Пример гениальной русификации. Слово «противень»
По одной из версий, произошло от немецкого Bratpfanne (braten — «жарить» и Pfanne — «сковорода»), известно с XVIII века.
Каким образом немецкое «Братпфанне» превратилось в совершенно непохожее «противень»? Загадка.
Хотя основная версия есть. В словаре Макса Фасмера пишется: «возможно с обработкой по народной этимологии под влиянием слова „против“».
Ещё в словаре Даля XIX в. есть отсылка к слову «против», помимо указания на немецкое происхождение.
А также приводится диалектное (вологодское) «медяник, медный котелок. Пример: «Про себя самовара не грею, а противенек вскипячу, и довольно с меня».
Истина только одна: пишется «противень», буква «и» посередине слова есть. Сохраняется во всех падежах: противня, противню, противнем, о противне. Во множественном — противни.
Как думаете, откуда могло произойти это слово? Слышал, что часто говорят, пишут «протвинь», «протвень» или как-то ещё.
#история #этимология
По одной из версий, произошло от немецкого Bratpfanne (braten — «жарить» и Pfanne — «сковорода»), известно с XVIII века.
Каким образом немецкое «Братпфанне» превратилось в совершенно непохожее «противень»? Загадка.
Хотя основная версия есть. В словаре Макса Фасмера пишется: «возможно с обработкой по народной этимологии под влиянием слова „против“».
Ещё в словаре Даля XIX в. есть отсылка к слову «против», помимо указания на немецкое происхождение.
А также приводится диалектное (вологодское) «медяник, медный котелок. Пример: «Про себя самовара не грею, а противенек вскипячу, и довольно с меня».
Истина только одна: пишется «противень», буква «и» посередине слова есть. Сохраняется во всех падежах: противня, противню, противнем, о противне. Во множественном — противни.
Как думаете, откуда могло произойти это слово? Слышал, что часто говорят, пишут «протвинь», «протвень» или как-то ещё.
#история #этимология
Слишком часто здесь дописывают лишнюю букву
Ровесник
В этом слове нет буквы «т», потому что существительное восходит к устаревшему прилагательному «ровесный» (одинаковый по годам).
В правиле оно упоминается рядом с несколькими словами, в которых нет непроизносимых согласных. Шествовать (от шествие, а сначала и вовсе шестие), яства (от устаревшего ясти — есть), лосниться (от слова лоск, а также лосклый, лосный — блестящий).
Пирожное
По аналогии с «мороженое» многим хочется написать «пироженое». Но нет, тут всё дело в том, что это от прилагательного «пирожный». Оно же образуется от существительного «пирог» при помощи суффикса «н».
Пирог → пирожный → пирожное
«Мороженое» же образуется от отглагольного прилагательного «мороженый». Оно, соответственно, появилось от глагола «морозить» при помощи суффикса «ен».
Морозить → мороженый → мороженое
Такая тонкая грань.
Гостиная
Это слово называется пугающим термином «субстантивированное прилагательное». Не бойтесь, это названия вроде столовая, приёмная, операционная, дежурный, то есть прилагательные, которые могут переходить в существительные, выполнять подобную функцию.
«Гостиная» образовано от «гость» при помощи суффикса -ин-, раньше употреблялось в выражении «гостиная комната».
А в прилагательных суффикс -ин- пишется с одной «н».
Читать ещё → Непроизносимые согласные в словах «солнце», «лестница» и «чувство»
#правописание #этимология
Ровесник
В этом слове нет буквы «т», потому что существительное восходит к устаревшему прилагательному «ровесный» (одинаковый по годам).
В правиле оно упоминается рядом с несколькими словами, в которых нет непроизносимых согласных. Шествовать (от шествие, а сначала и вовсе шестие), яства (от устаревшего ясти — есть), лосниться (от слова лоск, а также лосклый, лосный — блестящий).
Пирожное
По аналогии с «мороженое» многим хочется написать «пироженое». Но нет, тут всё дело в том, что это от прилагательного «пирожный». Оно же образуется от существительного «пирог» при помощи суффикса «н».
