Forwarded from Moscow Book Week
Запускаем Moscow Book Week — масштабный праздник книжной культуры по всему городу. Вас ждет более 100 событий на 40 площадках!
С 6 по 14 сентября при поддержке Яндекс Книг пройдет Московская книжная неделя — фестиваль, объединяющий независимые издательства, книжные магазины, культурные институции и городские пространства. Это первое книжное событие такого формата и масштаба. Его инициатором выступило издательство Ad Marginem, а организаторами и участниками станут более ста культурных проектов.
В течение всей недели зовем вас фланировать между самыми разными книжными, выставочными и гастрономическими местами Москвы — слушать лекции, смотреть кино, ходить на экскурсии, участвовать в презентациях новых изданий, книжных забегах, ридингах, поэтических блэкаут-сессиях и других ивентах самых разных и неожиданных форматов.
Кульминацией фестиваля станет «Черный рынок» — ярмарка с участием более 30 независимых издательств.
Подробную (и постоянно пополняющуюся) программу ищите на сайте фестиваля. До встречи!
С 6 по 14 сентября при поддержке Яндекс Книг пройдет Московская книжная неделя — фестиваль, объединяющий независимые издательства, книжные магазины, культурные институции и городские пространства. Это первое книжное событие такого формата и масштаба. Его инициатором выступило издательство Ad Marginem, а организаторами и участниками станут более ста культурных проектов.
В течение всей недели зовем вас фланировать между самыми разными книжными, выставочными и гастрономическими местами Москвы — слушать лекции, смотреть кино, ходить на экскурсии, участвовать в презентациях новых изданий, книжных забегах, ридингах, поэтических блэкаут-сессиях и других ивентах самых разных и неожиданных форматов.
Кульминацией фестиваля станет «Черный рынок» — ярмарка с участием более 30 независимых издательств.
Подробную (и постоянно пополняющуюся) программу ищите на сайте фестиваля. До встречи!
❤11
Forwarded from Теперь понятно, зачем
Хочу успевать всё. Как?
| аудио и текст идентичны, читайте или слушайте, как вам удобно |
Хочется ответить,никак :) Но давайте раскроем эту тему шире и пусть каждый найдет свой честный ответ.
У меня уже есть хороший пост «как всё успевать», где я посмотрела на этот вопрос через тему ответственности, но тут наткнулась на старое доброе правило четырех конфорок (four burners theory), которое, как мне кажется, очень точно отвечает на вопрос выше.
По факту, это правило о расстановке приоритетов: невозможно одновременно строить топ-карьеру, быть идеальным родителем, который всё время проводит с ребенком, весь досуг проводить с друзьями и поддерживать с ними крепкие связи, занимаясь, при этом своим здоровьем с регулярными чекапами и спортом 5 дней в неделю – придётся выбирать, какие "конфорки" важнее именно для вас сейчас.
И это не означает, что вы от чего-то отказываетесь. Напротив, это говорит о том, что вы держите фокус на важном, а остальному осознанно уделяете меньше внимания. Потому что так расставили приоритеты.
📎 Знаете, мне очень понравилось, как в одном из подкастов Дарья Золотухина (которая HRD Яндекса, поет, танцует, ходит в походы, ведет курсы и растит двух пацанов) ответила на комментарий о ее насыщенности жизни. Она сказала, что это со стороны кажется, что у нее много всего и она везде успевает, но, на самом деле, она живет спринтами, занимаясь усиленно то одним, то другим. Потому что всё одновременно – не выдержать, сколько бы энергии у тебя не было.
Итого. Можно успевать везде по чуть-чуть и это окей. Можно сфокусироваться на одной-двух важных вещах в жизни, сбавив своё внимания к другим, – и это тоже окей. Главное, чтобы это был ваш осознанный выбор, и понимание, зачем вы это делаете.
| аудио и текст идентичны, читайте или слушайте, как вам удобно |
Хочется ответить,
У меня уже есть хороший пост «как всё успевать», где я посмотрела на этот вопрос через тему ответственности, но тут наткнулась на старое доброе правило четырех конфорок (four burners theory), которое, как мне кажется, очень точно отвечает на вопрос выше.
Представьте, что у вас есть плита с четырьмя конфорками:⚪️ семья⚪️ здоровье⚪️ друзья⚪️ работа
Идея правила в том, что у каждого ограниченное количество энергии и ресурсов. Чтобы добиться успеха в какой-то одной области, приходится «убавлять огонь» на других конфорках.
