О древней и новой Россіи
6.19K subscribers
3.52K photos
8 videos
3 files
1.64K links
"Клянусь честью, что ни за что на свѣтѣ я не хотѣлъ бы перемѣнить Отечество или имѣть другую исторію, кромѣ исторіи нашихъ предковъ, такой, какой намъ Богъ ее далъ" (А.С. Пушкинъ)

Бот для связи с админами: @Rus_historia_bot
Download Telegram
Вынуждены констатировать, что на плакатах опечатки.

Т.к. изначальный смысл выражения - "предаваться грехам", а слово "грех" - мужского рода, верно будет так:
"Во всѣ тяжкіе"

#языкознание
Пару цитат о "классическом украинском языке":

"Большинство малороссов сами весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародием, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши; что общерусский язык так же понятен для малороссов как и для великороссиян, и даже гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами и в особенности поляками, так называемый, украинский язык. Лиц того кружка, который усиливается доказать противное, большинство самих малороссов упрекает в сепаратистских замыслах, враждебных к России и гибельных для Малороссии."

(Циркуляр министра внутренних дел П. А. Валуева Киевскому, Московскому и Петербургскому цензурным комитетам от 18 июля 1863 г.)

"- Я позавчера спрашиваю эту каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю, как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю, «а как кит»? А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.

Николка с треском захохотал и сказал:

— Слова «кит» у них не может быть, потому что на Украине не водятся киты, а в России всего много. В Белом море киты есть…"

(М.А. Булгаков. Белая гвардия).

#языкознание
​​Сравнительное восприятие русских и американцев аборигенами Аляски:

"... Наиболее существенным, как отмечают американские исследователи, признаком русского влияния является та гордость русским наследием, которая находит свое выражение в языке эскимосов Кускоквима. У них существуют особые термины для обозначения людей, не сходных с ними в расовом и культурном отношениях. Так, обычный белый человек, американец, обозначается ими как «гуссук» ("белый" - прим.), тогда как русский человек называется «гуссук-пиак» ("истинно белый")".

Источник: Светлана Федорова. Русская Америка: от первых поселений до продажи Аляски. Конец XVIII века – 1867 год. М., 2011. С. 217.

#колонизация
#Русская_Америка
#языкознание
Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет?

"В лѣто 6370. И изгнаша варягы за море, и не даша имъ дани, и почаша сами в собѣ володѣти. И не бѣ в нихъ правды, и въста родъ на род, и быша усобицѣ в них, и воевати сами на ся почаша. И ркоша: "Поищемъ сами в собѣ князя, иже бы володѣлъ нами и рядилъ по ряду, по праву." Идоша за море к варягом, к руси... Ркоша руси чюдь, словенѣ, кривичи и вся: "Земля наша велика и обилна, а наряда въ ней нѣтъ. Да поидете княжить и володѣть нами".

Так начинается рассказ о призвании варягов в "Повести временных лет". Что за загадочный "наряд", которого не было в обильной новгородской земле? По устоявшемуся стереотипу это слово часто трактуют как "порядок", что дает повод для многочисленных спекуляций и мифов, от юмористических до откровенно русофобских - дескать, с самых древнейших времен русские были разгильдяями, не способными победить бардак на своей собственной богатой земле без помощи заморских варягов (которые, само собой, были инородными).

Но, во-первых, как метко указал академик В.Л. Янин, варяжские русы были родственны призвавшим их новгородцам, многие из которых сами были выходцами из южнобалтийского "варяжского" региона.

А во-вторых, одним из основных значений слова "наряд" в древнерусском языке было "руководство, управление, деятельность по устройству, организации чего-либо" [1]. Отсюда "нарядник" - "руководитель, начальник" [2]. Не случайно в ряде других летописей, например, в Новгородской четвёртой, рассматриваемая фраза звучит как «земля наша добра и велика есть, изобильна всем, а нарядника (т.е. правителя - прим.) в ней нет».

Соответственно, обращенные к варяжской руси слова новгородцев означали только то, что в их землях в то время не было законного правителя, княжеской власти. А отсутствие князя и отсутствие порядка - далеко не одно и то же, правда?

___

[1
] Словарь русского языка XI—XVII веков. Вып. 10 (Н—наятися) / АН СССР, Институт русского языка ; Сост. Г. А. Богатова и др. М. : Наука, 1983. С. 227.
[2] Там же, с. 232.