Пирог → пирожный → пирожное
«Мороженое» же образуется от отглагольного прилагательного «мороженый». Оно, соответственно, появилось от глагола «морозить» при помощи суффикса «ен».
Морозить → мороженый → мороженое
Такая тонкая грань.
Гостиная
Это слово называется пугающим термином «субстантивированное прилагательное». Не бойтесь, это названия вроде столовая, приёмная, операционная, дежурный, то есть прилагательные, которые могут переходить в существительные, выполнять подобную функцию.
«Гостиная» образовано от «гость» при помощи суффикса -ин-, раньше употреблялось в выражении «гостиная комната».
А в прилагательных суффикс -ин- пишется с одной «н».
Читать ещё → Непроизносимые согласные в словах «солнце», «лестница» и «чувство»
#правописание #этимология
Возвращаемся на минуту в детство
В словаре Даля есть интересное и необычное слово — кулёма.
Я на него обратил внимание потому, что толкования неодинаковые в словарях разных лет.
Например, в «Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона» кулёма, кулемка — это ловушка, употребляемая в Сибири на звериных промыслах.
В толковом словаре Ефремовой это ещё и «Неловкий, неумелый человек», а также порицающее, бранное слово. Синонимы: бестолочь, валанда, тюфяк.
Попало оно даже в «Топонимический словарь Амурской области». Здесь это «охотничья ловушка в виде деревянного ящика-западни».
В литературе употреблялось довольно мало, поэтому и в Национальном корпусе русского языка немного примеров:
«Сидела на путях в ватнике и платке, как кулема». Владимир Корнилов. Демобилизация (1969-1971)
Интересно, как от обозначения ловушки слово могло перейти к названию неумелого человека? Ответ прост. Считается, что это два разных слова.
1. Кулёма-ловушка — финно-угорское, из языка коми (kulem, kule̮m «ловушка, сеть»). Версия словаря М. Фасмера. Ещё было «кул-ма» (у Даля пишется через дефис) — в Сибири это дворик из кольев, с воротцами.
2. Обозначение неуклюжего человека — исконно русское. Может быть связано со словом «куль» (от него вполне мог произойти «кулёк») или устаревшим глаголом «кулить». В словаре Даля такие примеры: куляк или кулеватый человек, неуклюжий, тяжелый, неповоротливый.
Вы слышали, видели эти слова? Вас в детстве называли кулёмой? :)
#лексика #этимология
В словаре Даля есть интересное и необычное слово — кулёма.
Я на него обратил внимание потому, что толкования неодинаковые в словарях разных лет.
Например, в «Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона» кулёма, кулемка — это ловушка, употребляемая в Сибири на звериных промыслах.
В толковом словаре Ефремовой это ещё и «Неловкий, неумелый человек», а также порицающее, бранное слово. Синонимы: бестолочь, валанда, тюфяк.
Попало оно даже в «Топонимический словарь Амурской области». Здесь это «охотничья ловушка в виде деревянного ящика-западни».
В литературе употреблялось довольно мало, поэтому и в Национальном корпусе русского языка немного примеров:
«Сидела на путях в ватнике и платке, как кулема». Владимир Корнилов. Демобилизация (1969-1971)
Интересно, как от обозначения ловушки слово могло перейти к названию неумелого человека? Ответ прост. Считается, что это два разных слова.
1. Кулёма-ловушка — финно-угорское, из языка коми (kulem, kule̮m «ловушка, сеть»). Версия словаря М. Фасмера. Ещё было «кул-ма» (у Даля пишется через дефис) — в Сибири это дворик из кольев, с воротцами.
2. Обозначение неуклюжего человека — исконно русское. Может быть связано со словом «куль» (от него вполне мог произойти «кулёк») или устаревшим глаголом «кулить». В словаре Даля такие примеры: куляк или кулеватый человек, неуклюжий, тяжелый, неповоротливый.