Если пытаться держать все конфорки включёнными на полную мощность – можно выгореть. При этом, можно все включить на среднюю мощность – успевать всё по чуть-чуть, не стремясь достичь успеха или идеала.
По факту, это правило о расстановке приоритетов: невозможно одновременно строить топ-карьеру, быть идеальным родителем, который всё время проводит с ребенком, весь досуг проводить с друзьями и поддерживать с ними крепкие связи, занимаясь, при этом своим здоровьем с регулярными чекапами и спортом 5 дней в неделю – придётся выбирать, какие "конфорки" важнее именно для вас сейчас.
И это не означает, что вы от чего-то отказываетесь. Напротив, это говорит о том, что вы держите фокус на важном, а остальному осознанно уделяете меньше внимания. Потому что так расставили приоритеты.
Итого. Можно успевать везде по чуть-чуть и это окей. Можно сфокусироваться на одной-двух важных вещах в жизни, сбавив своё внимания к другим, – и это тоже окей. Главное, чтобы это был ваш осознанный выбор, и понимание, зачем вы это делаете.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥20❤12👍2
Forwarded from Год Литературы
#ГЛновости
Полуфиналисты премии имени Н. А. Рубакина встретятся с читателями
25 августа в 19:00 в книжном магазине «Достоевский» состоится встреча с авторами — номинантами Длинного списка Премии имени Н. А. Рубакина.
Разговор пойдет о том, как рождается качественный нон-фикшн: от первых идей до выхода книги в свет.
- обещают организаторы.
Спикеры вечера:
🔸Гаянэ Степанян — лектор, преподаватель РУДН, автор книги-номинанта «От Бунина до Бродского. Русская литературная нобелиана»;
🔸Елена Охотникова — искусствовед, кандидат наук, автор книги-номинанта «Диалог модерна: Россия и Италия»;
🔸Никита Томилин — издатель, меценат, руководитель Премии им. Н. А. Рубакина.
Модератор встречи — Александр Вилейкис, профессор AlmaU, директор Премии.
Вход свободный, но необходимо зарегистрироваться.
Полуфиналисты премии имени Н. А. Рубакина встретятся с читателями
25 августа в 19:00 в книжном магазине «Достоевский» состоится встреча с авторами — номинантами Длинного списка Премии имени Н. А. Рубакина.
Разговор пойдет о том, как рождается качественный нон-фикшн: от первых идей до выхода книги в свет.
«Авторы расскажут, как работают с источниками, редакторами и издательствами, поделятся секретами мастерства и своим опытом участия в премии. Читатели узнают, как устроена настоящая творческая кухня современной научно-популярной литературы»,
- обещают организаторы.
Спикеры вечера:
🔸Гаянэ Степанян — лектор, преподаватель РУДН, автор книги-номинанта «От Бунина до Бродского. Русская литературная нобелиана»;
🔸Елена Охотникова — искусствовед, кандидат наук, автор книги-номинанта «Диалог модерна: Россия и Италия»;
🔸Никита Томилин — издатель, меценат, руководитель Премии им. Н. А. Рубакина.
Модератор встречи — Александр Вилейкис, профессор AlmaU, директор Премии.
Вход свободный, но необходимо зарегистрироваться.
Forwarded from Лина Белоногова|Карьера переводчика
Почему одни переводчики живут в кайф от своей работы, а другие… выживают?
Вы когда-нибудь замечали, как это всё похоже на замкнутый круг?
📌 Вы пашете — часами готовитесь, переводы, уроки, консультации…
📌 Берёте всё, что предлагают, лишь бы был поток заказов.
📌 Ставка вроде «нормальная для города»… но на мечту она не работает.
Вечером — усталость, ощущение, что всё время уходит в работу, а на себя, семью, развитие нет сил.
И где-то глубоко внутри сидит мысль: «Я ведь могу больше… но как?»
А мечта — простая:
🌿 Работать с интересными клиентами, а не с теми, кто постоянно сбивает цену.
💰 Получать достойные деньги за свой труд, а не «по рынку для моего города».
📅 Иметь время на себя и свою жизнь, а не жить только проектами.
Только вот большинство так и остаётся в этом колесе, потому что…
Они не видят, какой именно путь выбрать.
Одни уходят в онлайн-школы — и упираются в потолок.
