Встреча Руси и Чуди
2.13K subscribers
675 photos
4 videos
7 files
391 links
Встреча Руси и Чуди. Как они встретились и как одна сторона подействовала на другую?
Канал о языковом взаимодействии славян и финно-угров.
Публикации автора: https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev Связь: @antoih
Download Telegram
ИОРДАНЫ АНДОМСКОГО КРАЯ

Крещенские купели делали не только на крупных реках, но и на ручьях, текущих из родников

Родниковые ручьи обычно не промерзали полностью. У ключа или в русле ручья устанавливалась купель из бревен, где скапливалась вода

Такой «иордан» (от названий ближневосточной реки Иордан) делали, например, в андомских селах Куржекса, Слобода и Замошье (Вытегорский район Вологодской области, ранее - Вытегорский уезд Олонецкой губернии). Два последних села находились вдали от крупных рек, поэтому для них это было единственно возможным вариантом купания в Крещение

В Слободе иордан был сделан на совсем небольшом Красном ручье, начинающемся из родника. Очертания купели еще недавно просматривались в его русле у Эхова бора

Ниже иордана Красный ручей сливался с еще одним небольшим ручейком, текущим мимо слободской деревни Олфино. После этого он назывался уже Суласарь, от вепсского sula [сула] ‘талый, незамерзающий’ и sar’ [сарь] здесь ‘рассоха (ручей, начинающийся из двух истоков) ’, что соответствует географическим реалиям

В Замошье иордан находился на родниковом Укручье (известен также как Аркучёвский ручей), но его название заслуживает отдельной заметки

Иллюстрации: 1) родник в бывшей д. Тикачёво (Куржекса). 2008 г. 2) Красный ручей (бывшее село Слобода). 2018 г.

#вологодскаяобласть #ленинградскаяобласть #олонецкаягуберния #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #обонежье #андомскийпогост #андома #куржекса #слобода #тикачево #вепсскийязык #онежскоеозеро #андомскийрайон #крещение #иордан
Родник в бывшей д. Тикачёво (Куржекса). 2008 г.
Красный ручей (бывшее село Слобода). 2018 г.
ЛОКАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ. На тг-канале порой дохожу до совсем локальных тем. Оправдываю себя тем, что: 1) согласно А.К. Матвееву, успех в топонимических исследованиях зависит от сочетания микрорегионального и макрорегионального подходов; 2) по исследуемой территории - Юго-Восточному Обонежью (ЮВО) есть много материала, который не входит в научные статьи, но не хотелось бы его терять; 3) среди подписчиков есть те, чьи корни из этих мест (это уже понятно по комментариям :) 4) те, кого не интересует ЮВО, могут найти аналогии и для "своих" территорий
ТОПОНИМИЯ СЕВЕРО-ЗАПАДА

ЗАЯЦ ИЗ ЯНИШЕВО

Заяц – герой многих сказок и прибауток, частый объект охоты и источник гостинцев детям (заячьи гостинцы – это ‘привезенные обратно домой взятые в дорогу съестные припасы’)

Ареал распространения разных видов зайцев менялся: до XIX веке на Русском Севере обитал только заяц-беляк, а русак (исходно степной вид) распространился в XIX – XX веке (в начале XIX века северная граница ареала русака проходила по линии Ярославль – Петербург)

Бросающееся в глаза отличие беляка от русака – беляк зимой белый, а русак светлеет, но, в отличие от беляка, не становится белоснежным
Поэтому логично, что на Севере прозвище Заяц (от которого происходит частая фамилия Зайцев) давалось человеку со светлым цветом волос. Об этом пишет, например, Василий Белов: «Отец в детстве был белый как зимний заяц. Придя в приходскую трехклассную школу, он подрастерялся и не назвал быстро свою фамилию: Петров. Записали его в шутку Беловым, а не Петровым и не Колыгиным. Итак, уличное прозвище отца было Заяц, в приходской школе его записали Беловым. Так и пошло дальше – Беловы...»