#варяжский_вопрос
#Начало_Руси
#языкознание
О мурзах и мурзиках

Со времен ордынского ига представителей монголо-татарской знати называли на Руси "мурзами". Позднее этот термин закрепился за татарскими князьями, не имевшими по русским законам особых привилегий. Слово, конечно, заимствованное из тюркских языков.

В этой связи любопытна всем известная русская традиция называть бродяжьих, грязных и неухоженных, а порой и просто черных котов "мурзиками". И это не случайно: открывая, к примеру, Даля, мы обнаруживаем там слова "замурзана (замурза)", "умурзиться" и проч. Да и сам "мурза" в русских областях обозначал, в том числе, замарашку.

Вот такая получается занятная этимология;)

#языкознание
#юмор
Сарай: от столицы Орды до музея Ленина

В продолжение темы занимательного языкознания)

Какие ассоциации возникают со словом "сарай"? Большинство наверняка представят неухоженное зданьице, заполненное разного рода старыми, большей частью ненужными и непременно хаотично разбросанными вещами. Или постройку для содержания животных: свиней, кроликов, кур и проч. Дополнить картину может покошенность сооружения. В общем, что-то типа представленного на фото ниже.

Конечно, не случайно в толковых словарях "сараем" называется, помимо прочего, неуютное и некрасивое здание.

Слово это попало в русский из тюркских языков, где оно обозначает город или крупное сооружение. Познакомились с "сараем" русские посредством монголо-татар, столица которых именовалась Сарай-Бату.

В общем, ассоциативная этимология понятна;)

Кстати, "Сараем" называется также мемориальный музей Ленина). Вряд ли сильно ошибутся те, кто назовут это символичным.

#языкознание
#юмор
​​На каком языке говорили на юге Балтики

Крайне любопытная и весьма важная статья немецкого историка А. Пауля, указывающая, в том числе, на перспективное направление решения вопроса о языке южнобалтийского народа ругиев, который вполне уверенно можно отождествлять с русами.

Некоторые выдержки:

"...здесь (на южнобалтийских землях - прим.) известно три слоя топонимики:
а) немецкая (не путать с древнегерманской!), происходящая из немецких диалектов начиная от средневековых и заканчивая современными;
б) славянская, принадлежащая к западнославянским диалектам северно-лехитской группы и датируемая временем позже разделения праславянского на различные диалекты и до 19-20 вв. для Польши и до 15-16 вв. для Германии (в последнем случае преимущественно до 12-14 вв.);
в) т.н. «дославянская» топонимика, не славянская и не германская по происхождению.

Этот «нижний» слой южнобалтийской топонимики не слишком обилен, но всё же достаточно широк...

Таким образом, можно утверждать, что до славян здесь должен был быть какой-то другой, не славянский язык, но при этом и не германский.

... на юге Балтики отчётливо прослеживаются 3 слоя топонимики:
— немецкая (12-21 вв.), 25-45%
— славянская (?-6-13 вв.), 55%-75%
— дославянская, представленная несколькими десятками или сотнями.
...
Странный тупик... может найти простое... объяснение, стоит лишь допустить, что славяне не были первым населением этих земель, но не были населявшие их до славян и германцами (с т. зр. лингвистики - прим.). Тогда получится, что язык дославянской гидронимики и должен был быть языком этого древнего населения. В качестве примера... возможного решения вопроса, кажется полезным привести историю изучения балтской топонимики восточной Германии.

... в 1960-80-х годах получил развитие и интерес к дославянской топонимике (Германии - прим.). Отсутствие политических преград позволило лингвистам развивать... гипотезы, и одной из таких, очень интересных концепций стало объяснение дославянской гидронимики из балтских языков.

...многие из южнобалтийских топонимов имеют прямые параллели в балтских землях и не требуют сложных реконструкций... Это – прямые соответствия двух живых языков, что очень важно.

"...Не приходится сомневаться, что в польском Поморье и далее к западу – в Померании, Мекленбурге, Гольштейне (и даже южнее по Эльбе и Одеру) общее количество «балтийских» элементов в гидронимии и топонимике исчисляется сотнями... определение их как «индоевропейских» было бы излишне широким... (Топоров В.Н. «О балтийских элементах…, 1966, с. 255-257)."
...
С достаточной степенью уверенности можно предположить, что те культурные феномены – взаимопроникновение и значительное единство циркумбалтийской культуры, берут своё начало в эпохе гораздо более ранней, чем средневековье. Более того, поздняя эпоха Великого переселения народов и раннее средневековье стали «последним» этапом, за которым последовал «распад» балтийского единства, этапом уже более культурным и материальным. В ранние времена «балтийское единство», по всей видимости, в немалой степени было и языковым."