Другие сидят на частных заказах — и боятся потерять клиентов.
А кто-то мечтает о своём проекте — но тонет в сомнениях и страхах.
📢 9 сентября в 19:00 по Москве я проведу закрытый вебинар:
«3 сценария роста дохода для специалистов по языкам»
Мы разберём:
Как выйти на стабильный высокий доход, не работая на износ
Как выбрать путь, который подходит именно вам
Почему у большинства специалистов рост стопорится, и как обойти эти ловушки
💎 Эксклюзивный бонус: Впервые (!) я расскажу о барьерах переводчиков, которые реально мешают расти.
Этой информации нет нигде в открытом доступе — она наработана за годы работы с сотнями специалистов и командой переводческого агентства.
Обычно такие стратегии и разборы я даю только на платных сессиях от 20 000₽.
Сейчас — бесплатно, но только в прямом эфире.
🎯 Регистрация уже открыта — количество мест ограничено.
📍 [ссылка на регистрацию] — бронируйте своё место сейчас
Вы когда-нибудь замечали, как это всё похоже на замкнутый круг?
📌 Вы пашете — часами готовитесь, переводы, уроки, консультации…
📌 Берёте всё, что предлагают, лишь бы был поток заказов.
📌 Ставка вроде «нормальная для города»… но на мечту она не работает.
Вечером — усталость, ощущение, что всё время уходит в работу, а на себя, семью, развитие нет сил.
И где-то глубоко внутри сидит мысль: «Я ведь могу больше… но как?»
А мечта — простая:
🌿 Работать с интересными клиентами, а не с теми, кто постоянно сбивает цену.
💰 Получать достойные деньги за свой труд, а не «по рынку для моего города».
📅 Иметь время на себя и свою жизнь, а не жить только проектами.
Только вот большинство так и остаётся в этом колесе, потому что…
Они не видят, какой именно путь выбрать.
Одни уходят в онлайн-школы — и упираются в потолок.
Другие сидят на частных заказах — и боятся потерять клиентов.
А кто-то мечтает о своём проекте — но тонет в сомнениях и страхах.
📢 9 сентября в 19:00 по Москве я проведу закрытый вебинар:
«3 сценария роста дохода для специалистов по языкам»
Мы разберём:
Как выйти на стабильный высокий доход, не работая на износ
Как выбрать путь, который подходит именно вам
Почему у большинства специалистов рост стопорится, и как обойти эти ловушки
💎 Эксклюзивный бонус: Впервые (!) я расскажу о барьерах переводчиков, которые реально мешают расти.
Этой информации нет нигде в открытом доступе — она наработана за годы работы с сотнями специалистов и командой переводческого агентства.
Обычно такие стратегии и разборы я даю только на платных сессиях от 20 000₽.
Сейчас — бесплатно, но только в прямом эфире.
🎯 Регистрация уже открыта — количество мест ограничено.
📍 [ссылка на регистрацию] — бронируйте своё место сейчас
❤8
Forwarded from miglų̃ miglà
Открыта регистрация в Oxford School of Rare Jewish Languages! Админ ходил на курсы джуури и киврули и остался очень доволен. В этом году выбор языков максимально широкий — здесь и разговорные идиомы диаспор, и староидишская литература, и средневековые языки, известные только по текстам (Judeo-Greek, Judeo-Provençal).
Дедлайн регистрации — 12 сентября, занятия начнутся в октябре.
https://www.ochjs.ac.uk/language-classes/oxford-school-of-rare-jewish-languages/
Дедлайн регистрации — 12 сентября, занятия начнутся в октябре.
https://www.ochjs.ac.uk/language-classes/oxford-school-of-rare-jewish-languages/
Oxford Centre for Hebrew & Jewish Studies
Oxford School of Rare Jewish Languages - Oxford Centre for Hebrew & Jewish Studies
Applications for classes starting in Michaelmas Term 2025 are now open! The deadline to apply is 12 September at 12 noon UK time (You can check time-zone comparisons on sites such as this one; Oxford dates of term are available on the University website)…
❤4🔥1
Forwarded from Arsen Lazursky 🐲 | DRAGONWISE
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Шутки шутками, но на самом деле такие штуки работают, особенно вторая 🤣
Один из способов чуть снизить зашкаливающий от тревоги кортизол в мозге — переключить внимание. Помните, как в «Дне радио»:
Поскольку мозг монозадачен, он не может одновременно думать тревожные мысли и выполнять какую-то сложную физику, особенно ту, которая требует хорошей координации движений и предельной концентрации внимания.