На части территории Присвирья и Обонежья за фамилией Зайцев может стоять вепсское прозвище Jäniš [Яниш] или производная от него неофициальная фамилия. Например, в прионежском селе Шокша Зайцевы известны также под фамилией Dänišahńe [Дьянишахне] (d’äniš [дьяниш] ‘заяц’ в северных вепсских говорах)

К этому же прозвищу восходит название деревни Янишево в Бабаевском районе Вологодской области и починка Пянишовского, упомянутого в XVI веке в Вытегорском погосте-округе

По-видимому, к прозвищу Jänis (только уже ижорскому) восходит и Jänissaari (saari ‘остров’) – старое финское название Заячьего острова в Санкт-Петербурге, где находится Петропавловская крепость

Но не каждый «заячий» («янишевый») топоним связан с зайцем

Так, если бабаевская д. Янишево и вытегорское Янишево поле в Замошье действительно восходят к вепсскому прозвищу Яниш (Заяц), то вытегорские д. Янишево, речка Янсора, лодейнопольская река Янега, сортавальские озеро Янисъярви и река Янисйоки сохранили в своем названии более раннюю (довепсскую и докарельскую) основу *äne- [яне-] ‘большой’, соотносимую с саамским языковым материалом

К указанной основе восходит и название Онежского озера (см.: https://t.iss.one/rusichud/72). В свою очередь, буквально «онежскими» являются кондопожская д. Янишполе (вепс. *Änižpol’ или кар. *Änižpuoli ‘онежская сторона’) и андомогорский ручей Янесский (от вепс. Äniž- ‘Онежский’)

Однако, довепсский и докарельский топонимы Янишозеро и Янисъярви в вепсском, карельском языковом сознании на основе народной этимологии, объясняющей неясные названия с помощью знакомых слов, связывались cо словом jäniš / jänis ‘заяц’, что послужило основанием для появления переводных русских форм топонимов, таких как Заячье озерко (1551 г.), Заицкое (конец XVIII в.) для Троицкого озера (д. Янишево) и Заечье озеро (1500 г.) – для Янисъярви

Иллюстрация: Альбрехт Дюрер. Заяц (1502 г.)

Что почитать подробнее:

Муллонен И.И. Топонимия Присвирья: проблемы этноязыкового контактирования. Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 2002. С. 271–283 (https://www.booksite.ru/fulltext/prisvirje/index.htm)

Муллонен И.И. Топонимия Заонежья: словарь с историко-культурными комментариями. Петрозаводск: Карельский научный центр РАН, 2008. С. 168 – 169 (https://vk.com/wall-341621_2207)

Соболев А.И. Вепсское прошлое Юго-Восточного Обонежья по данным ономастики // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2015 / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. СПб.: Нестор-История, 2015. С. 454 (https://www.booksite.ru/fulltext/sobolev/Sobolev_Veps_heritage_LARNG_1.pdf)

Соболев А.И. Калькирование в топонимии и апеллятивной лексике юго-восточного Обонежья как источник для реконструкции этнической истории // Вытегра: Краеведческий альманах. Вып. 5. Вологда: ВоГУ, 2015 / гл. ред. доцент Е.А. Скупинова (Серия «Старинные города Вологодской области»). С. 191, 199–200 (https://www.booksite.ru/fulltext/sobolev/17_Vytegra_5.pdf)

#вологодскаяобласть #карелия #ленинградскаяобласть #новгород #олонецкаягуберния #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #андомскийрайон #андомскийпогост #прионежскийрайон #обонежье #онежскоеозеро #андома #приладожье #ладожскоеозеро #вытегорскийпогост #бабаевскийрайон #санктпетербург #петропавловскаякрепость #саамскийязык #лодейнопольскийрайон #кондопожскийрайон #вепсскийязык #карельскийязык #русскийязык #ономастика #топонимия #топоистории #заяц
ПРЯМАЯ ДОРОГА ИЗ АНДОМЫ В АНДОМСКУЮ ГОРУ.
ПОЧЕМУ ЕЕ ТАК И НЕ СДЕЛАЛИ?