----
В этой связи примечательно, что упомянутые в трактате византийского императора Константина VII Багрянородного "Об управлении империей" (Х в.) "росские" названия днепровских порогов (которые отличаются от славянских) имеют прямые параллели в балтских гидронимах (наименованиях водных объектов).

#языкознание
#прародина
#русы
О слове "россиянин"

Действительно, слово "россиянин" появилось задолго до Ельцина. Но с момента начала его употребления и до ХХ века оно имело иное значение, нежели то, которое вкладывается в него с подачи первого президента РФ, и в этом смысле Петр Толстой вполне прав.

Слово "россиянин" представляло собой синоним этнонима "русский", использовавшийся в торжественно-возвышенном "штиле" (как, к примеру, у Ломоносова или Пушкина).

Не случайно в толковом словаре проф. Д.Н. Ушакова (изданном в 1935—1940 годах) приводится такое определение: "Россиянин (старин. офиц. торж.) - Русский гражданин российский".

Академик О.Н. Трубачев в своей меткой и весьма актуальной статье "Русский – Российский. История двух атрибутов нации" отмечал:

"Картотека Древнерусского словаря не знает россиян раньше эпохи Петра, позднее они встречаются у Ломоносова, в рассуждении о «высоком штиле», у Карамзина, «Из записок одного молодого Россиянина» (1792 г.). На этом образовании лежит печать искусственности, книжности.
...
Подлинное раскрытие всей искусственности эксперимента XVIII века с русским – российским смог дать нам, как мы того и ожидали от него, наш Пушкин. Мы смеем это утверждать без справок в картотеке Большого академического словаря в Петербурге, имея, к счастью, возможность воспользоваться «Словарем языка Пушкина», где фиксируется количество словоупотреблений у поэта. И вот результат: в языке Пушкина прилагательное российский встретилось 53 раза, а русский в общей сложности – 572 раза, в десять раз больше! Пушкин, сам будучи сыном XVIII века, не обманулся поверхностной модой предшественников, кстати, им высоко чтимых, и показал, что он также и в этом разумный консерватор. Россиянин, кстати, у Пушкина отмечено только в десяти примерах."

Согласны с "добрым Московитом", что слово "россиянин" надо бы реабилитировать, но при этом вернув ему изначальное значение - "русский", - а также возвышенно-поэтический характер применения. Но, боимся, долго еще у граждан России "россияне" будут ассоциироваться с образом первого президента РФ.

#языкознание
​​Россия или Руссия?

Кстати, раз уж речь зашла о сопоставлении наименований русский-россиянин, не можем не подметить одну интересную деталь о названии нашего государства. Как известно, оно (название) в форме с буквой "о" имеет византийское происхождение (греч. Ρωσία) и вошло в русский и прочие языки через православно-книжную культуру.

При этом академик О.Н. Трубачев в уже упоминавшейся статье приводит крайне примечательный факт:
"Между прочим, у нас принята форма на «о» – Россия, которую, вместе с ударением, объясняют с Юга, из Византии, ср. греч. Ρωσια. Греч. ω в этом слове двусмысленно: возможно «о», а возможно и позднее, диалектное «u»."

То есть, вполне вероятно, что названием "Россия" мы обязаны хорошему образованию и добросовестности древних переводчиков, ориентировавшихся исключительно на классический греческий язык...

Илл.: Первое известное упоминание слова «Россия» кириллицей — надпись на последней странице Лествицы Иоанна Синайского, переписанной митрополитом Киприаном: «В лето 6895 (1387), априлиа 24, съвръшишяся сия книгы в Студийской обители Киприаном смереннымъ митрополитом Кыевскымъ и всея Росия».

#языкознание
#топонимика
​​Немного о древних именах

У кого-то может возникнуть справедливый вопрос, почему ругии - предполагаемые предки русов - носили в древности такие странные имена, зафиксированные письменными источниками, как Одоакр, Эрарих, Олимар, Ринда, Флакцитей, Фелетей, Фердерух и т.д.

Не менее странными могут казаться и имена первых князей Руси (Рюрик, Олег, Аскольд, Дир, Игорь) или русских послов в Константинополь, заключивших русско-византийский мирный договор 911 года и упомянутых в "Повести временных лет" (Карлы, Инегелд, Фарлаф, Веремуд, Рулав, Гуды, Руалд, Карн, Фрелав, Руар, Актеву, Труан, Лидул, Фост, Стемид).

На самом деле, ничего особо необычного в этом нет.

