Буква «Ё»
30.6K subscribers
296 photos
1 video
8 files
689 links
Пишу о русском языке с любовью. Спокойно отношусь к заимствованиям. Приветствую дескриптивизм.
❗️Чат канала: @gramota_chat

По рекламе — @saturn288

Предложить тему, задать вопрос по русскому языку — @Leopoldbot

Сказать спасибо: https://t.iss.one/gramota/2584
Download Telegram
Случай из ряда вон выходящий

Из ряда / из ряду вон [выходящий] — такой, который резко отличается от обычного, обыкновенного (чаще – но не обязательно – в негативную сторону).

Два примера из словарей:
С нами произошёл из ряда вон выходящий случай.
Я понимаю, обстоятельства из ряда вон, и только поэтому не требую немедленного возвращения долга.


📌 Картинку прислал подписчик через @Leopoldbot со словами «Школьная учительница рассказала про урок». Если это так, то надеюсь, что речь не об учительнице русского языка

#правописание #лексика
Буква «Ё»
Интересно, все ли помнят это правило. Выберите неодушевлённое существительное.
Общество — неодушевлённое. Снеговик — одушевлённое

Наконец-то уточнил все важные детали и упорядочил их в одной статье.

Она получилось длинной, но иначе никак.

Одушевлённость — грамматическая категория. Поэтому научные представления о живом/неживом нам почти не помогут.

Склонение неважно

❗️ В обычной вузовской лингвистике (за рамками школьной программы) нет привязки к склонению.
Потому что и склонения там переставлены местами (1-е и 2-е склонения по-разному разграничивают в школе и вузе).

Например, если спросить на Грамоте.ру об одушевлённости существительных дичь, толпа, то там не будут выяснять, какого они склонения, а будут опираться только на падежи.

Основной тезис в лингвистике: «одушевлённость/неодушевлённость присуща всем существительным без исключения». Кроме очевидных случаев вроде singularia tantum (в единственном числе употребляется, а множественного нет). Изучать математику.

И определённая привязка к роду есть.

👬 Одушевленность
Винительный падеж = родительный.

У женского и среднего рода
— совпадают во множественном числе. Девочка — нет девочек — вижу девочек.

Хотя одушевлённых существительных среднего рода очень мало. Насекомое, страшилище — вижу насекомых, страшилищ.

У мужского рода — совпадают и во множественном, и в единственном.
Мальчик — вижу мальчика — нет мальчика; вижу мальчиков — нет мальчиков.
Снеговик — вижу снеговика, снеговиков.

🌿 Неодушевлённость
Именительный падеж = винительный

Женский и средний род — только во множественном.

Стена — вижу стены. Толпа — вижу то‌лпы (на «о» ударение). Поля — вижу поля.

мужской род — совпадают и в единственном числе тоже. Столы — вижу столы; стол — вижу стол.

👨‍👩‍👧‍👧 Народ — народы — вижу народы. Да, это неодушевлённое 🤷‍♂

Как и слова вроде общество, молодёжь, профессура.

Спорных случаев хватает

В лингвистике даже выделяют «колеблющийся грамматический показатель одушевленности/неодушевленности».

Несмотря на громоздкую формулировку, её смысл довольно простой.

📌 Обычно так говорят о словах вроде зародыш, эмбрион, микроб, бактерия и т.п. «Из-за неоднозначности оценки соответствующих объектов говорящими».

Кукла — и одушевлённое, и неодушевлённое. Вижу кукол и вижу куклы.

Микроб — аналогично. Изучаю микробов и изучаю микробы.

Зародыш — неодушевлённое.

Классические «мертвец», «покойник»
Есть предположение, что мертвец, покойник, усопший и др. обозначают умерших людей, т.е. обладают признаком ‘человек’ — самым важным для значения одушевленности.
А вот слово труп означает ‘тело умершего организма’, т.е. только материальную оболочку. Предполагается, что поэтому оно неодушевлённое.

Названия растений
Не могу сказать, что всегда, но чаще всего они неодушевлённые.

Нашёл одну цитату:
«В языковой картине мира растения, являющие собой качественно иную форму жизни, нежели животные и человек, не воспринимаются как живые организмы».

Таким образом, в большинстве случаев обращаем внимание на формальные признаки, а не на смысл.

Вроде бы это самые важные нюансы. Когда найду что-нибудь ещё, то поделюсь в одном из следующих постов.
И пишите в комментариях, если есть что дополнить.