Поэтому если вы чувствуете, что застряли на мысленном пережевывании (руминациях) чего-то для вас неполезного, попробуйте следующие варианты:
1️⃣ Возьмите карандаш, поставьте вертикально на кончик пальца и удерживайте его в таком положении. (спойлер: удержать 99% не получится, и карандаш будет всё время падать, но мозг внезапно будет думать только об этом)✏️
2️⃣ Попробуйте ладонью правой руки легонько стучать себя по темени, а ладонью левой гладьте себя по животу круговыми движениями...ага, а теперь против часовой стрелки... а теперь поменяйте руки... а теперь поменяйте движения — голову гладьте, а по животу стучите 😉 👋
3️⃣ Встаньте, разведите руки в стороны и начните медленно поворачиваться вокруг талии, не двигая ног. При этом представьте, что из правой ладони у вас бьет луч света, как у Железного человека, и вслух называйте те предметы в комнате, которые попадают в круг вашего «фонарика». Затем то же самое с левой рукой. 🔦
Понятно, что с серьезной депрессией такими штуками не справиться, но вот забороть отвлекающий и мешающий работе навязчивый стресс или встряхнуть уставший мозг — запросто 🤗🐲❤️
Один из способов чуть снизить зашкаливающий от тревоги кортизол в мозге — переключить внимание. Помните, как в «Дне радио»:
Крейсер мы можем остановить? Нет! А пуговицу можем найти, ну хотя бы теоретически? Конечно, можем. Выход — искать пуговицу...
Поскольку мозг монозадачен, он не может одновременно думать тревожные мысли и выполнять какую-то сложную физику, особенно ту, которая требует хорошей координации движений и предельной концентрации внимания.
Поэтому если вы чувствуете, что застряли на мысленном пережевывании (руминациях) чего-то для вас неполезного, попробуйте следующие варианты:
1️⃣ Возьмите карандаш, поставьте вертикально на кончик пальца и удерживайте его в таком положении. (спойлер: удержать 99% не получится, и карандаш будет всё время падать, но мозг внезапно будет думать только об этом)
2️⃣ Попробуйте ладонью правой руки легонько стучать себя по темени, а ладонью левой гладьте себя по животу круговыми движениями...
3️⃣ Встаньте, разведите руки в стороны и начните медленно поворачиваться вокруг талии, не двигая ног. При этом представьте, что из правой ладони у вас бьет луч света, как у Железного человека, и вслух называйте те предметы в комнате, которые попадают в круг вашего «фонарика». Затем то же самое с левой рукой. 🔦
Понятно, что с серьезной депрессией такими штуками не справиться, но вот забороть отвлекающий и мешающий работе навязчивый стресс или встряхнуть уставший мозг — запросто 🤗🐲❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁14❤4
Forwarded from Эмма Каирова | Гура перевода
Женя тут недавно объявила мини-конкурс в комментах, а я подумала, что это еще одна отличная идея для подготовки к нашему грядущему празднику. Поэтому объявляю
КОНКУРС ПРИЗНАНИЙ ЛЮБВИ К ПЕРЕВОДУ И ПЕРЕВОДЧИКАМ
приуроченный к Дню перевода 2025
Правила и условия участия
1. Напишите / нарисуйте / снимите / спойте любое произведение в любой форме и жанре, посвященное переводу как процессу, профессии, занятию, хобби, и вашей любви к нему
2. Не используйте в произведении слова «перевод», «переводить», «переводчик» и прочие производные
3. Опубликуйте свое произведение в общедоступном онлайн-канале, доступ к которому не ограничен нормативными актами РФ, с хэштегами #деньперевода2025 #гуруконкурс #переводванлав — до 20 сентября 2025 г. включительно
4. Оставьте ссылку на публикацию под оригинальным (канал Гуры перевода в Telegram или Vk) объявлением о конкурсе — до 20 сентября 2025 г. включительно
Выбор победителей и призы
1. Победители будут определяться по следующим субъективным критериям
— оригинальность идеи
— мастерство исполнения
— интенсивность слезовыделения у членов жюри
2. Порядок определения победителей
— произведения, занявшие 1, 2 и 3 места в конкурсе, определяет предвзятое жюри из числа наставников PROtranslation
— приз читательских / зрительских / слушательских симпатий будет вручаться произведению, отобранному в шорт-лист жюри из числа наставников PROtranslation и получившему самый большой отклик в голосовании в социальных сетях.