Во-первых, руги/русы изначально не были славяноязычным народом. Вопрос о языке, на котором они говорили в древности, остается открытым, хотя в науке наметились некоторые перспективные направления решения данной проблемы.

Во-вторых, у народов древней Европы была широко распространена практика заимствования имен. В частности, об этом писал готский историк VI века Иордан: "Все знают и обращали внимание, насколько в обычае у племен перенимать по большей части имена: у римлян — македонские, у греков — римские, у сарматов — германские. Готы же по преимуществу заимствуют имена гуннские". Также можно упомянуть, что русские со времен средневековья в основном носят имена отнюдь не славянские, но древние греческие, еврейские и римские.

Таким образом, по именам, безусловно, возможно проследить исторические и культурные связи племен, народов и наций. Но сами по себе имена не являются основанием для определения этнического происхождения их носителей.

Илл: Ромул Августул передает римскую корону Одоакру, илл. XIX в.

#языкознание
#русы
Русский – Российский. История двух атрибутов нации

Предлагаем вашему вниманию статью выдающегося отечественного ученого, академика Олега Николаевича Трубачева. Несмотря на то, что написана она более 20 лет назад, затронутая тема не теряет актуальности и сейчас, особенно с учетом не прекращающихся спекуляций вокруг названия государствообразующего народа России:

Не так давно один литератор, вновь всплывший на перестроечной волне, потешался на тему русской «странности» (не так уж и безобидная тема, предназначенная бередить у нас комплекс неполноценности, как будто нам не хватает своего самоедства): странно, дескать, что русские и именуются-то прилагательным (русские), а не существительным, как все нормальные нации. Литератору тому не достало грамотности и образованности, иначе он знал бы, что многие из них вообще зовутся прилагательными (Espanol, Halidno, Francais, Deutsch, American, Madyar, Suomalainen).

Случай с русским этнонимом, самоназванием имеет свои особенности, но вначале все было относительно просто. От главного названия народа русь было образовано определение русьскыи, русский, прежде всего – в качестве обозначения страны – Русьская земля, что прослеживается уже с самого начала древнерусской письменности, например, в «Слове о законе и благодати» митрополита Илариона (XI в.). И это употребление первоначально было универсальным, начиная от Владимира Святого практически до Петра I…
 
Но эта тенденция оказалась нарушенной по разным причинам. Здесь время взглянуть на языковую сторону вхождения Руси в Европу, ее, так сказать, европейской интеграции, с чем мы впервые сталкиваемся в XVIII веке. Для европейского названия нашей страны вполне подходили уже известные нам Русская земля, Русь. Именно они, кстати, активно употреблялись в первых наших (рукописных) газетах – «Вестях-курантах» первой половины XVII в. Ничто не мешало, например, тем же голландцам, перенявшим у нас приблизительно тогда же название забытой богом Новой Земли – Nowaja Zembla, перенять и наше главное самоназвание, Русская земля. Правда, континентальные германцы тогда предпочли перевод, каковым и явилось немецкое Rusland и его варианты.
 
Но и другой, древнейший вариант – Русь – очень рано проник в Центральную Европу в виде плюраля Russi, Ruzzi (так у анонимного Баварского географа еще IX века). Подобных этнических плюралей было много, и они обычно эволюционировали в книжные названия стран с окончанием на -ia, следуя латинской традиции средневековой Европы. Оттуда ведет свое начало форма Russia, проникшая и в нашу письменность: «гсдрю црю i великому кнзю Михаилу Федоровичу всеа Русии…» (1626 г.). Можно сказать, что значительная часть языков Европы сохранила такую форму названия России с того времени: франц. (la) Russie, англ. Russia...

Между прочим, у нас принята форма на «о» – Россия, которую, вместе с ударением, объясняют из Византии, ср. греч. Ρωσια, греч. ω в этом слове двусмысленно: возможно «о», а возможно и позднее, диалектное «u».

Существенным изменением стало употребление прилагательного российский вместо русский. Картотека Древнерусского словаря не знает россиян раньше эпохи Петра, позднее они встречаются у Ломоносова, в рассуждении о «высоком штиле», у Карамзина, «Из записок одного молодого Россиянина». На этом образовании лежит печать искусственности, книжности.
 
Слово российский было нехарактерно для живого среднего стиля. В «Вестях-курантах» с 1600 по 1650 годы оно не отмечено ни разу, безгранично господствует русский.... Искусственный атрибут «российский» зарекомендовал себя сначала претензиями на высокое, «царское» словоупотребление, как уже у Ивана Грозного: «во все Российское царство» (1564 г.)…
 
Ощутимая избыточность атрибута российский способствовала его использованию патетическим сочинительством, модой, удаляющейся от среднего стиля посольской канцелярии, чем бывал, кстати, недоволен разумный Петр. Но дело было сделано, и в целом избыточное "российский" начало свой триумфальный ход, расширяя сферу употребления и за счет "русский".