#грамматика #лексика
Грамм или граммов: как проверить литературную норму за минуту

Комментирую вчерашний опрос. Заодно вспомним, что такое счётная форма.

Если вкратце, это особая форма множественного числа, которая используется с числительными при указании точного количества. В таких случаях окончание -ов отсутствует.

Сравним: «220 вольт» и «не надо мне никаких ваших вольтов».

Есть ли определённый список слов с подобной формой? Нет, приходится по орфографическому словарю проверять.

Сравним:

Децибел — количество децибелов и 100 децибел. Счётная форма есть.

Гектар
— не хватило гектаров, 100 гектаров. Счётной формы у слова нет, везде -ов.

Как проверить? Заходим на «АКАДЕМОС» и набираем в поиске интересующее нас слово. Нам выдаст информацию, которую мы видим сейчас на скриншоте выше.

Если счётной формы нет, то будет указано окончание родительного падежа множественного без приписки счётн. ф.

Зачем это надо? Чтобы понять, можно ли по правилу писать слово с нулевым окончанием.

Граммы, килограммы — уникальный случай, когда счётная форма возможна и окончанием -ов, и без него.

📚 На ЕГЭ требуют «граммов» в любом контексте (нормы для него более консервативные выбирают). Видимо, чтобы уж точно не ошибиться.

#правописание #лексика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Для тех, кому надо узнать, как слово сочетается с другими лексическими единицами

Открываем «Портрет слова» на сайте Национального корпуса — https://ruscorpora.ru/word/main?req=солнце&seed=6968788493357398

В поле «Лемма» набираем любое слово. Я взял для примера самое простое — «солнце», поэтому и ссылка ведёт на него.

Наслаждаемся богатой лексической сочетаемостью.

Там же можно посмотреть;

— морфемный разбор (пригодится в школе);

— список однокоренных слов (осторожно, здесь задействована нейросеть, поэтому лучше проверять);

— перечень падежных форм, которые встречались когда-либо в Корпусе (древнерусской и русской литературе). Поскольку «солнце» давным-давно писалось с ятем, то корпус учитывает и такой вариант;

— график употребления слова по годам. И если с «солнцем» линия относительно равномерна, то на примере какой-нибудь устаревшей «харчевни» мы можем заметить значительный спад к концу XIX в.

#лексика
Несколько заимствованных слов, которые зафиксированы в «Русском орфографическом словаре» довольно давно

Но мы их ещё не обсуждали.

Глясе. Слово заимствовано из французского glacé (ледяной, замороженный). Двойных согласных в нём нет, поэтому и в русском они не пишутся. Словосочетание кофе глясе пишется раздельно.

Кежуал. Несмотря на то, что написание с «э» распространено гораздо больше, всё равно название повседневного стиля одежды зафиксировали с «е». Уже сложилась тенденция в английских заимствованиях после твёрдого согласного и буквы «и» писать «е»: тренд, бренд, кеш, хеш, риелтор и т. д.

Чаще всего подобные англицизмы кодифицируют с буквой «е», чтобы не увеличивать количество исключений. Так, английское back по традиции передаётся -бэк (бэк-вокал, кешбэк).

Массмаркет. В русском языке слитное написание и без дефиса, как в массмедиа, масскульт и т. д.

Тайм-код. Знакомо всем, кто смотрит видео в интернете. Странно, но его зафиксировали в словаре гораздо позже (в 2023-м), чем какой-нибудь тайм-менеджмент (2020) или тайм-аут.

Про штрихкод я не так давно рассказывал. Образован от словосочетания «штриховой код», поэтому пишется слитно. Слово промокод тоже кодифицировали со слитным написанием.

Фешен (от англ. fashion — мода). В таком виде его зафиксировали.
Нон-фикшен, ресепшен. Похоже, что английское -tion в русском языке тоже решили передавать при помощи конечного -шен.

Чек-лист. Пишется через дефис.

Чилаут (музыка для расслабления). Немного неожиданно, что одна «л», но если вспомнить, что двойные согласные в англицизмах почти не сохраняются (блогер, шопинг), то всё становится на свои места.

И бонус. Пока не попало в словари, но широко используется
Чекап — комплексное обследование организма. Вероятно, его если и добавят в словарь, то со слитным написанием, поскольку есть несколько слов с -ап, которые уже такую фиксацию получили (стендап, мейкап).

💬 Наш чат о русском языке и лингвистике (привязан к каналу) — https://t.iss.one/gramota_chat.

