Я понимаю, что орфографические нормы могут удивлять, но «литийионный» слитно — это далеко за пределами моего понимания 😕
Зато через дефис пишется «литиево-ионный».
#правописание
Зато через дефис пишется «литиево-ионный».
#правописание
Учащиеся, преподаватели, родители и дети…
Или тонкости обращения с однородными членами.
Заинтересовал меня один вопрос на Грамоте.ру:
Здравствуйте! Вопрос такой: в следующем предложении есть ошибка в употреблении однородных членов, но я не могу ее найти. Помогите, пожалуйста. «На праздник пришли все учащиеся, преподаватели, родители и дети». Заранее благодарна.
Ответ справочной службы русского языка
При таком употреблении получается, что учащиеся, преподаватели, родители и дети — это четыре разные группы людей, пришедших на праздник. Но учащиеся, очевидно, и есть дети (если только речь не идет о каком-то заведении, где учатся взрослые люди, к которым на праздник пришли их родители и их дети, но это маловероятно).
Жаль, тут не написали возможный правильный вариант.
📌 Классическое правило гласит: в состав однородных членов не должны входить видовые и родовые наименования. Как можно было бы это предложение перефразировать?
На праздник пришли учащиеся, преподаватели, родители.
На праздник пришли преподаватели, учащиеся и их семьи.
На праздник пришли преподаватели, ученики и их семьи.
На праздник пришли преподаватели, дети и их родители.
Хотя вариантов может быть намного больше. Поделитесь вашими идеями в комментариях.
Ещё пример похожей ошибки, когда смешиваются видовые и родовые названия. Наш парк — любимое место отдыха жителей города, молодёжи и детей.
Иногда кажется, что всё просто, но вряд ли на пустом месте появляются перлы вроде этого: «Желаю вам избавления от болезней, здоровья и долгих лет жизни».
В художественной литературе подобная сочетаемость используется для комизма. Пример из «Золотого телёнка» И. Ильфа и Е. Петрова:
📝 «Его любили домашние хозяйки, домашние работницы, вдовы и даже одна женщина — зубной техник».
Наш чат, в котором можно пообщаться, поговорить о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#лексика #стилистика
Или тонкости обращения с однородными членами.
Заинтересовал меня один вопрос на Грамоте.ру:
Здравствуйте! Вопрос такой: в следующем предложении есть ошибка в употреблении однородных членов, но я не могу ее найти. Помогите, пожалуйста. «На праздник пришли все учащиеся, преподаватели, родители и дети». Заранее благодарна.
Ответ справочной службы русского языка
При таком употреблении получается, что учащиеся, преподаватели, родители и дети — это четыре разные группы людей, пришедших на праздник. Но учащиеся, очевидно, и есть дети (если только речь не идет о каком-то заведении, где учатся взрослые люди, к которым на праздник пришли их родители и их дети, но это маловероятно).
Жаль, тут не написали возможный правильный вариант.
📌 Классическое правило гласит: в состав однородных членов не должны входить видовые и родовые наименования. Как можно было бы это предложение перефразировать?
На праздник пришли учащиеся, преподаватели, родители.
На праздник пришли преподаватели, учащиеся и их семьи.
На праздник пришли преподаватели, ученики и их семьи.
На праздник пришли преподаватели, дети и их родители.
Хотя вариантов может быть намного больше. Поделитесь вашими идеями в комментариях.
Ещё пример похожей ошибки, когда смешиваются видовые и родовые названия. Наш парк — любимое место отдыха жителей города, молодёжи и детей.
Иногда кажется, что всё просто, но вряд ли на пустом месте появляются перлы вроде этого: «Желаю вам избавления от болезней, здоровья и долгих лет жизни».
В художественной литературе подобная сочетаемость используется для комизма. Пример из «Золотого телёнка» И. Ильфа и Е. Петрова:
📝 «Его любили домашние хозяйки, домашние работницы, вдовы и даже одна женщина — зубной техник».
Наш чат, в котором можно пообщаться, поговорить о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#лексика #стилистика
Куда падает ударение в этих двух словах?
Anonymous Quiz
13%
прищУр, сИнопсис
35%
прищУр, синОпсис
21%
прИщур, сИнопсис
31%
прИщур, синОпсис
Считается ли «можно, пожалуйста» словесным паразитом? Лингвистический комментарий
В чате канала разгорелись нешуточные споры по этому поводу.
Я имею в виду предложения вроде:
Можно, пожалуйста, передать салфетку? Можно мне, пожалуйста, этот кусочек сыра?
📝 О конструкции «Можно, пожалуйста...» подробно рассказала Ольга Северская (кандидат филологических наук) в статье «Можно, пожалуйста, чувствовать себя новой?». Я процитирую несколько дельных тезисов.
1. Модную формулу просьбы использует поколение Z (Можно, пожалуйста, пачку пломбира с орехами?), перенимает поколение Y*, а её ненормальность и нерусскость ощущают лишь люди за сорок, если не за пятьдесят — поколение Х и беби-бумеры, которые ещё помнят нормы этикета.
