В телеграмм чате Микитки сына Алексеева встретился интересный вопрос об употреблении в русском языке формы имени Степан вместо Стефан.
Дело в том, что в южновеликорусском наречии звук [ф] отсутствует, он заменяется на [х], [хв] или [п]. Кто постарше возможно еще помнят употребление стариками слов вроде "кохта" (в знач. кофта), "конхвета" (в знач. конфета), хвартук (в знач. фартук) и пр.
В этой связи очень вероятно, что в случае со Степаном норма современного языка сложилась на основе традиционного южновеликорусского произношения.
#южныевеликороссы #русскийязык
Дело в том, что в южновеликорусском наречии звук [ф] отсутствует, он заменяется на [х], [хв] или [п]. Кто постарше возможно еще помнят употребление стариками слов вроде "кохта" (в знач. кофта), "конхвета" (в знач. конфета), хвартук (в знач. фартук) и пр.
В этой связи очень вероятно, что в случае со Степаном норма современного языка сложилась на основе традиционного южновеликорусского произношения.
#южныевеликороссы #русскийязык
Telegram
Dum Gaudair in Весомая телесность словоформ
Про имя Степан.
Почему в русском оно заимствовано из латыни, а не из церкослава/греческого в форме Стефан?
Есть предположения, без «Традиция/Исторически сложилось»
Почему в русском оно заимствовано из латыни, а не из церкослава/греческого в форме Стефан?
Есть предположения, без «Традиция/Исторически сложилось»