Вы слышали, видели эти слова? Вас в детстве называли кулёмой? :)
#лексика #этимология
История слова «воскресенье»
«Воскресенье», «воскресение» пришло к нам из старославянского языка. Писалось как въскрьсениѥ, въскрѣшениѥ. Первоначальный корень — кръсь, то есть «оживление, здоровье». В Толковом словаре В. И. Даля есть пословица «Не бывать ему на кресу́» — не ожить, не оправиться от недуга.
Существовало два глагола: кресати — «высекать, добывать огонь», кресити — «воскрешать, оживлять»
Считается, что день недели «воскресенье» назвали в честь дня воскресения Иисуса Христа на третий день после распятия. Однако такое название бытовало далеко не всегда. Оно закрепилось примерно в XVII — XVIII в, и то фактически было синонимом «неделя». И ещё писалось через i десятеричную, считалось первым днём недели.
Ещё важно вспомнить слово «недѣля».
«Неделя» — исконное название выходного дня. Буквально — «не делати» ( общеславянский корень *ne dělat). Подобное наименование сохранилось и в других славянских языках, только в русском поменялось на «воскресенье». В украинском — неділя, в белорусском — нядзеля, в польском — niedziela, в чешском — neděle, в сербском — недеља.
Семидневный промежуток назывался словом се́дмица (указано первоначальное ударение), пришедшим из церковнославянского.
Поначалу «неделя» воспринималась и как обозначение воскресенья (в церковной сфере), и как семидневный промежуток.
В словаре В. И. Даля воскресенье — «последний день седмицы, неделя, ·в·знач. седьмого дня, праздника. Светлое Воскресение, день празднуемый в память воскресения Христова». Отдельной словарной статьи для этого слова нет. Определение нужно искать по слову «воскрешать».
Разница между «воскресенье» и «воскресение»
Воскресенье — седьмой день недели.
Воскресение — такое написание сохраняется в названии праздника Светлое Христово Воскресение. Ещё слово с «и» означает «возвращение к жизни», «возрождение, восстановление сил». Роман Л. Н. Толстого называется «Воскресение».
#история #этимология
«Воскресенье», «воскресение» пришло к нам из старославянского языка. Писалось как въскрьсениѥ, въскрѣшениѥ. Первоначальный корень — кръсь, то есть «оживление, здоровье». В Толковом словаре В. И. Даля есть пословица «Не бывать ему на кресу́» — не ожить, не оправиться от недуга.
Существовало два глагола: кресати — «высекать, добывать огонь», кресити — «воскрешать, оживлять»
Считается, что день недели «воскресенье» назвали в честь дня воскресения Иисуса Христа на третий день после распятия. Однако такое название бытовало далеко не всегда. Оно закрепилось примерно в XVII — XVIII в, и то фактически было синонимом «неделя». И ещё писалось через i десятеричную, считалось первым днём недели.
Ещё важно вспомнить слово «недѣля».
«Неделя» — исконное название выходного дня. Буквально — «не делати» ( общеславянский корень *ne dělat). Подобное наименование сохранилось и в других славянских языках, только в русском поменялось на «воскресенье». В украинском — неділя, в белорусском — нядзеля, в польском — niedziela, в чешском — neděle, в сербском — недеља.
Семидневный промежуток назывался словом се́дмица (указано первоначальное ударение), пришедшим из церковнославянского.
Поначалу «неделя» воспринималась и как обозначение воскресенья (в церковной сфере), и как семидневный промежуток.
В словаре В. И. Даля воскресенье — «последний день седмицы, неделя, ·в·знач. седьмого дня, праздника. Светлое Воскресение, день празднуемый в память воскресения Христова». Отдельной словарной статьи для этого слова нет. Определение нужно искать по слову «воскрешать».
Разница между «воскресенье» и «воскресение»
Воскресенье — седьмой день недели.
Воскресение — такое написание сохраняется в названии праздника Светлое Христово Воскресение. Ещё слово с «и» означает «возвращение к жизни», «возрождение, восстановление сил». Роман Л. Н. Толстого называется «Воскресение».
#история #этимология
История трёх слов на «ф»
Это «фуфло», «фефёла» и «фигли-мигли». Информации о них мало, но что-то наскрести можно.