3. Призы
— 1 место: купон на 10 000 руб. на любые программы PROtranslation, легендарный шопер PROtranslation, ежедневник translaytor's / interprettyr's notes, ручка translaytor's / interprettyr's pen, слэп-браслет translaytor / interprettyr, бутылка для воды в Питере переводить (цвета и вариации на выбор)
— 2 место: купон на 5000 руб. на любые программы PROtranslation, легендарный шопер PROtranslation, ежедневник translaytor's / interprettyr's notes, ручка translaytor's / interprettyr's pen, слэп-браслет translaytor / interprettyr, бутылка для воды в Питере переводить (цвета и вариации на выбор)
— 3 место: купон на 2000 руб. на любые программы PROtranslation, легендарный шопер PROtranslation, ежедневник translaytor's / interprettyr's notes, ручка translaytor's / interprettyr's pen, слэп-браслет translaytor / interprettyr, бутылка для воды в Питере переводить (цвета и вариации на выбор)
— приз читательских / зрительских / слушательских симпатий: шопер PROtranslation, ежедневник translaytor's / interprettyr's notes, ручка translaytor's / interprettyr's pen, слэп-браслет translaytor / interprettyr, бутылка для воды в Питере переводить (цвета и вариации на выбор)
4. Объявление победителей состоится 30 сентября 2025 г. — в Международный день перевода — в прямом эфире в рамках конференции PROtranslation. Победителям будет предложено самостоятельно представить свои работы в прямом эфире.
Прочее
— участвовать в конкурсе могут все без исключения — даже члены жюри (кроме меня)
— правила и условия могут меняться по моему усмотрению в любое время без дополнительного уведомления — а что вы мне сделаете?
КОНКУРС ПРИЗНАНИЙ ЛЮБВИ К ПЕРЕВОДУ И ПЕРЕВОДЧИКАМ
приуроченный к Дню перевода 2025
Правила и условия участия
1. Напишите / нарисуйте / снимите / спойте любое произведение в любой форме и жанре, посвященное переводу как процессу, профессии, занятию, хобби, и вашей любви к нему
2. Не используйте в произведении слова «перевод», «переводить», «переводчик» и прочие производные
3. Опубликуйте свое произведение в общедоступном онлайн-канале, доступ к которому не ограничен нормативными актами РФ, с хэштегами #деньперевода2025 #гуруконкурс #переводванлав — до 20 сентября 2025 г. включительно
4. Оставьте ссылку на публикацию под оригинальным (канал Гуры перевода в Telegram или Vk) объявлением о конкурсе — до 20 сентября 2025 г. включительно
Выбор победителей и призы
1. Победители будут определяться по следующим субъективным критериям
— оригинальность идеи
— мастерство исполнения
— интенсивность слезовыделения у членов жюри
2. Порядок определения победителей
— произведения, занявшие 1, 2 и 3 места в конкурсе, определяет предвзятое жюри из числа наставников PROtranslation
— приз читательских / зрительских / слушательских симпатий будет вручаться произведению, отобранному в шорт-лист жюри из числа наставников PROtranslation и получившему самый большой отклик в голосовании в социальных сетях.
3. Призы
— 1 место: купон на 10 000 руб. на любые программы PROtranslation, легендарный шопер PROtranslation, ежедневник translaytor's / interprettyr's notes, ручка translaytor's / interprettyr's pen, слэп-браслет translaytor / interprettyr, бутылка для воды в Питере переводить (цвета и вариации на выбор)
— 2 место: купон на 5000 руб. на любые программы PROtranslation, легендарный шопер PROtranslation, ежедневник translaytor's / interprettyr's notes, ручка translaytor's / interprettyr's pen, слэп-браслет translaytor / interprettyr, бутылка для воды в Питере переводить (цвета и вариации на выбор)
— 3 место: купон на 2000 руб. на любые программы PROtranslation, легендарный шопер PROtranslation, ежедневник translaytor's / interprettyr's notes, ручка translaytor's / interprettyr's pen, слэп-браслет translaytor / interprettyr, бутылка для воды в Питере переводить (цвета и вариации на выбор)
— приз читательских / зрительских / слушательских симпатий: шопер PROtranslation, ежедневник translaytor's / interprettyr's notes, ручка translaytor's / interprettyr's pen, слэп-браслет translaytor / interprettyr, бутылка для воды в Питере переводить (цвета и вариации на выбор)
4. Объявление победителей состоится 30 сентября 2025 г. — в Международный день перевода — в прямом эфире в рамках конференции PROtranslation. Победителям будет предложено самостоятельно представить свои работы в прямом эфире.