📌 Русской нормой предусмотрены либо вопрос: Можно мне мороженого?, либо просьба: Мне, пожалуйста, мороженого.
2. Современное «можно, пожалуйста», — это, конечно, калька с англоязычной конструкции May I please «Могу ли я/могу я?..», которая поначалу переводилась на русский «как положено»: May I please have a glass of water? «Можно мне стакан воды?»; Dad, may I please have the potatoes? «Пап, пожалуйста, передай мне картошку»; а теперь перевод соответствует «тренду»: May I please inspect the bathroom? «Могу я, пожалуйста, осмотреть ванную?» (хотя и здесь вполне возможны были бы «нормальные» русские формы а можно мне?.. могу ли я?..).
3. По всей вероятности, появилась «модная» формула в результате буквального перевода в каком-то популярном фильме или телесериале, а потом получила поддержку во множестве телепродуктов. Однако осознают это только двое из десяти использующих новую просьбу-вопрос, остальные просто повторяют её, думая, что «волшебных» слов не может быть много и что так — вежливее.
4. «Можно» и «пожалуйста» друг друга дублируют, а потому избыточны. И в этой избыточности есть что-то от плеонастических прейскуранта цен, интерактивного опроса и главных магистралей, в которых непонятное, а потому чужое как бы переводится с помощью понятного на «свой» язык.
5. «Ванильное», нежно-пастельное, как положено, романтичное, необычное и с глубоким смыслом «можно, пожалуйста» хоть и появилось не так давно, но уже настолько распространилось в молодёжной среде, что попытки это как-то скорректировать напоминают борьбу Дон Кихота с ветряными мельницами.
Конец цитаты.
📌 Что касается справочной службы на Грамоте.ру, то там ссылаются на ту же статью Ольги Северской или отвечают коротко: «Такая этикетная формула всё больше и больше распространяется, но нормативной пока не признается».
❓ А что вы думаете по этому поводу?
*поколение Y, или миллениалы, — люди, родившиеся примерно с 1981 по 1996 год. К ним относится и ваш покорный слуга, то есть автор этого канала, который родился в начале 90-х. Поколением Z называют тех, кто появился на свет примерно с 1997 по 2012 год. Поколение X — с 1965 по 1980 год.
#этикет
В чате канала разгорелись нешуточные споры по этому поводу.
Я имею в виду предложения вроде:
Можно, пожалуйста, передать салфетку? Можно мне, пожалуйста, этот кусочек сыра?
📝 О конструкции «Можно, пожалуйста...» подробно рассказала Ольга Северская (кандидат филологических наук) в статье «Можно, пожалуйста, чувствовать себя новой?». Я процитирую несколько дельных тезисов.
1. Модную формулу просьбы использует поколение Z (Можно, пожалуйста, пачку пломбира с орехами?), перенимает поколение Y*, а её ненормальность и нерусскость ощущают лишь люди за сорок, если не за пятьдесят — поколение Х и беби-бумеры, которые ещё помнят нормы этикета.
📌 Русской нормой предусмотрены либо вопрос: Можно мне мороженого?, либо просьба: Мне, пожалуйста, мороженого.
2. Современное «можно, пожалуйста», — это, конечно, калька с англоязычной конструкции May I please «Могу ли я/могу я?..», которая поначалу переводилась на русский «как положено»: May I please have a glass of water? «Можно мне стакан воды?»; Dad, may I please have the potatoes? «Пап, пожалуйста, передай мне картошку»; а теперь перевод соответствует «тренду»: May I please inspect the bathroom? «Могу я, пожалуйста, осмотреть ванную?» (хотя и здесь вполне возможны были бы «нормальные» русские формы а можно мне?.. могу ли я?..).
3. По всей вероятности, появилась «модная» формула в результате буквального перевода в каком-то популярном фильме или телесериале, а потом получила поддержку во множестве телепродуктов. Однако осознают это только двое из десяти использующих новую просьбу-вопрос, остальные просто повторяют её, думая, что «волшебных» слов не может быть много и что так — вежливее.
4. «Можно» и «пожалуйста» друг друга дублируют, а потому избыточны. И в этой избыточности есть что-то от плеонастических прейскуранта цен, интерактивного опроса и главных магистралей, в которых непонятное, а потому чужое как бы переводится с помощью понятного на «свой» язык.
5. «Ванильное», нежно-пастельное, как положено, романтичное, необычное и с глубоким смыслом «можно, пожалуйста» хоть и появилось не так давно, но уже настолько распространилось в молодёжной среде, что попытки это как-то скорректировать напоминают борьбу Дон Кихота с ветряными мельницами.
Конец цитаты.
📌 Что касается справочной службы на Грамоте.ру, то там ссылаются на ту же статью Ольги Северской или отвечают коротко: «Такая этикетная формула всё больше и больше распространяется, но нормативной пока не признается».