.....

Читать продолжение.

#философия_истории
#языкознание
Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет?

"В лѣто 6370. И изгнаша варягы за море, и не даша имъ дани, и почаша сами в собѣ володѣти. И не бѣ в нихъ правды, и въста родъ на род, и быша усобицѣ в них, и воевати сами на ся почаша. И ркоша: "Поищемъ сами в собѣ князя, иже бы володѣлъ нами и рядилъ по ряду, по праву." Идоша за море к варягом, к руси... Ркоша руси чюдь, словенѣ, кривичи и вся: "Земля наша велика и обилна, а наряда въ ней нѣтъ. Да поидете княжить и володѣть нами".

Так начинается рассказ о призвании варягов в "Повести временных лет". Что за загадочный "наряд", которого не было в обильной новгородской земле? По устоявшемуся стереотипу это слово часто трактуют как "порядок", что дает повод для многочисленных спекуляций и мифов, от юмористических до откровенно русофобских - дескать, с самых древнейших времен русские были разгильдяями, не способными победить бардак на своей собственной богатой земле без помощи заморских варягов (которые, само собой, были инородными).

Но, во-первых, как метко указал академик В.Л. Янин, варяжские русы были родственны призвавшим их новгородцам, многие из которых сами были выходцами из южнобалтийского "варяжского" региона.

А во-вторых, одним из основных значений слова "наряд" в древнерусском языке было "руководство, управление, деятельность по устройству, организации чего-либо" [1]. Отсюда "нарядник" - "руководитель, начальник" [2]. Не случайно в ряде других летописей, например, в Новгородской четвёртой, рассматриваемая фраза звучит как «земля наша добра и велика есть, изобильна всем, а нарядника (т.е. правителя - прим.) в ней нет».

Соответственно, обращенные к варяжской руси слова новгородцев означали только то, что в их землях в то время не было законного правителя, княжеской власти. А отсутствие князя и отсутствие порядка - далеко не одно и то же, правда?

___

[1
] Словарь русского языка XI—XVII веков. Вып. 10 (Н—наятися) / АН СССР, Институт русского языка ; Сост. Г. А. Богатова и др. М. : Наука, 1983. С. 227.
[2] Там же, с. 232.

#варяжский_вопрос
#Начало_Руси
#языкознание
О древнерусском языке

«Дайте прочесть летопись Несторову, Киевскую и прочая, любому Великороссиянину, не знающему церковного наречия: он поймет их, говоря вооб­ще, кроме того или другого слова, вышедшего из употребления, а Малороссийской страницы он не поймет, даже образован­ный.

Дайте прочесть летописи Малороссиянину, не знающему Великороссийского наречия, он поймет их только, поколику понимает Великороссийское и церковное наречия, а свое наречие не окажет ему никакой пользы для уразумения.

Следовательно, в летописях, верно, господствует Великороссийское наречие, а Малороссийского нет.

[Это] новое подтверждение, что в Киеве жили до Татар не Малороссияне, а Великороссияне.

Если Малороссийское наречие жило на Днепре, то зачем нет его следов в летописях? Если следов нет, то должно заключить, что не Малороссияне жили там, где писаны летописи. А есть другие следы. Какие? Великороссийские.»


Погодин М. П. О древнем языке русском : [письмо к И. И. Срезневскому]. - СПб., 1856.


«Все упомянутые киевские памятники по языку и орфографии представляют нечто однородное… потому, что древне-киевский говор конца XI в. – первой половины XII в. не имел сколько-нибудь яркой окраски, приближаясь… всего более к средне-великорусским говорам.

Летописям, как и вообще всем несомненным и предполагаемым текстам киевского происхождения [доордынских времен – прим.], чужды малорусские слова

Вообще нет никаких оснований считать древне-киевский говор тождественным или близко родственным с древним галицко-волынским говором. Напротив того, необходимо видеть в древне-киевском говоре один из говоров, близких к соседним говорам белорусско-великорусского типа.

Читающий Начальную и Киевскую летописи поражается близостью их синтаксиса и словаря к великорусскому материалу»
.

Соболевский А.И.  Древне-Киевский говор // Известия Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. — СПб., 1905. — Т. Х. Кн. 1. — С. 308—323.

#Древняя_Русь
#языкознание