Расстояние между андомской деревней Гонево (которая до появления поселка Сорокополье и деревни Новой Сельга была самой ближней к Онежскому озеру по левому берегу Андомы) и устьем Андомы, рядом с которым находятся андомогорские деревни, составляет 12 км. Однако при использовании пути через Тудозеро расстояние между Гонево и устьем Андомы составляет 40 км (в 3 раза больше)

Почему же так и не была сделана дорога между селом Андома и Андомской горой?

Ответ содержится в рукописи Ф. Паршукова «Живая речь андомогоров»:

«А ведь до революции захолустьем считалась Андомская гора. Это далеко в стороне от большой дороги. Отсутствие связи с Андомой создавало неимоверные трудности и тормозило рост культуры.

Дороги местного значения также требовали неотложного ремонта, но с этим легче справиться. По Гладкому же болоту человеку проходить невозможно: ямы, провалы, рытвины. Про это в народе говорили: «Ни плыть, ни ехать» … Кроме как зимой на подводах или летом на лодке – связи нет.

Вопрос усложнялся тем, что одному населению Андомы горы, без помощи государства, не осилить устройства гати (настил из бревен и хворост) через такое большое болото.

Что касается дорог местного значения, то еще в 1924 году андомогоры активно откликнулись на призыв сельсовета и привели их в проезжее состояние.

Время шло... Об устройстве дороги через Гладкое болото вопрос все больше назревал. Уже пахло весной. По утрам стояли крепкие морозы, а к полудню яркое солнце растопляло на крышах домов снег‚ и водяные капли, как крупные слезы падали на потемневшую у дома завалинку.

Мартовский день 1925 года был тихим и солнечным. К вечеру похолодало и на крышах домов в деревне образовались длинные ледяные сосульки, которые от движения воздуха то и дело падали на замерзшую землю, со звоном разбиваясь вдребезги на мелкие кусочки. По приметам крестьян, это служило предвестником хорошей весны.

Солнце низко опустилось под небосклон и люди большими группами потянулись в деревню Ларькову на общее собрание.

Оно решило: – Просить Вытегорский уездисполком об отпуске средств на устройство гати через Гладкое болото для неотложной связи населения сельсовета с Андомой.

Волисполком поддержал такое ходатайство перед уездисполкомом и в июне мне пришлось быть на приёме там по этому вопросу.

В том же месяце приехал инженер Лапин В. для осмотра болота и сообщил, что уездисполком для начала работ по устройству дороги отпустил пять тысяч рублей. Нельзя забывать, что в то время это была большая сумма, если сравнить, что хромовые ботинки фабрики «Скороход» тогда стоили 3 рубля 50 копеек.

Поехали с ним на болото. Сидим в телеге. Местами нас задорно потряхивало. Ехать нам пять километров. Жарко греет солнце. Легкий ветерок еле шевелит осиновые листья.

Лошадь оставили у болота, а сами пошли – он в сапогах, я босиком – по древней, узкой, когда-то проезжей дороге. Кое-где заметен древний настил, чаще одиночные погнившие колодины, обросшие серо-зеленой водорослью, от чего, словно намыленные, скользят ноги.

Но в чем дело? С половины болота в направлении к Андоме дорога все ниже и ниже, воды больше, чем на первой половине.

А в том дело, что кратковременными весенними паводками несло мутную воду, насыщенную илом, землей, песком, глиной, быстрым течением уносило дальше, к суше, где бег воды встречал сопротивление, течение приостанавливало и разная масса оседала, постепенно повышая почву.

Давно известно было, что на дороге второй половины болота есть глубокая яма, сверху обросшая мхом, а на самом деле создающая опасность для человека. Ее осмотрел инженер Лапин, дав заключение, что здесь, под болотом водная полость – часть Онежского озера … Он признал, что устройство гати вполне возможно.

Осенью началась заготовка бревен и фашины в лесах местного значения Андомы горы.
Но не суждено было сбыться благим намерениям сельсовета. Весной 1926 года уровень воды в Онежском озере небывало повысился. Многие ручьи и низменные поймы о реку Андому бурными потоками весенних паводков размыло, проезд о реку стал невозможен, а … работу по устройству дороги приостановило.

