лучший контент из Барселоны получила подруга в личку: обзор на местный лидл (гаспачо в тетрапаке!), примеры неоднозначной испанской литературы, «парад вагин» (не спрашивайте)
а вам — последняя порция рандомных, но (почти) приличных кадров, и на этом отпускной шитпостинг заканчивается, всем спасибо за терпение
потом покажу книжку, которую здесь купила, и точно всё
а вам — последняя порция рандомных, но (почти) приличных кадров, и на этом отпускной шитпостинг заканчивается, всем спасибо за терпение
потом покажу книжку, которую здесь купила, и точно всё
❤14🌚3
человек, который...
13. к концу отпуска в голове — обезьянка с тарелками 14. книжки не читаются, только мемы 15. переживаю, что так отупела, что не смогу втупеть обратно 16. видимо, я никогда в жизни до этого не отдыхала
17. как понять, что отпуск удался: врач диагностирует у тебя состояние с красивым названием purpura d'effort
UPD. не зппп, просто много ХОДИЛА
UPD. не зппп, просто много ХОДИЛА
втупевать обратно после отпуска приходится весьма стремительно...
это слайд из презентации моего нового обучения, которое довольно далеко от писательства как такового, но оно все равно меня преследует
испанский (снова Испания!) архитектор Энрик Миральес в 1991 году предложил своей студентке в качестве упражнения создать архитектурный чертеж круассана — а спустя 30 лет писательница и дизайнер Эмили Прист вдохновилась им и написала шутливый короткий рассказ To Measure a Croissant, победивший в конкурсе проекта Drawing Matter
конкурс, собственно, предлагал авторам переосмыслить дизайнерские и архитектурные рисунки, которые хранятся на сайте проекта. обычно иллюстрации придумывают к готовым текстам, а здесь получилось наоборот. в общем, формы, в которых может существовать короткая проза, не перестают меня удивлять
это слайд из презентации моего нового обучения, которое довольно далеко от писательства как такового, но оно все равно меня преследует
испанский (снова Испания!) архитектор Энрик Миральес в 1991 году предложил своей студентке в качестве упражнения создать архитектурный чертеж круассана — а спустя 30 лет писательница и дизайнер Эмили Прист вдохновилась им и написала шутливый короткий рассказ To Measure a Croissant, победивший в конкурсе проекта Drawing Matter
1.9 Compare how hungry we were before the croissant with how satisfied we feel after eating it to dimension the temperance of our appetite.
конкурс, собственно, предлагал авторам переосмыслить дизайнерские и архитектурные рисунки, которые хранятся на сайте проекта. обычно иллюстрации придумывают к готовым текстам, а здесь получилось наоборот. в общем, формы, в которых может существовать короткая проза, не перестают меня удивлять
👍6❤1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤9👍2🔥2🌚2🗿2
вспомнила, что мне сегодня снилось, как я бежала на мастерскую и опаздывала на полчаса (а я ненавижу опаздывать!), перепрыгивала через стены, чтобы на нее попасть, а когда добежала, естественно, по законам кошмара, забыла, о чем рассказывать... хуже подводки к рекламе очередной мастерской придумать невозможно, но как есть. берлинские, записывайтесь, места еще есть — будем оттачивать авторский стиль! преодолею все препятствия, чтобы рассказать вам о метафорах
а на канале мастерской мы сейчас вспоминаем школьную программу по литературе и пытаемся отличить синекдоху от метонимии
а на канале мастерской мы сейчас вспоминаем школьную программу по литературе и пытаемся отличить синекдоху от метонимии
❤5👍1
я сначала подумала, что это отзыв на автора, а не на книгу. и такая: как хорошо меня знает незнакомый человек! милая и мерзкая — это же мое идеальное описание в двух словах
#чужеродные
#чужеродные
❤7😁3
человек, который...
