Подмышкой или под мышкой
Подмышка — существительное, которое обозначает часть тела. Ещё это часть одежды, приходящаяся на это место. Пишем слитно.
Подмышка лопнула по шву. Пиджак жмёт в подмышках.
Под мышкой — наречное сочетание, образовавшееся из предлога «под» и существительного «мышка». Этим же словом (мышка) называют мышцу под плечевым сгибом.
Почему эту часть тела мы назвали именно так? Есть гипотеза, согласно которой движение мускулов под кожей так напоминало мышиную беготню, что и в русском языке произошло подобное переосмысление. Кроме того, слова мышь, мышка, мышца, мускул восходят к одному индоевропейскому корню *mus-.
Современное правописание хорошо объясняется в словаре Ожегова:
🔸 под мышками или под мышкой — под плечевым сгибом или прижав плечевой частью руки к боку. Нести папку под мышкой;
🔸 под мышки или под мышку — держа руками под плечевым сгибом. Взять папку под мышку.
И в академическом справочнике В. В. Лопатина утверждается, что «от наречных сочетаний „под мышки“, „под мышкой“ и т. п. следует отличать существительное „подмышки“ (ед. ч. „подмышка“), пишущееся слитно».
Сравним: натёр (что?) подмышки и натёр (где?) под мышками.
Ещё примеры из словарей:
Болит под левой мышкой. Вода доходила до мышек. Держать под мышками или под мышкой (под внутренней частью плечевого сгиба). Взять под мышки или под мышку (под внутреннюю часть плечевого сгиба).
Ещё есть словосочетания «из-под мышки», «из-под мышек».
Любопытно, что в литературе XIX — XX в. встречается и слитное написание вместо раздельного: «он держал её подмышкой» (Тургенев); «подмышкой у него была чья-то скрипка» (Достоевский) и др. Правда, подобные примеры не настолько многочисленны, если судить по Национальному корпусу русского языка.
Аналогично и в первой редакции толкового словаря Ушакова 1935–1940 гг. фиксируется слитное написание: «взять что-нибудь подмышки». В словаре Даля тоже никаких разграничений не проводится. На эти устаревшие рекомендации ориентироваться не нужно, поскольку, как мы уже заметили, современная словарная норма несколько иная.
#правописание #лексика
Подмышка — существительное, которое обозначает часть тела. Ещё это часть одежды, приходящаяся на это место. Пишем слитно.
Подмышка лопнула по шву. Пиджак жмёт в подмышках.
Под мышкой — наречное сочетание, образовавшееся из предлога «под» и существительного «мышка». Этим же словом (мышка) называют мышцу под плечевым сгибом.
Почему эту часть тела мы назвали именно так? Есть гипотеза, согласно которой движение мускулов под кожей так напоминало мышиную беготню, что и в русском языке произошло подобное переосмысление. Кроме того, слова мышь, мышка, мышца, мускул восходят к одному индоевропейскому корню *mus-.
Современное правописание хорошо объясняется в словаре Ожегова:
🔸 под мышками или под мышкой — под плечевым сгибом или прижав плечевой частью руки к боку. Нести папку под мышкой;
🔸 под мышки или под мышку — держа руками под плечевым сгибом. Взять папку под мышку.
И в академическом справочнике В. В. Лопатина утверждается, что «от наречных сочетаний „под мышки“, „под мышкой“ и т. п. следует отличать существительное „подмышки“ (ед. ч. „подмышка“), пишущееся слитно».
Сравним: натёр (что?) подмышки и натёр (где?) под мышками.
Ещё примеры из словарей:
Болит под левой мышкой. Вода доходила до мышек. Держать под мышками или под мышкой (под внутренней частью плечевого сгиба). Взять под мышки или под мышку (под внутреннюю часть плечевого сгиба).
Ещё есть словосочетания «из-под мышки», «из-под мышек».
Любопытно, что в литературе XIX — XX в. встречается и слитное написание вместо раздельного: «он держал её подмышкой» (Тургенев); «подмышкой у него была чья-то скрипка» (Достоевский) и др. Правда, подобные примеры не настолько многочисленны, если судить по Национальному корпусу русского языка.
Аналогично и в первой редакции толкового словаря Ушакова 1935–1940 гг. фиксируется слитное написание: «взять что-нибудь подмышки». В словаре Даля тоже никаких разграничений не проводится. На эти устаревшие рекомендации ориентироваться не нужно, поскольку, как мы уже заметили, современная словарная норма несколько иная.
#правописание #лексика
История трёх слов на «ф»
Это «фуфло», «фефёла» и «фигли-мигли». Информации о них мало, но что-то наскрести можно.
Фуфло, фуфел
Для начала вспомним, что в русском языке существует воровской, тюремный жаргон. Не всегда он замыкается в себе, такая лексика может и выйти за пределы криминального мира. Бывает, что её происхождение размывается, забывается, из-за чего многие слова воровского жаргона становятся известными и переходят в разговорный и даже литературный русский язык.
