкай сёнэн), созданном прославленным художником Мидзуки Сигэру («Гэгэгэ-но Китаро» и «Бабушка Ноннон»), который вдохновил других авторов манги, таких как Тэдзука Осаму и Умэдзу Кадзуо, на создание собственных мистических серий. Также обсудим типаж магов оммёдзи и странствующих лекарей, которые помогают людям взаимодействовать с потусторонними силами и встречаются в произведениях Маруо Суэхиро («Знаток инугами»), Мидорикава Юки («Тетрадь дружбы Нацумэ»), Урусибара Юки («Знаток муси») и других. И, конечно же, обратимся к образам персонажей в мультфильмах Миядзаки Хаяо.»

Ведущая: Юлия Магера, исследовательница манги и автор сайта Мангалекторий.
В европейской традиции силы добра выглядят благообразными и бесстрастными. Архангел Михаил, поражая дракона, не испытывает ни гнева, ни радости. Просто делает свою работы.

Совсем по другому в дальневосточной иконографической традиции. Тут защитников буддийского учения европейскому человеку легко спутать с демонами. Уж слишком они не похожи на людей, да и выражение их лиц не сулит чего-то доброго.

При этом, логика такой иконописной традиции очень понятная. Если ты весь такой красивый и благообразный, то как ты всяких злодеев пугать то собрался? Вот посмотрите на Фудо Мёо. Тут сразу видно, что шутить со злыми духами он не намерен и будет со всем рвением защищать буддийское учение от них.

Меч у Фудо служит для уничтожения заблуждений, а арканом он ловит заблудших, пробуждая в них мысли о буддийском учении. В общем, работы непочатый край. Зло не дремлет, а добро должно быть с кулаками.
Продолжая рассказ о Фудо-мёо.

В 16 веке жил такой талантливый самурай Датэ Масамунэ. В детстве его привели в храм, а там он увидел Фудо. Впечатлился. Служитель храма объяснил, что несмотря на грозный вид, божество в своем сердце доброе и спокойное.

После этого, молодой Масамунэ начал вырабатывать в себе самоконтроль. Чтобы внешне быть агрессивным и грозным, сохраняя внутреннюю безмятежность.

В общем, что и вам рекомендую тренировать.
Про Мунка и буддизм.

У Эдварда Мунка есть серия картин, которая была названа им «Фриз жизни: поэма о любви, жизни и смерти». По задумке художника, "Фриз жизни" делился на четыре главы:

Рождение любви
Расцвет и закат любви
Страх жизни
Смерть

Каждая из глав состояла из 5-6 картин. Если смотреть фотографию с берлинской выставки, то картины должны были выставляться подряд и без рамок. Получалась своеобразная фотоплёнка, на которой отображена вся жизнь человека. Все мы любим-расстаёмся-боимся жизни-умираем.

Прямо скажем, отображено все не очень радостно, и связано это, в первую очередь, со взглядами Мунка на жизнь. Художник, с одной стороны, жаждал любви, с другой стороны, очень её боялся. Не верил, что любовь может быть счастливой, и считал, что женщины - опасные существа, которые пользуются мужчинами, а затем бросают их. Не особо любил Мунк и общество, побаиваясь его, особенно во время наплыва тревожности.

В общем, мир, согласно "Фризу жизни" - место недружелюбное. Всё в нем хрупкое, ненадежное и вызывающие страдания. И вот, когда у меня в голове возникло слово "страдания", я подумал, что взгляд Мунка очень созвучен в одном аспекте взглядам Будды.

Вот как звучит Первая благородная истина Будды:

"Вот, о братья, благородная истина о страдании. В муках рождается человек, он страдает увядая, страдает в болезнях, умирает в страданиях и печали. Стенания, боль, уныние, отчаяние — тяжки. Союз с немилым страдание, страдание — разлука с милым, и всякая неудовлетворенная жажда сугубо мучительна. И все пять совокупностей, возникших из привязанностей — мучительны. Такова, о братья, благородная истина о страдании".

Есть подозрение, что Мунк бы мог подписаться под этими словами.