❓ А что вы думаете по этому поводу?
*поколение Y, или миллениалы, — люди, родившиеся примерно с 1981 по 1996 год. К ним относится и ваш покорный слуга, то есть автор этого канала, который родился в начале 90-х. Поколением Z называют тех, кто появился на свет примерно с 1997 по 2012 год. Поколение X — с 1965 по 1980 год.
#этикет
Как правильно пишется? После выбора ответа прочтите объяснение, нажав на «лампочку».
Anonymous Quiz
24%
матрас
27%
матрац
49%
оба варианта верны
Ваш звонок очень важен для нас. Или для вас? 😄
Наткнулся на интересные комментарии лингвиста Максима Кронгауза по поводу высказывания «Ваш звонок очень важен для нас».
Цитирую.
1. Вежливая фраза, призванная скрасить ожидание ответа оператора, которую обычно многократно произносит корпоративный автоответчик. Часто сопровождается дополнительными пояснениями — К сожалению, все операторы в данный момент заняты — или призывами — Пожалуйста, оставайтесь на линии. Первые примеры в корпусах русского языка относятся к нулевым годам.
2. Это перевод английской фразы Your call is very important to us, которая используется для тех же целей, поэтому её судьба в русской коммуникации во многом вторична. В частности, она породила огромное количество шуток и мемов на английском языке, впоследствии переведенных на русский:
«Ваш звонок очень важен для нас.
…Насладитесь 40-минутным соло флейты.
…Пожалуйста, оставайтесь на линии до тех пор, пока мы не отсоединимся».
Фраза попала в знаменитый англоязычный «Городской словарь», где самым популярным толкованием считается такое:
«Запись на автоответчике, которая фрустрирует звонящего, вынуждая его сдаться, поскольку поговорить с живым человеком практически невозможно, разве что позвонив ему после двух часов ночи».
3. Кого раздражает
Эта фраза раздражает всех, кто слышит её по телефону, причём тем больше, чем дольше её слышишь. Утверждение важности звонка вступает в противоречие с отсутствием ответа, что приводит к ощущению обмана и даже издевательства. В результате вежливое выражение стало образцовым примером корпоративной лжи. Эффект только усиливается, когда оно дополняется другими видами корпоративного лицемерия, например: Для улучшения качества обслуживания разговор записывается.
Конец цитаты.
🤔 А я раньше думал, что только мне непонятно, кто придумал эту словесную пустышку, чтобы скрасить время ожидания оператора…
Что скажете об этой фразе?
Наш чат, в котором можно пообщаться, поговорить о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#лексика #этикет
Наткнулся на интересные комментарии лингвиста Максима Кронгауза по поводу высказывания «Ваш звонок очень важен для нас».
Цитирую.
1. Вежливая фраза, призванная скрасить ожидание ответа оператора, которую обычно многократно произносит корпоративный автоответчик. Часто сопровождается дополнительными пояснениями — К сожалению, все операторы в данный момент заняты — или призывами — Пожалуйста, оставайтесь на линии. Первые примеры в корпусах русского языка относятся к нулевым годам.
2. Это перевод английской фразы Your call is very important to us, которая используется для тех же целей, поэтому её судьба в русской коммуникации во многом вторична. В частности, она породила огромное количество шуток и мемов на английском языке, впоследствии переведенных на русский:
«Ваш звонок очень важен для нас.
…Насладитесь 40-минутным соло флейты.
…Пожалуйста, оставайтесь на линии до тех пор, пока мы не отсоединимся».
Фраза попала в знаменитый англоязычный «Городской словарь», где самым популярным толкованием считается такое:
«Запись на автоответчике, которая фрустрирует звонящего, вынуждая его сдаться, поскольку поговорить с живым человеком практически невозможно, разве что позвонив ему после двух часов ночи».
3. Кого раздражает
Эта фраза раздражает всех, кто слышит её по телефону, причём тем больше, чем дольше её слышишь. Утверждение важности звонка вступает в противоречие с отсутствием ответа, что приводит к ощущению обмана и даже издевательства. В результате вежливое выражение стало образцовым примером корпоративной лжи. Эффект только усиливается, когда оно дополняется другими видами корпоративного лицемерия, например: Для улучшения качества обслуживания разговор записывается.
Конец цитаты.
🤔 А я раньше думал, что только мне непонятно, кто придумал эту словесную пустышку, чтобы скрасить время ожидания оператора…
Что скажете об этой фразе?
Наш чат, в котором можно пообщаться, поговорить о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#лексика #этикет
Как правильно нужно сказать? После выбора ответа прочтите объяснение, нажав на «лампочку».
Anonymous Quiz
30%
Нужно уметь достигать поставленные цели
53%
Нужно уметь достигать поставленных целей
17%
Верны оба варианта
До 20 октября или по 20 октября?