Позднее, когда началось строительство Свирской ГЭС, а затем и Подпорожской ГЭС, уровень воды в Онежском озере поднялся еще выше и план об устройстве гати через Гладкое болото был отвергнут навсегда.

Устройство первоклассной дороги до Андомы горы стало возможно через Тудозеро в 1975 – 1978 годах …»

Источник: Ф. Паршуков. Живая речь андомогоров. Рукопись. Город Раздельная, 1983 г. // Фонды Вытегорского краеведческого музея. С. 19–21.

#вологодскаяобласть #ленинградскаяобласть #вытегорскийрайон #андомскийрайон #вытегорскийуезд #обонежье #онежскоеозеро #андома #андомагора #путисообщения
Район приустьевой части реки Андомы. Спутниковый снимок. Источник: Яндекс карты
КОРОЛЬ ПОЭТОВ И ТАЙНА НАЗВАНИЯ СОЙВОЛЫ

Отныне плащ мой фиолетов,
Берета бархат в серебре:
Я избран королем поэтов
На зависть нудной мошкаре.

Избранный в 1918 году «королем поэтов» Игорь Северянин (1887-1941) в детстве жил в имениях своих родственников Владимировка и Сойвола: «С 1896 г. до весны 1903 г. я провел преимущественно в Новгородской губ, живя в усадьбе Сойвола, расположенной в 30 верстах от Череповца»

Проникшись северной природой, Игорь Лотарёв (это – настоящая фамилия поэта) в сентябре 1905 года подписывает стихотворение «Певица страсти (Памяти Мирры Лохвицкой)» псевдонимом «Князь Олег Сойволский». Псевдоним «Игорь-Северянин» (первоначально писавшийся именно так), появляется в 1908 году

Сойволу упоминает Игорь Северянин и в стихотворении «Сойволская быль»

В настоящее время известна деревня Сойволовская на реке Суде и Сойвола – рукав реки Андоги, впадающей в реку Суду

Реку Суду И. Северянин называет «лазурной», «моей незаменимой рекой» и упоминает другие окрестные реки:
Шексна моя, и Ягорба, и Суда,
Где просияла первая любовь,
Где стать поэтом, в силу самосуда.
Взбурленная мне предрешила кровь

Что же означает название усадьбы Сойвола?

Сначала определимся с языком-источником названия. По археологическим данным (А.Н. Башенькин, А.В. Кудряшов), в низовьях Суды с нач. I тыс. н. э. до XIII в. проживало финно-угорское население («судская весь»), по культуре близкое волжско-финскому (мерянскому) населению. С приходом славян одна часть судской веси влилась в их состав, другая часть (в верховьях Суды и Андоги) – участвовала в формировании вепсского населения

Топонимия волжско-финского (мерянского) типа исследовалась А.К. Матвеевым. Известно, что в топонимах мерянского типа -бол(а) / -пол(а) означает ‘селение’ (здесь -вола – фонетический вариант)

Что касается основы Сой- - она означает ‘рукав’ (ср. прауральское *soja ‘рукав’)

То есть Сойвола – селение на рукаве реки

В данном случае это подтверждается и географическими реалиями (Сойвола – рукав Андоги)
К.Ф. Юон. Зимнее солнце (1916)
РОДНИК СЮРЬГА И КРАСНЫЙ ВОДОПРОВОД

Андомская деревня Кюрзино еще лет сто тому назад могла похвастаться наличием водопровода

Житель деревни – плотник-умелец Подолякин построил не только мельницу на ближайшем ручье (Карбручье), но также провёл в деревне водопровод. Вспоминают, что при его участии осуществлялось и строительство старого Ребовского моста через реку Андому

Источником водоснабжения Кюрзино являлся родник на поле за деревней. В Кюрзино вода поступала по врытым в землю деревянным трубам, в деревне имелся также колодец-накопитель

Особенность деревни нашла свое отражение в названии местного колхоза – «Красный водопровод» (о других интересных названиях вытегорских колхозов см.: https://t.iss.one/rusichud/52)

