рухс_ссудз
2.52K subscribers
435 photos
89 videos
22 files
167 links
обратная связь - https://t.iss.one/ruxs_ssudzBot
Download Telegram
Я не обращал внимания, но в английском (!) есть эйективные, они же абруптивные смычные согласные — как в осетинском къ, тъ, пъ.
В английском они не различают смысл, то есть являются не фонемами, а аллофонами. Но звучит потрясающе.
Гай Риччийы кинойы ссардтон хъама. Кино хуыйны "Операция "Фортуна". Искусство побеждать"./ нашла кинжал в фильме Гая Риччи.
Две цитаты из Нартского эпоса, которые связывают предыдущие посты про хъама и слово богъ - бугай:

[Сатана] дзуры Батырадзмæ: "Нарты богърæгъæуттæ æрцæуынц, семæ сæхæст кæн". Æцæгæйдæр Нарты богърæгъæуттæ æрцæйцыдысты сæдæ-сæдæйæ. Батырадз сæм бацыди, йæ сæр сæм фæдартдта æмæ кæй стъæпп ласы, уый дард фæхауы, афтæмæй Нарты богърæгæуттæй иу [дæр] хъæумæ не 'рбахæццæ ис".
/ Возвращаются [с пастбищ] нартовские стада бугаев, схватись с ними». И в самом деле, [в это время с пастбищ] возвращались многотысячные нартовские стада бугаев. Батыраз вышел к ним навстречу, выставил вперед свою голову, и кого [из них] ударит, тот падает далеко, и так из нартовских стад ни один бугай не вернулся в селение».*

"Борæты адæмæн сæ къæхтæ цидхъыты кæмттыл ныллыгтæ сты, æмæ сæ туг калдис, стæй сæ кафт ныууагътой. Кафты бар радтой Батрадзæн. Йæ цæнгтæ фмистæг кодта, дынджыр къухтæ дардыл аппæрста æмæ сын сæ цилхъытыл кафын байдыдта, къахфындзтыл æрзылдис. Разылдис та æмæ къахы зæвæттæй цилхъыты кæмттæ ныкъкъуымых кодта. Хæрдмæ-иу фæхаудис æмæ сын ныцъцъæлтæ кодта йæ къæхты бын см цилхъыты".
/ «Люди из рода Бората изрезали ноги об острия мечей и
истекали кровью, затем они остановили свой танец. Позволили станцевать Батразу. Он засучил рукава, раскинул широко свои большие руки и начал танцевать на их мечах, прошел круг на носках. Прошел еще один круг и пятками затупил острия мечей. Стал подпрыгивать вверх и изломал под своими ногами их мечи».*

Нартские сказания - воистину энциклопедия осетинского менталитета, жизни, уклада. Своего рода библия осетинской культуры и философии. Как в каждом слове я нахожу смыслы через Этимологический словарь, так каждому явлению, кажется, можно обнаружить ответы или подсказки в Нартском эпосе. Два разных поста, но ключи и дополнения к ним в одном источнике.

* Цитаты обнаружены в интереснейшей научной работе Анзора Дарчиева "О военном культе аланов".
#рухс_ссудз
#рс_этнографи
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Днём уходил как воин на улицы Цхинвала, ночью работал как скульптор. У скульптора Андрея Касабиева есть работы с образом кинжала. Некоторые из них он делал во время конфликта 2008-го года. Программæ «Æрмадз».
Нæ хистæртæ/ наши старшие
къамисæг: Samira @_.hey_you._ (иннæ социалон хызы)
сæрмагондæй нæ каналæн/ специально для нашего канала
ЖИТЬ ЗНАЧИТ КОЧЕВАТЬ?

В одной из статей В.И. Абаева обнаружила интересную информацию про слово цæрын|цæрун - жить. Подробнее о происхождении этого слова:

Основа čаr- (и.е. *koel-) в других иранских языках имеет
значение "пастись", "спасти скот", "скочевать", "пася скот", вообще "кочевать", "бродить": перс. caridan "пастись", calidan "идти".

Переход значения "пасти скот", ("кочевать") -> "жить" характеризует скотоводческий народ, каким действительно и были предки осетин.

Аналогичное семантическое развитие наметилось и в других языках.

Еще лексика по теме:
- царын - оживлять, æндзарын - поджигать, цард - жизнь, цæрæнбон - жизнь, цæрдæг - проворный, цæрæццаг - долголетний, цалцæг - ремонт, æдзæллаг - бедственный.
#рухс_ссудз
#рс_дзырд
Иу мин цыппарсæдæ адæймагæй стæм ам! Размæ, æрмæстдæр размæ. ✈️ Рухс судзæм!
🎬🎬🎬🎬Крылья PODCAST: тонкости осетинского языка

В новом выпуске подкаста на «КрыльяхTV» Алик Пухаев и Ирина Кадзова поговорили о тонкостях осетинского языка, закодированных смыслах, об осетинском этикете и о том, кто и для чего изучает наш язык. А главное – несколько советов от Ирины, как овладеть осетинским языком. 

00:00 – КРЫЛЬЯTV 
00:45 – Пять советов, как изучать осетинский язык
03:22 – Рекомендации тем, кто посещает Северную Осетию
04:49 – Как Алик покоряет сердца
06:10 – С чего начинать изучать другой язык
07:08 – Коды осетинского языка
13:54 – О сленгах осетинского языка
14:24 – О желании унифицировать осетинский язык
17:59 – Как правильно общаться с полицейскими 
21:00 – О речевом этикете в осетинском языке
22:36 – Об ассимиляции имен собственных под влиянием национальных языков
30:00 – О бедности осетинского языка 
43:47 – Кто чаще хочет изучать осетинский язык
49:40 – Нетворкинг по-осетински 
55:47 – Как общепринятые правила поведения перекликаются с осетинским этикетом
58:23 – О том, как у осетин принято делать замечания
01:00 – Как на осетинском языке можно ответить неоднозначно

🕊🕊🕊🕊🕊

https://youtu.be/FmLJdf8ysPk
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ИРОН ÆМБИСОНД:

Рæдау лæг фæндаггаг нæ хæссы.
/ щедрый человек не носит с собой деньги/провизию в дорогу
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Отличной иллюстрацией смысла этой пословицы является моя бабу. В Алагире, в УЗК соседи с улиц Бутырина и Ворошилова всегда заносили бабу разные угощения. Ну это не только про бабу. Это все друг к другу в осетинских кварталах (ирон сых). Чъиритæ акодтай, цу-ма сыхæгтæм бадав. / сделала пироги, иди занеси соседям.

Бабу ни одного гостя не отпускает без конфет, шоколадки или чего другого. Даже если кто-то успевал ускользнуть, то потом мне: «Ауай тагъд æмæ ацы къафеттæ бадав. Ма йæ ауадз». И я бегу, гости отнекиваются и говорю «Бабу загъта. Гæнæн нæй»/ бабу сказала передать; варианта нет.

Бабу идёт на улицу и около двери вспоминает, что не взяла конфеты: «Радав-ма мын къафеттæ»/ вынеси мне конфет. И конфеты не ей, она не особо любит сладкое, а чтобы угостить детей, других соседок.

Это среднестатистический портрет осетинской бабушки, которая делит все с другими. Я думаю многие узнали и своих старших. Поэтому правда, щедрый человек может не брать с собой условно в дорогу провизию. Его и так не оставят люди.