Этот пост я публиковал на канале ещё в 2018 году, но тогда не было комментариев. Я решил его продублировать, чтобы возобновить обсуждение.
Приступим.
Очень длинный пост о дедлайнах
Всем привет! Помните наш последний опрос про заявки? Судя по его результатам, фразу «Прием заявок до 20 октября» каждый понимает по-своему. Из-за этого возникает путаница, и человек может подумать, что последний день заявок на какой-нибудь конкурс или участие в акции — 19 октября, хотя на самом деле остался ещё один день, и можно успеть запрыгнуть на ступеньку уходящего поезда.
Чтобы коммуникация между нами и потенциальными пользователями/участниками/сотрудниками получалась успешной, временные рамки, дедлайны нужно уметь точно обозначать. И так это делать, чтобы даже споров, двусмысленностей и сомнений не возникало. Это касается всех организаторов каких-нибудь событий. Ведь это наша компетентность, репутация, показатель того, как мы строим диалог.
Перестраиваем нашу фразу из опроса следующими способами:
1. Последний день приёма заявок — 20 октября.
2. Заявки принимаются до 20 октября включительно.
3. Заявки принимаются по 20 октября включительно.
4. Заявки присылать не позже 20 октября.
И сразу становится понятнее, не так ли? Слово «включительно» — палочка-выручалочка, оно точно показывает, что называемое число входит во временные рамки.
5. Заявки принимаются с 10-го по 20 октября включительно.
6. Время голосования: с 00:00 10 октября по 15:59 20 октября.
Предлоги «до» и «по» для указания временных пределов выступают синонимами. Однако для полного устранения неоднозначности лучше использовать слово «включительно».
Впрочем, у меня предлог «по» больше ассоциируется с конечным сроком. Если я вижу предложение вроде «Он в отпуске по 7-е число», то в моём понимании это «Он выйдет на работу 8-го числа».
Особенно важно это делать в деловых бумагах: заявлениях, приказах, указах, чтобы исключить любые разночтения. В обычной речи, если мы не употребим слово «включительно» либо другую уточняющую фразу, наш собеседник всегда может переспросить для более точного понимания. Но по поводу юридических документов не всегда есть возможность обратиться к консультанту.
P. S. Достаточно ввести в поиск «Яндекса» фразу предлог «до» и «по», чтобы увидеть, какие жаркие баталии разворачиваются насчёт них на различных форумах, в комментариях к поясняющим статьям и т.д. А всё потому, что не существует однозначного лингвистического толкования, какой из этих предлогов надо выбрать при указании временного интервала.
🤔 Любопытно, что когда мы говорим «Маша научилась считать до десяти», мы почему-то сразу понимаем это как «Последнее число, которое Маша научилась произносить, — «10», но не задумываемся о том, что им может быть «9».
Пожалуйста, напишите в комментариях/чате ваши варианты, каким образом вы обозначаете дедлайны (конечные сроки) чего-либо? Если будет что-то интересное, полезное и необычное, то выложу в отдельном посте.
#этикет #лексика
Этот пост я публиковал на канале ещё в 2018 году, но тогда не было комментариев. Я решил его продублировать, чтобы возобновить обсуждение.
Приступим.
Очень длинный пост о дедлайнах
Всем привет! Помните наш последний опрос про заявки? Судя по его результатам, фразу «Прием заявок до 20 октября» каждый понимает по-своему. Из-за этого возникает путаница, и человек может подумать, что последний день заявок на какой-нибудь конкурс или участие в акции — 19 октября, хотя на самом деле остался ещё один день, и можно успеть запрыгнуть на ступеньку уходящего поезда.
Чтобы коммуникация между нами и потенциальными пользователями/участниками/сотрудниками получалась успешной, временные рамки, дедлайны нужно уметь точно обозначать. И так это делать, чтобы даже споров, двусмысленностей и сомнений не возникало. Это касается всех организаторов каких-нибудь событий. Ведь это наша компетентность, репутация, показатель того, как мы строим диалог.
Перестраиваем нашу фразу из опроса следующими способами:
1. Последний день приёма заявок — 20 октября.
2. Заявки принимаются до 20 октября включительно.
3. Заявки принимаются по 20 октября включительно.
4. Заявки присылать не позже 20 октября.
И сразу становится понятнее, не так ли? Слово «включительно» — палочка-выручалочка, оно точно показывает, что называемое число входит во временные рамки.
5. Заявки принимаются с 10-го по 20 октября включительно.
6. Время голосования: с 00:00 10 октября по 15:59 20 октября.
Предлоги «до» и «по» для указания временных пределов выступают синонимами. Однако для полного устранения неоднозначности лучше использовать слово «включительно».
Впрочем, у меня предлог «по» больше ассоциируется с конечным сроком. Если я вижу предложение вроде «Он в отпуске по 7-е число», то в моём понимании это «Он выйдет на работу 8-го числа».