Родник выделяется своим расположением: он находится на вершине высокой горы, а не на ее склоне или у подножия

По-видимому, благодаря такому расположению источник считался святым. Рядом с ним был установлен резной деревянный крест
Родник выделяется своим расположением: он находится на вершине высокой горы, а не на ее склоне или у подножия

По-видимому, благодаря такому расположению источник считался святым. Рядом с ним был установлен резной деревянный крест

Кроме того, родник носил собственное имя – Сюрьга. Название источника тоже как будто выражает удивление от его расположения – вепсское *sür’g [сюрьг] означает ‘горка’

Сейчас имя родника, по-видимому, забылось. По крайней мере, в 2008 году я не смог записать этот топоним от жителей деревни

Историей о роднике и водопроводе поделился со мной еще раньше (более 20 лет назад) родившийся в Кюрзино Василий Григорьевич Калинкин (потом жил в д. Михалёво)

За помощь в уточнении информации о кюрзинском водопроводе благодарю Татьяну Симакину и Татьяну Кривченок

На фото: колодец-накопитель в д. Кюрзино.
Период съемки: с 2004 по 2006 гг.
ФОТО АНДОМЫ И ОКРЕСТНОСТЕЙ

Сорокопольская узкоколейная железная дорога (УЖД) у деревни Кюрзино Вытегорского района Вологодской области

Сорокопольская УЖД открыта в 1954 году, соединяла посёлки Сорокополье и Озеро. Пересекала реку Андому по железнодорожному мосту у деревни Деревягино. Разобрана в 2006 году (подробнее об УЖД - https://infojd.ru/22/sorokopolsk.html)

Название деревни Кюрзино восходит к вепсскому или карельскому прозвищу *Kürz [Кюрз] / *Kürz(ü) [Кюрзю]. Существует и современная карельская фамилия Кюрзин

В основе прозвища вепсское kürz ‘блин’, карельское людиковское kürz(ü) ‘толстый блин’, карельское ливвиковское kürzü ‘лепёшка’, ‘солодовый хлебец для приготовления кваса’

В качестве источника прозвища использовалось переносное значение слова, сохранившееся в карельском ливвиковском 'о ворчливом, капризном, невзрачном человеке', 'привередник'

Еще одна деревня Кюрзино была в селе Ошта Вытегорского района

Фото автора

Дата съемки: период с 2004 по 2006 год
Андомские кулинарные традиции

КАБУША

Плодотворное взаимодействие восточнославянского (русского) и прибалтийско-финского (карельского и вепсского) начал проявилось не только в языке, но и в духовной и материальной культуре Обонежья, включая традиционную кухню

Мне попалась очень интересная статья 2017 года «Кабуши. Блюдо, на котором карелы в святки гадают!» (https://ptzgovorit.ru/shortread/kabushi-blyudo-na-kotorom-karely-v-svyatki-gadayut). Нет смысла ее пересказывать, рекомендую прочитать

Отмечу только один момент. В статье сказано, что «кабуши прочно забыты населением Карелии – и русскими, и карелами, и вепсами». Однако, на крайнем северо-западе Вологодской области – в Андоме кабуши всё еще существуют

Использование кабуш в Андоме в качестве поминального блюда отмечал еще известный этнограф К.К. Логинов

👇
По моим наблюдениям, андомские кабуши представляют собой круглый комок прессованного творога с солью, просушенный в печи. В дальнейшем кабуши использовались и для посыпки блинов и пирогов (их натирали на тёрке). Вот таким был способ хранения молочного продукта, который также называли «сыро» (сыр)

Название блюда восходит к карельскому и вепсскому слову kabu ‘ком’, ‘небольшое количество чего-либо’

За пределами Карелии и Вытегорского района слово кабуша не встречается (в конце XIX века отмечалось еще в соседнем Каргопольском уезде). При этом интересным фактом является то, что кабуши были известны Николаю Гоголю (слово отмечено в его бумагах)

Хорошо, если андомские кабуши и кюрзи (овсяные блины) будут внесены в гастрономическую карту Вологодской области (https://vologdatourinfo.ru/objects/gastronomiceskaa-karta-vologodskoi-oblasti)