Прочее
— участвовать в конкурсе могут все без исключения — даже члены жюри (кроме меня)
— правила и условия могут меняться по моему усмотрению в любое время без дополнительного уведомления — а что вы мне сделаете?
❤4❤🔥4
Forwarded from CWS: Creative Writing School
С чего начать?
Праздничная неделя скидок и подарков CWS уже стартовала — таких предложений еще долго не будет!
Сегодня рассказываем про программы для начинающих авторов, чтобы вам было проще сориентироваться и выбрать, с чего начать.
Ведь на старте, как известно, вопросов больше, чем ответов.
📌 Базовый курс прозы — даст важные системные знания, зачем, о чем и как писать. Подойдет для всех пишущих и творческих – начинающих авторов, блогеров и журналистов, а тем, кто просто любит читать, поможет разобраться в анатомии текста.
Старт — 17 августа, еще можно присоединиться!
📌 Сторителлинг: как научиться видеть истории — когда б вы знали, из какого сора... Курс направлен на распознавание историй в нашей повседневности и собственной биографии и на пересказ их языком литературы.
Старт — 31 августа
📌 Память, говори: от дневника до рассказа — не только писательский, но и терапевтический курс, на котором мы будем выстраивать тексты на основе личных и семейных историй и учиться отделять себя-автора от себя-героя.
Старт — 7 сентября
📌 Проза для подростков — на этом курсе самые юные писатели будут читать лучшие книги разных жанров и учиться креативному письму у признанных авторов — прошлого и настоящего. Творческие задания помогут развить авторское мышление, а навыки работы с текстом пригодятся в школе.
Старт — 21 сентября
Дополнить курс можно лекторием Нины Дашевской о современной детской и подростковой литературе (доступен всегда).
📌 Фэнтези, хоррор, фантастика: придумать и написать — писательница Анна Старобинец даст мощную базу писательского мастерства и расскажет, как работают конкретные (и более, чем востребованные) жанры: детективы, фэнтези и фантастика.
Старт — 28 сентября
📌 Основы литмастерства — вебинарный курс с Денисом Банниковым и Анной Линской. Каждое занятие нацелено на проработку навыков креативного письма: создание героя, написание диалогов, жонглирование деталями и меткими описаниями. На протяжении курса мы будем тренироваться на этюдах, а в конце напишем рассказ.
Старт — 5 октября
📌 Проза для начинающих — авторский курс Ольги Славниковой, в рамках которого она проведет вас за руку через каждый этап создания рассказа, от задумки до финальной редактуры. Между этими двумя точками – 20 вебинарных занятий и разбор каждого задания с мастером.
Старт — 7 и 10 октября
📌 Как сложить идеальный сюжет — собираем единое повествовательное полотно из обязательных и вспомогательных ниточек, каждая из которых поможет и раскрыть общий замысел, и подчеркнуть мотивацию главных героев, и увлечь читателя вашей историей.
Старт — 2 ноября
📌 Проза и стиль: как писать красиво — а если уже есть сюжет, герои, место и время действия? Как сделать текст живым и реальным? Дьявол, как и всегда, в деталях, а детали – в вашем уникальном стиле, раскрыться которому поможет Марина Степнова.
Старт — 9 ноября
📌 Мини-курсы «Витамины» — короткие курсы для того, чтобы прокачать конкретный навык, освоить жанровую базу и даже подготовиться к публичному выступлению или продвижению своей книги.
Доступны всегда
Начнем?
Праздничная неделя скидок и подарков CWS уже стартовала — таких предложений еще долго не будет!
Сегодня рассказываем про программы для начинающих авторов, чтобы вам было проще сориентироваться и выбрать, с чего начать.
Ведь на старте, как известно, вопросов больше, чем ответов.
Старт — 17 августа, еще можно присоединиться!
Старт — 31 августа
Старт — 7 сентября
Старт — 21 сентября
Дополнить курс можно лекторием Нины Дашевской о современной детской и подростковой литературе (доступен всегда).