Особенно важно это делать в деловых бумагах: заявлениях, приказах, указах, чтобы исключить любые разночтения. В обычной речи, если мы не употребим слово «включительно» либо другую уточняющую фразу, наш собеседник всегда может переспросить для более точного понимания. Но по поводу юридических документов не всегда есть возможность обратиться к консультанту.
P. S. Достаточно ввести в поиск «Яндекса» фразу предлог «до» и «по», чтобы увидеть, какие жаркие баталии разворачиваются насчёт них на различных форумах, в комментариях к поясняющим статьям и т.д. А всё потому, что не существует однозначного лингвистического толкования, какой из этих предлогов надо выбрать при указании временного интервала.
🤔 Любопытно, что когда мы говорим «Маша научилась считать до десяти», мы почему-то сразу понимаем это как «Последнее число, которое Маша научилась произносить, — «10», но не задумываемся о том, что им может быть «9».
Пожалуйста, напишите в комментариях/чате ваши варианты, каким образом вы обозначаете дедлайны (конечные сроки) чего-либо? Если будет что-то интересное, полезное и необычное, то выложу в отдельном посте.
#этикет #лексика
Как правильно пишется это слово (в значении «шумиха, беспорядок»)? Оно есть в «Русском орфографическом словаре РАН», но с пометой «сниженное».
Anonymous Quiz
9%
кипешь
19%
кипеш
12%
кипеж
61%
кипиш
Учимся говорить грамотно 😁
Или пятничный #юмор
Спасибо подписчику, который прислал это в наш чат.
1. Абьюзнул фуд-деливера — «Нахамил доставщику пиццы».
2. Асапнул позитивный фидбек сёчеру — «Быстро уговорил взять на испытательный срок».
3. Ачивнул джуниора за питч на митинге — «Похвалил помощника за реплику на совещании, которая заставила улыбнуться начальника».
4. Босс газлайтно джобизданит — «Начальник постоянно заставляет заканчивать работу».
5. Коллаборация прокрастинаторов — «Отдел бездельников» (обычно маркетинг, реже кадровый).
6. Неэкологично вербализировал консерны на фронт-офисе — «Ругался матом при клиентах».
7. Перенес дедлайн в зону комфорта — «Сорвал сроки работ».
8. Сегодня у меня хоуммейд митболы на бранч — «Мама сделала котлетки на полдник».
9. Инерционировал в личном пространстве — «Весь день просидел в социальных сетях».
10. Кансельнул контрибушн в тимбилдинговую коллаборацию — «Не пошел на пьянку, чтобы не тратить денег».
11. Лончанул с факапа — «Крепко облажался в первый день».
12. Поймал викэнд-джетлаг — «Проспал на работу в понедельник».
13. Расфокусировал корпоративное бюджетирование — «Потратил подотчётные деньги непонятно на что».
14. Виртуально джобизданил дисижнмейкеру — «Подделал на сервере квартальный отчёт для начальства».
15. Фандрайзил олово на PS — «Родители купили игровую приставку».
16. Деструктивно тим-коучил фем-стафф — «Напоил стажёрку на корпоративе».
17. Тактильно харрасил клин-саппорт — «Схватил за жопу уборщицу».
18. Офф-тейк дейофов — «Несколько дней не выходил на работу».
19. Интровертировал на внешнем воркшопе — «Уснул на встрече с клиентом».
20. Закончил вау кейс для портфолио — «Сделал что-то полезное по проекту».
21. Расшерил тимбилдинговый кост — «Ловко не заплатил за себя в пятницу в баре».
22. Уберизировал позитивные нутри-паттерны — «Украл смузи у коллеги».
23. Консернить по кейэкаунтскому фидбеку — «Переживать по поводу ответа крупного клиент» (обычно, когда налажали).
24. Коучил софтскилы зумеров — «Расказывал байки стажерам».
25. Креативно интерпретировал — «Перепутал задание».
26. Постфактум реджектил митап — «Забыл и опоздал на встречу».
27. Скипнул таргет по дефолту — «Забил на основные обязанности».
28. Хтонично приоритезировал — «Всё перепутал».
29. Вирально расшарил корпоративные консервы — «Распускал сплетни».
30. Файтюнил рандомный репорт — «Переписал в отчет статью из интернета».
31. Фиксировал кейк-поп мотивацию — «Остался без квартальной премии».
32. Факапно эджайлил на стратсессии — «Опозорился на совещании».
33. Захейтили бумеры на ассесменте — «Не прошел аттестацию».
34. Эскалировал апрув селф-промоушна — «Просил повышения напрямую у учредителей».
35. Лонгировал свой фандрайзинг — «Не смог отдать вовремя долг в 1000 рублей».
36. Устроил маскулинный хэппининг с секьюрити — «Подрался под камерой пьяный с офисным охранником».
37. Поймал инсайт корпоративного консерна — «Понял, что точно уволят».
38. Пушил токсичный финансовый комитмент — «Требовал отдать долг».