#правописание #лексика
Чем заменить слово «уникальный», которое постоянно встречается в описаниях товаров и услуг.

Успело порядком надоесть.

Его пытаются заменить прилагательным эксклюзивный, но оно тоже не всегда к месту.

Ваши варианты?
#лексика
Квиз и викторина: в чём разница

Может показаться, что викторина и квиз — одно и то же, но на самом деле между ними есть существенные различия.

Слово «квиз» пришло к нам из английского quiz, так как в русском не нашлось точного аналога для обозначения подобного вида игры.

Викторина — это игра, в которой участникам предлагается ответить на серию вопросов, которые, как правило, объединены общей темой. Она может быть самой разнообразной: от истории до поп-культуры. В викторине можно участвовать и командой, и индивидуально.

Квиз же всегда подразумевает командное участие. Больше ориентирован на логическое мышление, чем викторина. Его можно сравнить с игрой «Что? Где? Когда?», но в более неформальной обстановке. Недаром квизы часто проводятся в кафе или барах в непринуждённой, неформальной обстановке. Здесь важна не только сообразительность, но и умение работать в команде.

Еще одно отличие заключается в форме ответов. В викторине обычно нужно выбрать правильный вариант из нескольких предложенных, а в квизе часто требуется самостоятельно сформулировать ответ.

Мы используем слово «квиз» не из-за любви к иностранным заимствованиям, а потому что оно точно описывает суть этой игры. Хотя, честно говоря, не видел, чтобы ему кто-то противился.
К какому-нибудь слову «кейс» гораздо больше негатива (я его тоже не люблю). Первые заведения специально для квизов начали появляться в России еще в конце нулевых, но масштабно проекты стали развиваться с 2012 года.
#лексика
Несколько слов мужского рода на -ль

Почти все они они сменили пол.

Тюль. Родительный падеж — тюля. Качественный тюль, праздничный тюль, гардинный тюль.

Многие его употребляют в женском роде. Мешает ассоциация с определяемым словом «ткань», а также аналогия со словами моль, боль. Заимствовано из французского языка (tulle), где относится как раз к мужскому роду.
Интересно, что мужской род у него зафиксировался почти сразу, в отличие от следующих существительных.

Шампунь. Женский род считается устаревшим, хотя и сейчас могут говорить «мыться шампунью», я такое слышал несколько раз. В словаре Ушакова (30-е годы XX века) указывались оба рода: женский и мужской. В третьем издании словаря Даля (1909 г.) и вовсе упоминается только женский род.

Мужской род окончательно зафиксировали в первом издании толкового словаря С. И. Ожегова 1949 г.

Рояль, Пришло в русский язык из французского royal королевский), поначалу употреблялось и в женском, и в мужском роде. Отголоски, точнее, следы прежней нормы можно увидеть в некоторых словарях, в которых «рояль, нет рояли» упоминается в качестве устаревшей нормы.

Толь (кровельный). Жаль, какой-либо информации о нём нет. Только словарная фиксация.

Слов, сменивших род, гораздо больше. Но я думаю, вряд ли у кого-то вызовут затруднения существительные портфель, отель, госпиталь или тополь, которые в женском роде фигурировали.

И да, единого правила нет, нужно только запоминать. Движение в обратную сторону тоже происходило: дуэль, карусель и лазурь могли употребляться в мужском роде. Да и с мозолью возникает путаница даже сейчас.

💬 Наш чат о русском языке и лингвистике (привязан к каналу) — https://t.iss.one/gramota_chat.

#лексика
Несколько непростых прилагательных, которые образованы от имён собственных

1. Архангелогородский (Архангельск)

2. Владивостокский (Владивосток)

3. Вышневолоцкий и вышневолоцкой (от Вышний Волочёк)

4. Ки́нешемский (Кинешма)

5. Китайгородский (от Китай-город)

6. Минераловодский (Минеральные Воды)

7. Набережночелнинский и челнинский (Набережные Челны)

8. Щучьеозерский (Щучье Озеро)

Не до конца понятно: в словарях рéжевский (от города Реж), хотя муниципальный округ называется Режевскóй.

-------------------

9. Ивуарийский и ивуарский (Кот-д’Ивуар)

10. Конголезский (Конго)

11. Мьянманский (Мьянма)

Интересно, что словари редко их добавляют. В «Академосе» только самые распространённые. Другим авторитетным источником по теме можно считать Словарь имён собственных Ф. Л. Агеенко 2001 года. И… всё 🤷‍♂️

UPD. В чате поделились, что есть ещё один справочник — Словарь прилагательных от географических названий Е. А. Левашова, хотя он изначально издан в 80-х годах.