Фуфло, фуфел
Для начала вспомним, что в русском языке существует воровской, тюремный жаргон. Не всегда он замыкается в себе, такая лексика может и выйти за пределы криминального мира. Бывает, что её происхождение размывается, забывается, из-за чего многие слова воровского жаргона становятся известными и переходят в разговорный и даже литературный русский язык.
Недавние примеры такого переосмысления после 90-х: беспредел, тусовка, наезжать, повестись, кипеж (орфографическая норма именно такая, никаких объяснений нет) и др. Стилистически нейтральными их назвать сложно, речь идёт только о расширении сферы употребления.
Так вот, фуфел, фуфло пришли оттуда же.
Существовало диалектное «фуфлыга» — невзрачный малорослый человек. Продувной мот, гуляка. Род печенья (никаких пояснений нет, при чём тут печенье). Фуфлыжничать — проедаться, жить на чужой счет, шататься (из словаря В. И. Даля).
Из арго пришло «Фуфло гнать (или толкать, задвигать и т. п.) кому-либо — халтурить, обманывать, лгать».
Фигли-мигли
В этимологическом словаре Н. М. Шанского утверждается, что это исконно-русское образование по аналогии с парными гоголь-моголь, шалтай-болтай, трень-брень, финти-винти. Однако первая часть фигли могла быть заимствована из польского figiel со значением «шутки, проделки», оно же связывается с фига (кукиш).
Фефёла
По всей видимости, это исконно русское слово, возникшее на основе имени собственного Феофила (из греч. Θεόφιλος, буквально — «любящая бога»). Словарь Фасмера предполагает, что таким же образом могли образоваться фофан, простофиля.
Фефёлой сначала называли неаккуратную, неряшливую женщину, а потом любого нерасторопного, несообразительного человека. В словарях это либо просторечие, либо бранное слово.
#этимология #история
Это «фуфло», «фефёла» и «фигли-мигли». Информации о них мало, но что-то наскрести можно.
Фуфло, фуфел
Для начала вспомним, что в русском языке существует воровской, тюремный жаргон. Не всегда он замыкается в себе, такая лексика может и выйти за пределы криминального мира. Бывает, что её происхождение размывается, забывается, из-за чего многие слова воровского жаргона становятся известными и переходят в разговорный и даже литературный русский язык.
Недавние примеры такого переосмысления после 90-х: беспредел, тусовка, наезжать, повестись, кипеж (орфографическая норма именно такая, никаких объяснений нет) и др. Стилистически нейтральными их назвать сложно, речь идёт только о расширении сферы употребления.
Так вот, фуфел, фуфло пришли оттуда же.
Существовало диалектное «фуфлыга» — невзрачный малорослый человек. Продувной мот, гуляка. Род печенья (никаких пояснений нет, при чём тут печенье). Фуфлыжничать — проедаться, жить на чужой счет, шататься (из словаря В. И. Даля).
Из арго пришло «Фуфло гнать (или толкать, задвигать и т. п.) кому-либо — халтурить, обманывать, лгать».
Фигли-мигли
В этимологическом словаре Н. М. Шанского утверждается, что это исконно-русское образование по аналогии с парными гоголь-моголь, шалтай-болтай, трень-брень, финти-винти. Однако первая часть фигли могла быть заимствована из польского figiel со значением «шутки, проделки», оно же связывается с фига (кукиш).
Фефёла
По всей видимости, это исконно русское слово, возникшее на основе имени собственного Феофила (из греч. Θεόφιλος, буквально — «любящая бога»). Словарь Фасмера предполагает, что таким же образом могли образоваться фофан, простофиля.
Фефёлой сначала называли неаккуратную, неряшливую женщину, а потом любого нерасторопного, несообразительного человека. В словарях это либо просторечие, либо бранное слово.
#этимология #история
Два старинных слова
Поели́ку
Значит «поскольку, так как, потому что», с этой трактовкой приводится в современных словарях. В старославянском языке слово елик означало «какой», «насколько большой или значимый».