39. Дауншифчу перед стартапом — «Уволили, теперь не могу устроиться на работу».
40. Экзитнули на онбординге — «Уволили в первый день».
Или пятничный #юмор
Спасибо подписчику, который прислал это в наш чат.
1. Абьюзнул фуд-деливера — «Нахамил доставщику пиццы».
2. Асапнул позитивный фидбек сёчеру — «Быстро уговорил взять на испытательный срок».
3. Ачивнул джуниора за питч на митинге — «Похвалил помощника за реплику на совещании, которая заставила улыбнуться начальника».
4. Босс газлайтно джобизданит — «Начальник постоянно заставляет заканчивать работу».
5. Коллаборация прокрастинаторов — «Отдел бездельников» (обычно маркетинг, реже кадровый).
6. Неэкологично вербализировал консерны на фронт-офисе — «Ругался матом при клиентах».
7. Перенес дедлайн в зону комфорта — «Сорвал сроки работ».
8. Сегодня у меня хоуммейд митболы на бранч — «Мама сделала котлетки на полдник».
9. Инерционировал в личном пространстве — «Весь день просидел в социальных сетях».
10. Кансельнул контрибушн в тимбилдинговую коллаборацию — «Не пошел на пьянку, чтобы не тратить денег».
11. Лончанул с факапа — «Крепко облажался в первый день».
12. Поймал викэнд-джетлаг — «Проспал на работу в понедельник».
13. Расфокусировал корпоративное бюджетирование — «Потратил подотчётные деньги непонятно на что».
14. Виртуально джобизданил дисижнмейкеру — «Подделал на сервере квартальный отчёт для начальства».
15. Фандрайзил олово на PS — «Родители купили игровую приставку».
16. Деструктивно тим-коучил фем-стафф — «Напоил стажёрку на корпоративе».
17. Тактильно харрасил клин-саппорт — «Схватил за жопу уборщицу».
18. Офф-тейк дейофов — «Несколько дней не выходил на работу».
19. Интровертировал на внешнем воркшопе — «Уснул на встрече с клиентом».
20. Закончил вау кейс для портфолио — «Сделал что-то полезное по проекту».
21. Расшерил тимбилдинговый кост — «Ловко не заплатил за себя в пятницу в баре».
22. Уберизировал позитивные нутри-паттерны — «Украл смузи у коллеги».
23. Консернить по кейэкаунтскому фидбеку — «Переживать по поводу ответа крупного клиент» (обычно, когда налажали).
24. Коучил софтскилы зумеров — «Расказывал байки стажерам».
25. Креативно интерпретировал — «Перепутал задание».
26. Постфактум реджектил митап — «Забыл и опоздал на встречу».
27. Скипнул таргет по дефолту — «Забил на основные обязанности».
28. Хтонично приоритезировал — «Всё перепутал».
29. Вирально расшарил корпоративные консервы — «Распускал сплетни».
30. Файтюнил рандомный репорт — «Переписал в отчет статью из интернета».
31. Фиксировал кейк-поп мотивацию — «Остался без квартальной премии».
32. Факапно эджайлил на стратсессии — «Опозорился на совещании».
33. Захейтили бумеры на ассесменте — «Не прошел аттестацию».
34. Эскалировал апрув селф-промоушна — «Просил повышения напрямую у учредителей».
35. Лонгировал свой фандрайзинг — «Не смог отдать вовремя долг в 1000 рублей».
36. Устроил маскулинный хэппининг с секьюрити — «Подрался под камерой пьяный с офисным охранником».
37. Поймал инсайт корпоративного консерна — «Понял, что точно уволят».
38. Пушил токсичный финансовый комитмент — «Требовал отдать долг».
39. Дауншифчу перед стартапом — «Уволили, теперь не могу устроиться на работу».
40. Экзитнули на онбординге — «Уволили в первый день».
Как правильно пишется?
Anonymous Quiz
41%
Они со мной искренни
43%
Они со мной искренны
16%
Можно и так и так
Почему правильно «искренни» и «искренны»
Наткнулся на очень интересное объяснение Грамоты.ру, которое касается некоторых прилагательных на -ний: что с ними происходило и какими они стали сейчас. Тезисно его приведу, ещё буду ссылаться и на «Русскую грамматику — 80».
1. У многих прилагательных в XIX веке были два варианта формы: с основой на твёрдую и мягкую согласную. Они образовывали падежные формы как по твёрдой, так и по мягкой разновидности.
Сюда относятся: бескрайний (было и «бескрайный»), внутренний, давний, дальний («дальный»), долголетний, ежегодный, загородный, иногородний, искренний («искренный»), исконный, малолетний, многолетний, односторонний, поздний, тутошный (прост.)
2. Примеры устаревшего словоупотребления:
— Душевных мук волшебный исцелитель, мой друг Морфей, мой давный утешитель (Пушк.);
— Для берегов отчизны дальной ты покидала край чужой (Пушк.);
— В предместиях дальных, где, как чёрные змеи, летят клубы дыма из труб колоссальных (Некр.);
— Иногородные могут адресоваться в Газетную экспедицию (Пушк.).