#лексика
Как называется ошибка, когда идёт вот такое нанизывание творительных падежей? Или это не ошибка, но точно что-то не так.

Я всё чаще вижу такое.

Написал бы иначе: «В связи с нестабильным интернет-соединением оплату принимаем…» и далее по тексту

Хотя если бы не условия теста, то отделался бы нейтральным предлогом «из-за».

#лексика
Откуда в русском языке появились кретины

Много слов с негативным оттенком когда-то были абсолютно нейтральные. Например, негодяй или ублюдок.

Или слово «идиот», которое в Древней Греции значило «частное лицо», «отдельный, обособленный человек».

Слово «кретин» тоже изменило своё значение до неузнаваемости.

Сегодня оно чаще всего употребляется в значении «глупец«, «дурак». пришло в русский язык в начале XIX столетия из немецкого (Kretin), в который оно пришло из французского (crétien — букв. невинный, безгрешный).

Во французском же оно появилось из латинского christiānus (христианин).
Значение «кретин» во французском языке возникло из-за того, что слабоумных считали наиболее богоугодными. Недаром в этимологических словарях слово сравнивается с русскими «убогий» или «юродивый».

В Толковом словаре Даля своё толкование, которое немного отличается.


«Юродивые горныхъ странъ Европы; они тупы, даже малоумны, уродливы, зобасты».

Есть версия, которая приписывается именно Далю, хотя в его книге я такого не находил: якобы во времена Средневековья на диалекте жителей горных районов французских Альп слово cretinо означало «христианин» (от искажённого франц. chretien). Там, на высокогорье, довольно часто встречалась болезнь, приводящая к слабоумию в связи с недостатком йода. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом «кретин». Так альпийское «христианин» стало обозначать «слабоумный».

Что-то я сомневаюсь в достоверности этой версии. Или я не тот словаря Даля смотрел.

Однако у слова «кретинизм» действительно зафиксировано медицинское значение. Вот из Большого толкового словаря: «Заболевание, характеризующееся задержкой физического и психического развития и нарушением функции щитовидной железы». Второе значение — «Крайнее проявление тупости».

Причём оно не новое, поскольку в Историческом словаре галлицизмов есть цитата: «Это Бунин мог писать о том, как прочел в детстве в старой подшивке „Нивы“ подпись под картинкой: „Встреча в горах с кретином“ (медицинский кретинизм — результат дефицита йода в организме)». Если что, годы жизни И. А. Бунина 1870–1953.

Очень интересно, что скажете? 😅

💬 Наш чат о русском языке и лингвистике (привязан к каналу) — https://t.iss.one/gramota_chat.

#лексика #история
«Халатность» и «халат»: связаны ли эти слова?

Да, но точно неизвестно, как именно. Есть две версии происхождения:

1️⃣ Слово «халат» пришло в русский язык из турецкого χilat и изначально обозначало кафтан или домашнюю одежду. Как пишется в этимологических словарях, существительное «халат» в русском языке вошло в широкое употребление в XVII в.

Прилагательное «халатный» первоначально означало «относящийся к халату», но позже приобрело значение «ленивый, небрежный». Так халат как символ расслабления дома стал ассоциироваться с халатным, небрежным отношением к делам.

А почему тогда возникло значение «небрежный»?

Предполагается, что значение имени прилагательного начало меняться в 30–40-е гг. XIX в. До этого времени в дворянской культуре халат лишь воспевался, например, И. М. Долгоруковым, П. А. Вяземским как символ русского барства с его ленью и небрежной распущенностью. Халат был типичной домашней одеждой помещика и чиновника, в которую они были облачены бОльшую часть дня. Мелкие же чиновники, подьячие, мещане и семинаристы считали халат своим парадным, выходным одеянием.

Утверждается, что слову «халатный» придал ироническую окраску Н. В. Гоголь в «Мёртвых душах», который применил его в переносном смысле: склонный к халату, т. е. к лени и покою. «Жили в одном отдалённом уголке России два обитателя. Один был отец семейства, по имени Кифа Мокиевич, человек нрава кроткого, проводивший жизнь халатным образом» (там же, гл. 11).

На основе этого гоголевского словоупотребления в 40–50-е гг. в слове «халатный» развилось значение «распущенный, лениво-недобросовестный». Тогда же было образовано слово «халатность».