Примеры употребления:
Поелику кто может, по силам и по средствам. Старайся, поелику можно.
В «Справочнике по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя «поелику» приводится в списке союзов, у которых «устарелый или просторечный для современного языка характер»:
ежели, кабы, коли, коль скоро, буде (в значении «если»), доколе, покамест, дабы, затем чтобы, поелику и др.
Поне́же
Произошло от древнерусского поне (по словарю Фасмера).
В толковом словаре Д. Н. Ушакова союз приводится с пометой «старинный канцелярский», перевести его можно как «потому что, так как». Часто употреблялся в документах, письмах, записках, приказах, в отличие от «поелику», у которого больше церковный оттенок.
Прежде, бывало, все распоряжения с «понеже» начинались. (М. Е. Салтыков-Щедрин).
Наверняка многие из вас вспомнят фразу «вельми понеже», которую произнёс Якин в фильме «Иван Васильевич меняет профессию». Что она может значить? Слово «вельми» — это «очень, сильно, в большой степени». Значение «понеже» мы уже выяснили.
«Вельми понеже» — это буквально «очень потому что», «очень так как». Любопытный набор слов, которые бормочет испуганный Иваном Грозным Якин.
#лексика #этимология
Поели́ку
Значит «поскольку, так как, потому что», с этой трактовкой приводится в современных словарях. В старославянском языке слово елик означало «какой», «насколько большой или значимый».
Примеры употребления:
Поелику кто может, по силам и по средствам. Старайся, поелику можно.
В «Справочнике по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя «поелику» приводится в списке союзов, у которых «устарелый или просторечный для современного языка характер»:
ежели, кабы, коли, коль скоро, буде (в значении «если»), доколе, покамест, дабы, затем чтобы, поелику и др.
Поне́же
Произошло от древнерусского поне (по словарю Фасмера).
В толковом словаре Д. Н. Ушакова союз приводится с пометой «старинный канцелярский», перевести его можно как «потому что, так как». Часто употреблялся в документах, письмах, записках, приказах, в отличие от «поелику», у которого больше церковный оттенок.
Прежде, бывало, все распоряжения с «понеже» начинались. (М. Е. Салтыков-Щедрин).
Наверняка многие из вас вспомнят фразу «вельми понеже», которую произнёс Якин в фильме «Иван Васильевич меняет профессию». Что она может значить? Слово «вельми» — это «очень, сильно, в большой степени». Значение «понеже» мы уже выяснили.
«Вельми понеже» — это буквально «очень потому что», «очень так как». Любопытный набор слов, которые бормочет испуганный Иваном Грозным Якин.
#лексика #этимология
Бесталанный
Это прилагательное тоже поменяло своё значение в течение столетий.
1. Устаревшее, традиционно-народное. Несчастный, неудачливый, обездоленный. Бесталанная головушка.
2. Разговорное, более позднее значение. Неталантливый, бездарный.
Предположительно, талан заимствовано из тюркских языков в XVII веке со значением «рок, судьба, удача».
В этимологических словарях подчёркивается, что не нужно путать «талан» с «талантом». Первоисточник «таланта» — греческое τάλαντον (talanton) в значении «денежная единица, весы, несущий». Его историю мы более подробно рассмотрим отдельно.
Множество пословиц и поговорок со словом «талан» есть в словаре Даля: кому есть талан, тот будет атаман; нашему Ивану нигде нет талану; худ талан, коли пуст карман... Ему всё таланит — ему везёт, всё удаётся.
В литературе XIX века оно тоже употреблялось. В словаре пословиц и поговорок В. М. Мокиенко есть выражение «Мой талан съел баран», которое означает «невезучий человек».
Видимо, из-за созвучия со словом «талант» стало употребляться в значении «неталантливый».
Однако есть и другая лингвистическая трактовка: бесталанный подверглось влиянию другого прилагательного — бесталантный, которое образовалось как раз от «талант». По сути, два разных слова объединились в одно.