— Дальная знакомая приютила моих детишек (журн.);
3. Уже в «Русской грамматике — 80» говорилось, что прилагательные внутренний, давний, дальний, долголетний, иногородний, искренний, многолетний, односторонний, поздний образуют все падежные формы по мягкой разновидности. Слова ежегодный, загородный, исконный, пригородный — по твёрдой.
4. Тогда же писалось, что в образовании падежных форм прил. бескрайний, междугородний и выспренний (книжн.) допускаются колебания, причем преобладают формы с основами на мягкую согласную: «бескрайнего, междугороднюю» и т. д. По всей видимости, сейчас формы вроде «междугородную, бескрайных» окончательно устарели.
Уникальность слова «искренний»
📌 А теперь самое важное. Прилагательное «искренний» в какой-то степени уникально. Оно образует краткие формы среднего рода и формы множественного числа с основой и на твёрдую, и на мягкую согласную:
искренно, искренны и искренне, искренни.
При этом «искренный» устарело окончательно.
Зато в устойчивом выражении «искренне Ваш» употребляется только вариант с буквой -е.
Ещё одинаково правильны выспренно и выспренне, но зато только выспренний.
Источники: «Русская грамматика — 80» и портал «Грамота.ру».
Наш чат, в котором можно пообщаться, поговорить о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#правописание #грамматика
Наткнулся на очень интересное объяснение Грамоты.ру, которое касается некоторых прилагательных на -ний: что с ними происходило и какими они стали сейчас. Тезисно его приведу, ещё буду ссылаться и на «Русскую грамматику — 80».
1. У многих прилагательных в XIX веке были два варианта формы: с основой на твёрдую и мягкую согласную. Они образовывали падежные формы как по твёрдой, так и по мягкой разновидности.
Сюда относятся: бескрайний (было и «бескрайный»), внутренний, давний, дальний («дальный»), долголетний, ежегодный, загородный, иногородний, искренний («искренный»), исконный, малолетний, многолетний, односторонний, поздний, тутошный (прост.)
2. Примеры устаревшего словоупотребления:
— Душевных мук волшебный исцелитель, мой друг Морфей, мой давный утешитель (Пушк.);
— Для берегов отчизны дальной ты покидала край чужой (Пушк.);
— В предместиях дальных, где, как чёрные змеи, летят клубы дыма из труб колоссальных (Некр.);
— Иногородные могут адресоваться в Газетную экспедицию (Пушк.).
— Дальная знакомая приютила моих детишек (журн.);
3. Уже в «Русской грамматике — 80» говорилось, что прилагательные внутренний, давний, дальний, долголетний, иногородний, искренний, многолетний, односторонний, поздний образуют все падежные формы по мягкой разновидности. Слова ежегодный, загородный, исконный, пригородный — по твёрдой.
4. Тогда же писалось, что в образовании падежных форм прил. бескрайний, междугородний и выспренний (книжн.) допускаются колебания, причем преобладают формы с основами на мягкую согласную: «бескрайнего, междугороднюю» и т. д. По всей видимости, сейчас формы вроде «междугородную, бескрайных» окончательно устарели.
Уникальность слова «искренний»
📌 А теперь самое важное. Прилагательное «искренний» в какой-то степени уникально. Оно образует краткие формы среднего рода и формы множественного числа с основой и на твёрдую, и на мягкую согласную:
искренно, искренны и искренне, искренни.
При этом «искренный» устарело окончательно.
Зато в устойчивом выражении «искренне Ваш» употребляется только вариант с буквой -е.
Ещё одинаково правильны выспренно и выспренне, но зато только выспренний.
Источники: «Русская грамматика — 80» и портал «Грамота.ру».
Наш чат, в котором можно пообщаться, поговорить о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#правописание #грамматика
Здесь только один правильный ответ. Объяснение можно увидеть, если нажать на «лампочку»
Anonymous Quiz
87%
Направить отчёт не представляется возможным
13%
Направить отчёт не предоставляется возможным
Буква «Ё»
Здесь только один правильный ответ. Объяснение можно увидеть, если нажать на «лампочку»
Какая тонкая грань между словами!
Представить — дать, вручить для ознакомления, осведомления или официального рассмотрения, заключения. Представить куда-либо справку. Представить кому-либо отчёт, ответ. Представить убедительные факты. Представить проект на утверждение; бумаги на подпись.
Представиться — помимо основного значения «назвать своё имя», есть ещё «возникнуть, появиться, обнаружиться». Представился удобный случай. Ждать, когда представится такая возможность. Сейчас дать ответ не представляется возможным.
Предоставить — дать возможность кому-либо обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо. Предоставить отпуск, время для чего-либо. Предоставить материалы, оборудование для работы. Временно предоставить комнату.