Кстати, с последним блюдом (через прозвище человека) связано и название андомской деревни Кюрзино
Иллюстрация: андомская кабуша (фото автора)

Что еще почитать по теме:

Логинов К. К. «Вепсский след» в традиционной культуре русских юго-восточного Прионежья // Вытегра: краевед. альм. Вологда, 2000. Вып. 2. С. 140 (https://www.booksite.ru/folk/data/loginov2.pdf)

Соболев А.И. Лексика прибалтийско-финского происхождения в русских андомских говорах // Вытегра: Краеведческий альманах. Вып. 4. Вологда: ВГПУ, 2010. С. 275 https://www.booksite.ru/fulltext/sobolev/ (№ 9)

#вологодскаяобласть #ленинградскаяобласть #олонецкаягуберния #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #обонежье #андомскийпогост #андома #кюрзино #онежскоеозеро #андомскийрайон #гастрономическийтуризм #русские #вепсы #карелы
ТОПОИСТОРИИ ПРИСВИРЬЯ И ОБОНЕЖЬЯ

КОВАРНЫЕ ЗВУКИ [ф] и [h]:
ЧЕЛОВЕК С ДЕСЯТКОМ ИМЕН ИЛИ КАК ЛОСЬ СТАЛ ДЕРЕВОМ

С приходом на Русь христианства пришли и христианские имена, в том числе греческого происхождения (или прошедшие греческую адаптацию). Они содержали звуки, аналоги которых в древнерусском языке того времени отсутствовали. Одним из таких звуков был [ф], который и сейчас не присутствует в исконных словах, за исключением звукоподражательных. Новым этот звук был и для вепсского с карельским языком

В русских народных вариантах имен звук [ф] мог передаваться как [х], как [п] или [в]:

Анфим > Анхим, откуда д. Анхимово (Вытегорский погост), саминская и гакугская фамилия Анхимков, замошская фамилия Анхимов

Фотий
> Хотей, Филипп > Хилка, Иосиф > Есип / Осип, Стефан > Cтепан, Матфей > Матвей

В вепсский и карельский языки христианские имена приходили в русской разговорной форме
Поэтому по-вепсски Фотий известен как:

Hot’a [Хотя] (откуда шимозерская деревня Фотиева Гора – по-вепсски Hot’amägi [Хотямяги], -mägi ‘гора’)

Hot’ak [Хотяк] (откуда андомская фамилия Хотяков)

Hočoi [Хочой]

В свою очередь Филипп, Филимон – вепсское Hil’a [Хиля], Hilša [Хилша], карельское Hilšu [Хилшу]

Более того, [ф] могла переходить в карельское [kk], [p], [č], [š], [v]

Например:

Čokoi [Чокой] – Феклист (Феоктист), откуда название саминской деревни Чёково (изначально
д. Чекоевских)

Ješši [Ешши] – Ефим, откуда название андомской (осиновской) деревни Ешина и фамилия ее жителей – Ешины

Таким образом, например, Евфимий в карельской среде мог иметь не менее десяти вариантов имени: Jefimei [Ефимей], Jehhimei [Ехимей], Jekki [Екки], Jekkimä [Еккимя], Jekku [Екку], Jeku [Еку], Jeppu [Еппу], Joukku [Ёукку], Jouhki [Ёухки] и Ohkemie [Охкемие]

Однако вепсское и карельское [h] не полностью соответствовало русскому [х]. Так, составитель русско-вепсского («русско-чудского») словаря П.К. Успенский более ста лет назад определял его как средний звук между русским [г] и [х]. Более подробно о карельском [h] пишет академик Филипп Фёдорович Фортунатов, определяя [h] в северных карельских диалектах как глухой согласный звук придыхания (аналогичный, например, немецкому [h]), который южнее становится звонким и уже соответствует русскому г в слове Бог (т.е. [γ]-щелевому)

Таким образом, вепсское (в отдельных случаях и карельское) [h] могло передаваться в русском языке как [х], [г], [в] и даже [й], а иногда исчезало