Какая версия логичнее? На мой взгляд, первая: большинство людей забыли, что «бесталанный» связано со словом «талан» (удача) и по ошибке начали отождествлять его с «талантом». К тому же бесталанТный — очень редкое слово, почти нигде не встречается. А вы как считаете?
#этимология #лексика
Это прилагательное тоже поменяло своё значение в течение столетий.
1. Устаревшее, традиционно-народное. Несчастный, неудачливый, обездоленный. Бесталанная головушка.
2. Разговорное, более позднее значение. Неталантливый, бездарный.
Предположительно, талан заимствовано из тюркских языков в XVII веке со значением «рок, судьба, удача».
В этимологических словарях подчёркивается, что не нужно путать «талан» с «талантом». Первоисточник «таланта» — греческое τάλαντον (talanton) в значении «денежная единица, весы, несущий». Его историю мы более подробно рассмотрим отдельно.
Множество пословиц и поговорок со словом «талан» есть в словаре Даля: кому есть талан, тот будет атаман; нашему Ивану нигде нет талану; худ талан, коли пуст карман... Ему всё таланит — ему везёт, всё удаётся.
В литературе XIX века оно тоже употреблялось. В словаре пословиц и поговорок В. М. Мокиенко есть выражение «Мой талан съел баран», которое означает «невезучий человек».
Видимо, из-за созвучия со словом «талант» стало употребляться в значении «неталантливый».
Однако есть и другая лингвистическая трактовка: бесталанный подверглось влиянию другого прилагательного — бесталантный, которое образовалось как раз от «талант». По сути, два разных слова объединились в одно.
Какая версия логичнее? На мой взгляд, первая: большинство людей забыли, что «бесталанный» связано со словом «талан» (удача) и по ошибке начали отождествлять его с «талантом». К тому же бесталанТный — очень редкое слово, почти нигде не встречается. А вы как считаете?
#этимология #лексика
Откуда появилось слово «ротозей»?
Вероятно, это от сочетания «рот» и утраченного слова «зей». Слово зей — от глагола зиять, то есть «раскрывать рот, растворять, расширять зев» (из словаря Даля). От того же корня, что и зевать.
Исторически родственные тому самому зей — разиня и зевака. По всей видимости, они произошли от общего праславянского корня *ziti.
Тут можно вспомнить лингвистический термин «зияние» (стечение двух гласных). Но это обычный омоним и к глаголу зиять никак не относится. Он произошёл от латинского hiatus.
Современные значения:
1. Тот, кто любит смотреть на кого-, что-л. из праздного любопытства; зевака.
2. Рассеянный, невнимательный человек; разиня.
Синонимы: растрёпа, тетеря, раззява, губошлёп, телелюй (диалектное).
Это наиболее часто встречающиеся. Если внимательно посмотреть словари, то можно прийти к выводу, что в русском языке очень много слов, обозначающих рассеянного, невнимательного, нерасторопного человека. Почему? Можем обсудить это в чате.
А ещё мне понравилось слово развисляй, только оно по значению ближе к слову «неряха».
#история #этимология
Вероятно, это от сочетания «рот» и утраченного слова «зей». Слово зей — от глагола зиять, то есть «раскрывать рот, растворять, расширять зев» (из словаря Даля). От того же корня, что и зевать.
Исторически родственные тому самому зей — разиня и зевака. По всей видимости, они произошли от общего праславянского корня *ziti.
Тут можно вспомнить лингвистический термин «зияние» (стечение двух гласных). Но это обычный омоним и к глаголу зиять никак не относится. Он произошёл от латинского hiatus.
Современные значения:
1. Тот, кто любит смотреть на кого-, что-л. из праздного любопытства; зевака.
2. Рассеянный, невнимательный человек; разиня.
Синонимы: растрёпа, тетеря, раззява, губошлёп, телелюй (диалектное).
Это наиболее часто встречающиеся. Если внимательно посмотреть словари, то можно прийти к выводу, что в русском языке очень много слов, обозначающих рассеянного, невнимательного, нерасторопного человека. Почему? Можем обсудить это в чате.
А ещё мне понравилось слово развисляй, только оно по значению ближе к слову «неряха».
#история #этимология