Старт — 28 сентября
Старт — 5 октября
Старт — 7 и 10 октября
Старт — 2 ноября
Старт — 9 ноября
Доступны всегда
Начнем?
До 23 августа на все курсы и мастерские CWS (за исключением индивидуальных программ и сертификатов) действует праздничная скидка 20% — она применится автоматически к товарам, которые будут у вас в корзине перед оплатой.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤5
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Wordlace. Блог о переводе | Варвара Васильева
Друзья, привет!
Близится начало учебного года, дни становятся короче, а желание скупать канцелярию — всё сильнее (ничего не могу поделать со школьными привычками).
Как мне кажется, сейчас самое время для реализации задумки, которую я долго крутила в голове: регулярный выпуск упражнений для тренировки кратковременной памяти. Я хотела бы предложить вам присоединиться к платной закрытой беседе в телеграме, где ежедневно буду публиковать по три упражнения на английском или русском в аудиоформате с текстовой расшифровкой для самопроверки:
1. Числа
2. Имена
3. Снежный ком
Во многом эти упражнения вдохновлены разделом из книги Ирины Сергеевны Алексеевой «Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих». Хорошо помню, как на парах в университете начинал закипать мозг — и сложно, и приятно. А вот что Ирина Сергеевна пишет в «Профессиональном тренинге переводчика»:
Спорить с этим сложно, как и с тем, что хорошая память критически важна для последа. Например, чтобы не ударить в грязь лицом, когда придётся переводить список футбольных команд турецкой суперлиги во время поездки на машине от производственной площадки до ресторана. Как вы понимаете, ни о какой записи здесь речи не идёт — только память, только хардкор.
В конце каждого месяца (а я надеюсь, что а) группа наберётся; б) мы не ограничимся сентябрём) буду присылать упражнения в виде сборника. Так он останется у вас навсегда, и вы сможете вернуться к нему через некоторое время. Выглядеть это будет примерно так:
https://disk.yandex.ru/d/b7s2NYncBPJKRA
В чём преимущество перед полностью самостоятельным тренингом? Во-первых, упражнения подобраны и записаны за вас — не нужно тратить время на подготовку. Я составляю их самостоятельно, не копирую из учебников. Во-вторых, они публикуются регулярно и небольшими порциями. В-третьих, сформируется небольшое сообщество, где будет сложнее увиливать от выполнения заданий.
🐚 Рабочие языки на данный момент: английский и русский.
🐚 Стоимость для тех, кто готов попробовать этот формат, пока он ещё не отшлифован: 1 000 рублей в месяц.
🐚 Старт: 1 сентября.
🐚 Тестовая неделя: 25 августа — 31 августа (по материалам выше; бесплатна для тех, кто запишется на сентябрь).
Ну и самое главное: как попасть в беседу? Пожалуйста, заполните небольшую форму предзаписи, и я с вами обязательно свяжусь:
https://forms.yandex.ru/u/68a861cd02848f37bb8f71ea
Фух, поехали!
Близится начало учебного года, дни становятся короче, а желание скупать канцелярию — всё сильнее (ничего не могу поделать со школьными привычками).
Как мне кажется, сейчас самое время для реализации задумки, которую я долго крутила в голове: регулярный выпуск упражнений для тренировки кратковременной памяти. Я хотела бы предложить вам присоединиться к платной закрытой беседе в телеграме, где ежедневно буду публиковать по три упражнения на английском или русском в аудиоформате с текстовой расшифровкой для самопроверки:
1. Числа
2. Имена
3. Снежный ком
Во многом эти упражнения вдохновлены разделом из книги Ирины Сергеевны Алексеевой «Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих». Хорошо помню, как на парах в университете начинал закипать мозг — и сложно, и приятно. А вот что Ирина Сергеевна пишет в «Профессиональном тренинге переводчика»:
Он [устный перевод], как балетное искусство, требует постоянного тренинга, и навыки, даже блестящие, быстро теряются.
Спорить с этим сложно, как и с тем, что хорошая память критически важна для последа. Например, чтобы не ударить в грязь лицом, когда придётся переводить список футбольных команд турецкой суперлиги во время поездки на машине от производственной площадки до ресторана. Как вы понимаете, ни о какой записи здесь речи не идёт — только память, только хардкор.