Сначала против него выступали словесники: «Халатность (отношений, поступков, действий и т. д.) — неприличное слово, вошедшее теперь в большое употребление в неизящную литературу. Так слово «халат» означает одежду исключительно домашнюю, а в приличном обществе — неприличную, так и слово «халатность» должно, кажется, означать нестесняемость, нерадивость, неряшливость и т. п. поступков, действий, отношений, в литературном же языке его следует признать неизящным и неприличным».

Однако, как мы видим, оно спокойно закрепилось в литературном языке. Правда, на это потребовалось несколько десятилетий, пока Д. Н. Ушаков не добавил его в свой толковый словарь 30-х годов XX века без каких-либо помет.

2️⃣ Слово «халатность» могло произойти от слова «халад», означающего холод. В этом случае «халатность» изначально обозначала прохладное, безразличное отношение к делу.

Никаких подтверждений этому нет, не зря филологи больше склоняются к первой версии.

Для написания поста использовал книгу В. В. Виноградова «История слов» (2010).

💬 Наш чат о русском языке и лингвистике (привязан к каналу) — https://t.iss.one/gramota_chat.

#лексика #история
Давно не видел, чтобы этот топоним склоняли в СМИ. Да и вообще те географические названия на -ово/-ево/-ино, которые относятся к Петербургу и Ленобласти.

Хотя по правилам всё верно, как и неизменяемый вариант.

Если что, это «Санкт-Петербургские ведомости» (вроде надо указывать источник, если говоришь про СМИ).

*Токсово — посёлок городского типа во Всеволожском районе Ленинградской области.

#лексика
«Чат-бот» пишется через дефис

Без него сложно представить многие сервисы, а как же писать правильно? Через дефис. Это слово добавили в электронную версию «Русского орфографического словаря»* ещё в 2021 году.

Склоняется только вторая часть слова, первая остаётся неизменной. Поэтому «я создал чат-бота», а не «чата-бота». Поскольку «бот» — сокращение от слова «робот», то он также относится к одушевлённым существительным.

Уже есть и рекомендации от справочной службы на «Грамота.ру», как писать его с другими словами:

🔸 чат-бот-платформа по аналогии с клип-арт-библиотека, клип-арт-картинка. Дефисное написание клип-арт также зафиксировали.

🔸 аудиобот, поскольку аудио со словами пишется слитно.

🔸 бот-сеть, но ботнет.

*только что обнаружил, что в словаре нет распространённого в офисах флипчарта, да и люди на Грамоте интересовались его правописанием. Пора бы добавить.

Ещё по теме → Два слова про роботов

#правописание #лексика
Почему неопытных людей часто называют чайниками?

Точного ответа на этот вопрос нет. Даже Грамота.ру в своём ответе ссылается на Википедию:

📝 Слово чайник обозначает не только неопытного водителя, но и вообще профана, новичка в каком-либо деле. Чайником может быть начинающий пользователь компьютера, спортсмен-любитель и т. п. Происхождение такого значения слова чайник в доступных нам словарях не указано (отмечено лишь, что слово это происходит из арго – соответственно спортсменов, водителей и т. п.).

Интересную версию предлагает русская «Википедия» (не можем эту версию подтвердить или опровергнуть): «Термин пришёл из альпинизма. Чайником опытные альпинисты называют новичка, совершившего своё первое восхождение на вершину горы.

Как правило, такие люди первым делом не совершают нужные действия по обустройству лагеря, а позируют фотографам, упирая одну руку в бок, а другую отставляют вбок, опирая на ледоруб, лыжную палку и т. д., отчего их силуэт сильно напоминает чайник. Таким образом, термин „чайник“ не имеет ничего общего с умственными способностями человека, а говорит лишь о неопытности».


🔖 Я встречал ещё и такую гипотезу: «Термин этот пришёл из среды туристов. В походе для любой готовки еды или приготовление чая достаточно котелка, но новички часто брали с собой чайники. Это было крайне нецелесообразно, поскольку у чайника неудобная форма и внушительный вес. При этом ни для чего, кроме готовки чая, его нельзя использовать. Поэтому если вы видели туриста с висящим на рюкзаке чайником, сразу было понятно, что он новичок».

🔤 Слова английского произношения тоже закрепились, но в интернет-жаргоне: ламер (от lamer — некомпетентный человек), нуб (noob — новичок в какой-либо сфере).

Хотя их dummy (что-то вроде нашего «болвана») в русский язык не пришло. Судя по всему, это и есть аналог нашего «чайника»: мне онлайн-переводчик «для чайников» переводит как for dummies. Всё-таки наш вариант звучит мягче.

