Я стиснула під вуальом руки
Я стиснула під вуальом руки...
«Ти чого така нинї блїда?»
— Я того, що терпкої розпуки
Йому випити дала до дна.
Як забуду? Він ледве тримав ся
На ногах. Вийшов він кривлячись...
Я летїла, поручя мина всї,
Я летїла, до брами рвучись.
Засопівшись, гукнула: «То дотеп.
Коли підеш, я вмру, пожалїй».
Усьміх повен спокою, страхоти,
Він сказав ми: «Тут вітер, не стій»
Переклад вірша Анни Ахматової на руську (галицьку) літературну.
Кришмітки: #вірші, #Ахматова, #МарійчинПереклад, #інтимне.
Я стиснула під вуальом руки...
«Ти чого така нинї блїда?»
— Я того, що терпкої розпуки
Йому випити дала до дна.
Як забуду? Він ледве тримав ся
На ногах. Вийшов він кривлячись...
Я летїла, поручя мина всї,
Я летїла, до брами рвучись.
Засопівшись, гукнула: «То дотеп.
Коли підеш, я вмру, пожалїй».
Усьміх повен спокою, страхоти,
Він сказав ми: «Тут вітер, не стій»
Переклад вірша Анни Ахматової на руську (галицьку) літературну.
Кришмітки: #вірші, #Ахматова, #МарійчинПереклад, #інтимне.