WBI: блог для переводчиков
4.03K subscribers
903 photos
33 videos
29 files
1.72K links
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Download Telegram
🎉 Та-дам! А вот и специальный эпизод про АВП 🎉 Слушайте на основных платформах и ютубе.

Любите кино и сериалы и мечтаете их переводить? Уже переводите книги и посматриваете на АВП? Сия обзорная лекция для вас! :) 

▶️ В этом выпуске подкаста говорим с Еленой Худенко, переводчиком сериалов, видеоигр и книг с английского и немецкого языков, менеджером локализации в геймдеве и автором книги «Найдено при переводе. Основы перевода кино и локализации видеоигр» @locaroundtheworld

Что вас ждет:

* Первый изданный перевод книги
* Чем аудиовизуальный перевод (АВП) отличается от перевода книг
* Как начать переводить книги для издательств
* Как сейчас попасть в АВП
* Нужно ли учиться АВП
* Переводы — это основная работа или нет
* Как выбирать студии для сотрудничества
* Ставки и сроки
* Взаимодействие переводчика с редактором, кто контролирует качество перевода
* Как выглядит процесс работы переводчика
* Договор переводчика на фрилансе со студией, нужно ли подписывать NDA
* Указание имени переводчика в фильмах и сериалах
* Имя переводчика на обложке книги
* Чего не хватает индустрии литературного перевода
* Чего не хватает индустрии АВП
* «Найдено при переводе» — как написать свою книгу и найти издателя

Приятного прослушивания 🎧

Подкаст выходит при поддержке чистого энтузиазма и щедрости гостей, которые делятся своим опытом бесплатно, чтобы у коллег-переводчиков была информация о рынке. 

Сегодня прошу помочь продвинуться на Яндекс Музыке — поставьте там, пожалуйста, сердечек. Прямую ссылку оставлю в комментариях. Спасибо! 🙏 

#спросипереводчика #литературныйперевод #какначать #АВП #английский #немецкий
15🔥10👍3
🇩🇪🇬🇧Внештатный рецензент со знанием НЕМЕЦКОГО и\или АНГЛИЙСКОГО языка!

Требования:
- возраст от 18 лет,
- грамотный русский язык,
- знание НЕМЕЦКОГО и\или АНГЛИЙСКОГО языка,
- опыт рецензирования рукописей (желателен).
Наличие резюме ОБЯЗАТЕЛЬНО. Без резюме заявки рассматриваться не будут.

⭐️ Присылайте свои заявки и портфолио\резюме на почту редактору Карине:  [email protected]

В теме письма обязательно укажите «Внештатный рецензент НЕМЕЦКИЙ\АНГЛИЙСКИЙ».
#внештатнаявакансия #рецензент #немецкий #английский #внештатныйрецензент #freedom
1
Двуязычный информационный портал российских немцев RusDeutsch ищет редактора в пресс-службу со знанием немецкого

Обязанности и условия:
Копирайтинг и редактура материалов, в том числе немецкоязычных, публикация их на сайте
• По необходимости перевод материалов с / на немецкий
• Участие в работе мобильного пресс-центра организации на крупных мероприятиях в качестве журналиста и редактора
• Создание и редактирование текстово-графической информации для сайта
• Иногда журналистская и корреспондентская работа для сайта
• Регулярная проверка сайта на предмет ошибок и правильного функционирования модулей и других элементов
• Привлечение для развития и наполнения сайта авторов, корректоров, переводчиков
• Документационное обеспечение сайта, заключение договоров, проведение тендерных процедур и пр.
• Подготовка аналитических и статистических отчетов по работе сайта
• Офис у м. Фрунзенская, график 5/2
• Оформление по ТК РФ
• Возможны командировки

Требования:
Немецкий от С1
• Высшее образование
• Опыт работы в сфере PR-коммуникаций от 2 лет
• Грамотная устная и письменная речь
• Способность быстро писать хорошие тексты
• Умение работать с документами и информацией, аналитические навыки
• Умение работать в команде
• Трудолюбие, уравновешенность, выдержанность, мобильность, обучаемость, исполнительность
• Навыки работы с SEO-оптимизацией и Яндекс.Документами
• Налаженные дружеские отношения со СМИ на разных площадках
• Готовность к командировкам
• Опыт работы в общественных организациях будет преимуществом

Зарплата: на собеседовании

Откликнуться: [email protected]


#немецкий #контент #москва
9