А вам какая версия больше нравится? Может, ещё какие-нибудь слышали?

#история #лексика
Слово «наверное» пришло из языка картёжников

Во времена М. В. Ломоносова оно употреблялось совсем в ином значении. Тогда «наверное» было наречием и означало «точно» или «обязательно».

Сегодня такое словоупотребление считается устаревшим. На смену ему пришло слово «наверняка», которое сохранило значение уверенности и точности. А «наверное» теперь используется как вводное слово. Его современное значение гораздо менее категорично — «скорее всего» или«вероятно».

Так при чём здесь картёжники?

В русском языке изначально слова «наверное» не существовало, вместо него было сочетание предлога «на» и прилагательного «верный». Оно могло, кроме всего прочего, употребляться в контексте азартных игр, когда речь шла о верной ставке, то есть такой, которая не несёт риска, потому что игрок уверен в результате.

В те времена можно было услышать выражение «идёт на верную ставку». Со временем оно сократилось, что привело к появлению лексем «наверное» и «наверняка».

Подтверждение этому ещё вот какое. В словаря Даля есть прилагательное «наверной» (жаль, без ударения) со значением « верный, безошибочный, не подлежащий случаю, удаче, сомнению». И там приводятся примеры, связанные с карточными играми. Наверного заклада не держат. Он играет наверную, шулерски. От наверной игры не уйдешь. Это наверной проигрыш.
В более поздних толковых словарях этого прилагаательного нет.

В составе слова «наверное» можно увидеть корень -вер-. Интересно, что «верняк» и «верный» произошли от того же корня. Туда же слова «вера», «уверенность» и «верный» в значении «точный».

Кстати, сейчас «наверное» и «наверно» считаются равноправными вариантами.

#история #лексика
Нашёл несколько необычных названий женских профессий

Многие из них устарели.

Банкаброшница — это не банковская работница, а работница, обслуживающая прядильную машину. Название профессии происходит от французского банкаброш (banc a broches, букв. станок со спицами).

Зафиксировано в толковом словаре Ушакова 1935–1940 как неологизм
При этом мужской профессии банкаброшник словари не фиксировали.

Закопёрщица — Женщина, руководящая работами по забиванию свай специальным устройством — копром. Причём не помечено как «устаревшее» в «Толковом словаре названий женщин» Н. П. Колесникова.

Избачка связана с избой-читальней. Так в СССР называли культурно-просветительные учреждения в деревне. Избачка заведовала таким учреждением.

Название мужской профессии — избач.

Клопферистка — никакого отношения к аферам она не имеет. Хотя сегодня о ней вряд ли можно услышать. Так называли специалистку, работающую на простейшем телеграфном аппарате, предназначенном для приема на слух знаков кода Морзе, — клопфере.
Название произошло от немецкого klopfen → Klopfer, что значит «стучать».

Крепальница — диалектный синоним слова «рукодельница». Родственно словам «корпеть, кропать». В говорах «крепать» означает «шить, вязать или чинить одежду», а также «заниматься мелкой домашней работой, отнимающей много времени». А еще крепальницей называют старательную и усидчивую, но при этом медлительную в работе женщину, копунью.

Мантульница — прислужница за столом, блюдница. Никак не связано с прививкой Манту.
Мужское название — мантульник. Это «лакей, половой, прислужник за столом».

Хлеборезка — Работница столовой, буфета и т. п., занимающаяся резанием хлеба.
Мужское название — хлеборез.

Если ещё слышали подобные названия, пишите в комментариях. Какие больше всего удивили? 😄

#лексика
А вы согласны, что «совместное сотрудничество» — это плеоназм, речевое излишество, как его обычно преподносят?

Если ориентироваться на словарь, то формально это плеоназм, ведь сотрудничество — это «совместная деятельность, участие в общем деле». Соответственно, получается «совместная совместная деятельность».

При этом считается плеоназмом и «взаимное сотрудничество». Тогда как «взаимовыгодное сотрудничество» приводится как корректное.

Грамота.ру пишет, что сотрудничество — это совместная работа, поэтому слово взаимное здесь лишнее.

Но с другой стороны, это уже настолько часто употребляется, что даже не замечаешь здесь какого-либо «излишества». Уже были примеры, когда выражение переставало восприниматься как плеоназм. Ностальгия по родине или ностальгия по прошлому.

Ваше мнение по этому поводу? :)

#лексика