Отсюда многообразие форм адаптации русским языком пудожско-вытегорских названий, содержащих вепсское [h]:

Hakus [хакус] – Акукса, Вакукса, Гакукса (река и деревня в Пудожском районе Республике Карелия)

Hir’voja [хирьвоя], от *hir’v ‘лось’ – Гивручей, Гирвушка, Вирбушка, теперь – речка Вербушка (как будто бы от названия дерева – вербы), приток Тудозера (Вытегорский район Вологодской области)

Ahn- [ахн], от ahn ‘окунь’ – Айнозеро (озеро и бывшая деревня в верховьях Андомы)

Lahn- [лахн], от lahn ‘лещ’ – Лайнозеро (к северу от Айнозера, в бассейне Сойды)

Pohj- [похь] – Поврека, Погрека, Похрека (вытегорская Поврека – приток Тудозера, пудожская Погрека – приток Муромского озера)

Некоторые названия андомских деревень содержат в себе вновь вернувшиеся (адаптированные) русским языком вепсские имена, за которыми стоят уже плохо узнаваемые христианские имена:

куржекская деревня Гилшина (1563 г.), от Hilša [хилша] – Филипп
циминская деревня Гочевщина, от Hočoi [хочой] – Фотий

В последнем случае писцовая книга 1563 г. сохранила вариант вепсского имени Hot’ak [хотяк]. Однако передает его без начального [h]:

«Да тое же деревни запахали были Спаской крестьянин Хутынской [монастырский циминский крестьянин] Иванко Ларивонов Отяков да Куземка Григорьев Сорокин полянку на пол-коробьи ржы да поженку на копну сена; и по обыску та полянка и с поженкой отдана тое же деревни Титку кузнецу [он жил на то время в еще одной циминской деревне, принадлежащей царю и великому князю], Спаским крестьяном в то полянку и в поженку вперед не вступатися»

Таким образом, у андомского Фотия, жившего в XV веке, было несколько вариантов имен, один из которых дал название деревне Гочевщине, другой – его потомкам (Отяковым), а название речки Вербушки восходит не к названию дерева (вербы), а к названию лесного зверя (лося)
Что почитать:

Кузьмин Д.В. Христианские имена карелов // Вопросы ономастики. 2016. Т. 13. № 2. С. 56–86 (https://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2016.13.2.018.pdf)

Соболев А. И. Антропонимы прибалтийско-финского происхождения в писцовых книгах Юго-Восточного Обонежья XV–XVI вв. // Вопросы ономастики. 2017. Т. 14. №. 1. С. 7-34 (https://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2017.14.1.001.pdf)

Соболев А. И. О повышении достоверности ономастических этимологий (на материале Юго-Восточного Обонежья) // Вопросы ономастики. 2021. Т. 18, № 3. С. 9-40. (https://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2021.18.3.031.pdf)

Унбенгаун Б.О. Русские фамилии.

Словари:
Георгиевский М.Д. Русско-карельский словарь. СПб., 1908. 53 с. (https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_DIGIT_10464/)

Успенский П.К. Русско-чудский словарь с некоторыми грамматическими указаниями. СПб.: Типография В. Д. Смирнова, 1913. 46 с. (https://www.prlib.ru/item/363217)

Подробнее о звуках, близких к русcкому литературному [г]:
https://gramota.ru/book/village/map14.html#:~:text=%D0%97%D0%B2%D1%83%D0%BA%20%5B%CE%B3%5D%20%E2%80%93%20%D1%89%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B9%2C,%D0%BF%D0%BE%D1%87%D1%82%D0%B8%20%D1%82%D0%B0%D0%BA%20%D0%B6%D0%B5%2C%20%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9

Иллюстрация: Муравьев Владимир Леонидович. Зимний день (1907)

#вологодскаяобласть #карелия #новгород #олонецкаягуберния #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #андомскийрайон #андомскийпогост #пудожскийрайон #обонежье #онежскоеозеро #андома #гакугса #гакукса #карельскийязык #вепсскийязык #русскийязык #ономастика #топонимия #топоистории