В конце каждого месяца (а я надеюсь, что а) группа наберётся; б) мы не ограничимся сентябрём) буду присылать упражнения в виде сборника. Так он останется у вас навсегда, и вы сможете вернуться к нему через некоторое время. Выглядеть это будет примерно так:
https://disk.yandex.ru/d/b7s2NYncBPJKRA
В чём преимущество перед полностью самостоятельным тренингом? Во-первых, упражнения подобраны и записаны за вас — не нужно тратить время на подготовку. Я составляю их самостоятельно, не копирую из учебников. Во-вторых, они публикуются регулярно и небольшими порциями. В-третьих, сформируется небольшое сообщество, где будет сложнее увиливать от выполнения заданий.
Ну и самое главное: как попасть в беседу? Пожалуйста, заполните небольшую форму предзаписи, и я с вами обязательно свяжусь:
https://forms.yandex.ru/u/68a861cd02848f37bb8f71ea
Фух, поехали!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥5👍4🔥2
Forwarded from Вешалка (Kirill Kazakov)
НАБОР В PRAXIS*
*ту самую группу для практики синхронного перевода, о которой говорят ребята во дворе
Когда лучше всего начинать учиться? Правильно – 1 сентября (а ещё лучше за пару дней до 😁)
Со следующего тренировочного цикла (начинается в понедельник, 25 августа, а заканчивается 21 сентября) я готов взять 6 новых участников (трех человек в утреннюю группу, трех в вечернюю; вечерняя подойдёт не всем, попасть в неё можно по итогам короткой беседы).
Занимаемся мы по принципу hop-on/hop-off. Участники покупают абонемент на 8 полуторачасовых занятий с адресным фидбэком в месяц. Без разовых посещений (они только для тех, кто отзанимался больше 3 месяцев). Ведь мастерство и привычки, как известно, нарабатываются постоянством.
Расписание: понедельник и среда; 9:00–10:30 (утренняя группа), 19:00–20:30 (вечерняя) в Zoom.
Занятие идёт 90 минут (1 диктовка на разогрев, 1 на приём, перевод речи и короткая медитация в завершение).
Тренировка записывается, а доступ к записи останется у вас в течение двух недель.
С вас – постоянство в работе над собой, с меня – бережное пространство для неё, плавный подъем по кривой обучения и обратная связь по вашему переводу.
Группа существует достаточно давно, некоторые участники практикуют больше года, из-за чего у нас есть градация опытных и начинающих.
Примерить такой подход можно на бесплатном открытом уроке в ближайший понедельник (25 августа).
Чтобы попасть на него и не пропустить важные объявления, вступайте в группу https://t.iss.one/+fEawPcSMwY85MDVi
Если остались вопросы по работе группы, пишите Варваре @varvara_interpreter
*ту самую группу для практики синхронного перевода, о которой говорят ребята во дворе
Когда лучше всего начинать учиться? Правильно – 1 сентября (а ещё лучше за пару дней до 😁)
Со следующего тренировочного цикла (начинается в понедельник, 25 августа, а заканчивается 21 сентября) я готов взять 6 новых участников (трех человек в утреннюю группу, трех в вечернюю; вечерняя подойдёт не всем, попасть в неё можно по итогам короткой беседы).
Занимаемся мы по принципу hop-on/hop-off. Участники покупают абонемент на 8 полуторачасовых занятий с адресным фидбэком в месяц. Без разовых посещений (они только для тех, кто отзанимался больше 3 месяцев). Ведь мастерство и привычки, как известно, нарабатываются постоянством.
Расписание: понедельник и среда; 9:00–10:30 (утренняя группа), 19:00–20:30 (вечерняя) в Zoom.
Занятие идёт 90 минут (1 диктовка на разогрев, 1 на приём, перевод речи и короткая медитация в завершение).
Тренировка записывается, а доступ к записи останется у вас в течение двух недель.
С вас – постоянство в работе над собой, с меня – бережное пространство для неё, плавный подъем по кривой обучения и обратная связь по вашему переводу.
Группа существует достаточно давно, некоторые участники практикуют больше года, из-за чего у нас есть градация опытных и начинающих.
Примерить такой подход можно на бесплатном открытом уроке в ближайший понедельник (25 августа).
Чтобы попасть на него и не пропустить важные объявления, вступайте в группу https://t.iss.one/+fEawPcSMwY85MDVi
Если остались вопросы по работе группы, пишите Варваре @varvara_interpreter
Telegram
Открытый урок Praxis 25 августа
Для записи на занятия — @varvara_interpreter
❤3🔥3❤🔥1