ситуация... 🌚 #кошатница
как-то так вышло, что я начала писать книжку на английском, сначала интуитивно, а потом оказалось, что вполне логично
как ни странно, запрещенка — не единственная причина. героиня — молодая эмигрантка, которая сознательно отдаляется от русскоязычного комьюнити, потому как на родном языке проще залезть в душу, а у нее в этой самой душе ничего и нет. основной язык ее общения — английский, за шаблонными фразами которого легко спрятать настоящее «я». очень удобно
к тому же, английский — язык современного дейтинга, в который погружена героиня. one night stand, hookup culture, communication is a key, consent is sexy, keep things casual, situationship и целый список других клише, которые мы используем даже с русскоязычными друзьями, когда обсуждаем отношения. и то, что это именно клише, лишенные глубоких чувств, снова играет на руку замыслу романа
и еще это язык, которым можно описывать секс, не умирая от кринжа. мы сто раз уже жаловались на великий и могучий (помню, даже в магистратуре) за то, что на нем так неудобно говорить о сексе, не скатываясь в медицинские термины или мат. а в романе one night standов предполагается довольно много
так как повествование ведется от первого лица, и для героини английский тоже не родной, можно считать, что мой неидеальный язык — фича, а не баг. я заметила, как беспощадно режу щедрую русскую многословность и переизбыток чувств, когда перевожу их на английский, и могу позволить себе быть более дерзкой. это тоже идет на пользу образу героини
в общем, нельзя просто так взять и написать нормальный роман, нужно придумать проблему на пустом месте, назвать это экспериментальным проектом, и тогда в мозгу замерцают лампочки
#кошатница
как ни странно, запрещенка — не единственная причина. героиня — молодая эмигрантка, которая сознательно отдаляется от русскоязычного комьюнити, потому как на родном языке проще залезть в душу, а у нее в этой самой душе ничего и нет. основной язык ее общения — английский, за шаблонными фразами которого легко спрятать настоящее «я». очень удобно
к тому же, английский — язык современного дейтинга, в который погружена героиня. one night stand, hookup culture, communication is a key, consent is sexy, keep things casual, situationship и целый список других клише, которые мы используем даже с русскоязычными друзьями, когда обсуждаем отношения. и то, что это именно клише, лишенные глубоких чувств, снова играет на руку замыслу романа
и еще это язык, которым можно описывать секс, не умирая от кринжа. мы сто раз уже жаловались на великий и могучий (помню, даже в магистратуре) за то, что на нем так неудобно говорить о сексе, не скатываясь в медицинские термины или мат. а в романе one night standов предполагается довольно много
так как повествование ведется от первого лица, и для героини английский тоже не родной, можно считать, что мой неидеальный язык — фича, а не баг. я заметила, как беспощадно режу щедрую русскую многословность и переизбыток чувств, когда перевожу их на английский, и могу позволить себе быть более дерзкой. это тоже идет на пользу образу героини
в общем, нельзя просто так взять и написать нормальный роман, нужно придумать проблему на пустом месте, назвать это экспериментальным проектом, и тогда в мозгу замерцают лампочки
#кошатница
🔥21❤1
возможно я никогда не допишу свой гениальный роман, потому что когда есть силы, я всегда выбираю второе...
😁8💯2💅2🌚1
господи, как же меня бесит сериал too much, но мне обещали эндрю скотта, так что я продолжаю жрать этот кактус...
🤔3😱1💅1🗿1
недавно говорили с подругой-писательницей, как это сложно, обсуждать книгу, которую ты написала год-полтора-два назад, на встречах с читателями снова и снова. ты давно «отболела», пережила, забыла какие-то детали, ты включена в новый проект.... так точно было со вторжением, но не происходит с чужеродными — то ли потому, что я мало говорила о них публично, то ли потому, что я создала себе собственное хранилище идей и до сих пор черпаю оттуда вдохновение. сборник счастливых дней — не единственный проект, который родился из книги, я задумала еще один, грандиозный и сумасбродный, меня пугает собственный замысел, но я обещала себе быть смелой
а что касается первого — публичного разговора — очень благодарна людям, которые все еще зовут меня на встречи, несмотря на то, что книжке почти год. спасибо Ирине за приглашение в комьюнити по creative writing на английском: не только о книжке поговорили, но и чем-то полезным (надеюсь!) смогла поделиться
кто подписался после встречи, у меня для вас плохие новости: пользы больше не будет ахах. но всем спасибо!
#чужеродные
а что касается первого — публичного разговора — очень благодарна людям, которые все еще зовут меня на встречи, несмотря на то, что книжке почти год. спасибо Ирине за приглашение в комьюнити по creative writing на английском: не только о книжке поговорили, но и чем-то полезным (надеюсь!) смогла поделиться
кто подписался после встречи, у меня для вас плохие новости: пользы больше не будет ахах. но всем спасибо!
#чужеродные
❤9❤🔥2😁2