Предоставиться — из распространённых значений отмечу:
🔹страдательное к «предоставлять». Иногородним предоставляется жильё. Ему предоставляются все права владельца.
Любопытно, что редактор его подчёркивает красным 🤨
👍 Я легко различаю эти слова
🤯 Часто или постоянно путаюсь
😱 Я вообще не знал-/а, что они различаются по значению
#лексика #грамматика
Представить — дать, вручить для ознакомления, осведомления или официального рассмотрения, заключения. Представить куда-либо справку. Представить кому-либо отчёт, ответ. Представить убедительные факты. Представить проект на утверждение; бумаги на подпись.
Представиться — помимо основного значения «назвать своё имя», есть ещё «возникнуть, появиться, обнаружиться». Представился удобный случай. Ждать, когда представится такая возможность. Сейчас дать ответ не представляется возможным.
Предоставить — дать возможность кому-либо обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо. Предоставить отпуск, время для чего-либо. Предоставить материалы, оборудование для работы. Временно предоставить комнату.
Предоставиться — из распространённых значений отмечу:
🔹страдательное к «предоставлять». Иногородним предоставляется жильё. Ему предоставляются все права владельца.
Любопытно, что редактор его подчёркивает красным 🤨
👍 Я легко различаю эти слова
🤯 Часто или постоянно путаюсь
😱 Я вообще не знал-/а, что они различаются по значению
#лексика #грамматика
Как правильно нужно написать?
Anonymous Quiz
45%
по жюль-верновски
20%
по-жюль-верновски
10%
по жюль верновски
25%
по-Жюль-Верновски
А какие необычные названия профессий видели вы?
Спасибо подписчику, который прислал это.
Отправляйте подобные шедевры в @Leopoldbot.
#юмор
Спасибо подписчику, который прислал это.
Отправляйте подобные шедевры в @Leopoldbot.
#юмор
Буква «Ё»
А какие необычные названия профессий видели вы? Спасибо подписчику, который прислал это. Отправляйте подобные шедевры в @Leopoldbot. #юмор
Необычные названия профессий
Читатели в комментариях набросали около десятка названий и продолжают это делать. Поэтому я решил поделиться со всеми. Это достойно всеобщего обозрения.
Глазничий (офтальмолог)
Помадчик, пастильщик (требуются на кондитерскую фабрику)
Убиральщица (ну хоть не менеджер по клинингу, и на том спасибо)
Вчитыватель. Знакомит детей разных возрастов с процессом чтения книг.
Бурженники и лапетутники (две загадочные профессии, известные только в Одессе). Куприн, «Белая акация».
Шаурмен (звучит очень хорошо)
Пиццайоло
Протаптывальщик тропинок (реальное объявление на Headhunter)
Подборщик требований в отделе Хранения в РГБ (Ленинка)
Коренщица
Пескоструйщица
Фаршесоставитель
Грохотовщица, грохотовщик. От названия оборудования «грохот» на алмазодобывающей фабрике
Транскрибатор. Человек, переводящий видео и аудио в текст.
Метранпаж. Верстальщик в типографии.
Грумер. Парикмахер для животных.
Тусовщик. Тот, кто зажигает в баре на полную катушку. Только это полноценная работа, за которую платят зарплату.
Пост будет обновляться, вы можете периодически к нему возвращаться и улыбаться.
#юмор #лексика
Читатели в комментариях набросали около десятка названий и продолжают это делать. Поэтому я решил поделиться со всеми. Это достойно всеобщего обозрения.
Глазничий (офтальмолог)
Помадчик, пастильщик (требуются на кондитерскую фабрику)
Убиральщица (ну хоть не менеджер по клинингу, и на том спасибо)
Вчитыватель. Знакомит детей разных возрастов с процессом чтения книг.
Бурженники и лапетутники (две загадочные профессии, известные только в Одессе). Куприн, «Белая акация».
Шаурмен (звучит очень хорошо)
Пиццайоло
Протаптывальщик тропинок (реальное объявление на Headhunter)
Подборщик требований в отделе Хранения в РГБ (Ленинка)
Коренщица
Пескоструйщица
Фаршесоставитель
Грохотовщица, грохотовщик. От названия оборудования «грохот» на алмазодобывающей фабрике
Транскрибатор. Человек, переводящий видео и аудио в текст.
Метранпаж. Верстальщик в типографии.
Грумер. Парикмахер для животных.
Тусовщик. Тот, кто зажигает в баре на полную катушку. Только это полноценная работа, за которую платят зарплату.
Пост будет обновляться, вы можете периодически к нему возвращаться и улыбаться.
#юмор #лексика
Субботний опрос. Как думаете, как называется уроженец винодельческого региона Шампань во Франции?
Anonymous Quiz
4%
Шампанист
64%
Шампáнец (с ударением на вторую «а»)
13%
Шампанéц (с ударением на «е»)
19%
Шампанёр