Недавние примеры такого переосмысления после 90-х: беспредел, тусовка, наезжать, повестись, кипеж (орфографическая норма именно такая, никаких объяснений нет) и др. Стилистически нейтральными их назвать сложно, речь идёт только о расширении сферы употребления.
Так вот, фуфел, фуфло пришли оттуда же.
Существовало диалектное «фуфлыга» — невзрачный малорослый человек. Продувной мот, гуляка. Род печенья (никаких пояснений нет, при чём тут печенье). Фуфлыжничать — проедаться, жить на чужой счет, шататься (из словаря В. И. Даля).
Из арго пришло «Фуфло гнать (или толкать, задвигать и т. п.) кому-либо — халтурить, обманывать, лгать».
Фигли-мигли
В этимологическом словаре Н. М. Шанского утверждается, что это исконно-русское образование по аналогии с парными гоголь-моголь, шалтай-болтай, трень-брень, финти-винти. Однако первая часть фигли могла быть заимствована из польского figiel со значением «шутки, проделки», оно же связывается с фига (кукиш).
Фефёла
По всей видимости, это исконно русское слово, возникшее на основе имени собственного Феофила (из греч. Θεόφιλος, буквально — «любящая бога»). Словарь Фасмера предполагает, что таким же образом могли образоваться фофан, простофиля.
Фефёлой сначала называли неаккуратную, неряшливую женщину, а потом любого нерасторопного, несообразительного человека. В словарях это либо просторечие, либо бранное слово.
#этимология #история
Это «фуфло», «фефёла» и «фигли-мигли». Информации о них мало, но что-то наскрести можно.
Фуфло, фуфел
Для начала вспомним, что в русском языке существует воровской, тюремный жаргон. Не всегда он замыкается в себе, такая лексика может и выйти за пределы криминального мира. Бывает, что её происхождение размывается, забывается, из-за чего многие слова воровского жаргона становятся известными и переходят в разговорный и даже литературный русский язык.
Недавние примеры такого переосмысления после 90-х: беспредел, тусовка, наезжать, повестись, кипеж (орфографическая норма именно такая, никаких объяснений нет) и др. Стилистически нейтральными их назвать сложно, речь идёт только о расширении сферы употребления.
Так вот, фуфел, фуфло пришли оттуда же.
Существовало диалектное «фуфлыга» — невзрачный малорослый человек. Продувной мот, гуляка. Род печенья (никаких пояснений нет, при чём тут печенье). Фуфлыжничать — проедаться, жить на чужой счет, шататься (из словаря В. И. Даля).
Из арго пришло «Фуфло гнать (или толкать, задвигать и т. п.) кому-либо — халтурить, обманывать, лгать».
Фигли-мигли
В этимологическом словаре Н. М. Шанского утверждается, что это исконно-русское образование по аналогии с парными гоголь-моголь, шалтай-болтай, трень-брень, финти-винти. Однако первая часть фигли могла быть заимствована из польского figiel со значением «шутки, проделки», оно же связывается с фига (кукиш).
Фефёла
По всей видимости, это исконно русское слово, возникшее на основе имени собственного Феофила (из греч. Θεόφιλος, буквально — «любящая бога»). Словарь Фасмера предполагает, что таким же образом могли образоваться фофан, простофиля.
Фефёлой сначала называли неаккуратную, неряшливую женщину, а потом любого нерасторопного, несообразительного человека. В словарях это либо просторечие, либо бранное слово.
#этимология #история
Больше свиста от лингвиста ✨
Авторский блог «Много свиста от лингвиста» — находка для всех, кто интересуется иностранными языками, литературой и переводами.
Примеры постов, которые мне приглянулись:
• Иностранные языки vs великий могучий: что важнее?
• Ответ на вопрос: сколько языков сейчас существует?
• Очень много книг о лингвистике и профессии переводчика.
• Что важно знать тем, кто хочет стать переводчиком.
Автор канала Ви выучила польский и теперь его преподаёт и переводит современную прозу, сейчас учит японский + собирается вспоминать подзабытый немецкий, в следующем году будет поступать на нейролингвистику.
За 5 лет существования канала там накопилось много интересных постов. Так что подписывайтесь :)
Авторский блог «Много свиста от лингвиста» — находка для всех, кто интересуется иностранными языками, литературой и переводами.
Примеры постов, которые мне приглянулись:
• Иностранные языки vs великий могучий: что важнее?
• Ответ на вопрос: сколько языков сейчас существует?
• Очень много книг о лингвистике и профессии переводчика.
• Что важно знать тем, кто хочет стать переводчиком.
Автор канала Ви выучила польский и теперь его преподаёт и переводит современную прозу, сейчас учит японский + собирается вспоминать подзабытый немецкий, в следующем году будет поступать на нейролингвистику.
За 5 лет существования канала там накопилось много интересных постов. Так что подписывайтесь :)
Как сократить слова вроде «железнодорожный» и «библиотека»
Для таких слов используется дефис, дефис с точкой либо косая черта.
Если в сокращении остаётся только первая и последняя (последние две) буквы, то средняя часть слова обозначается дефисом:
б-ка (библиотека), гр-н (гражданин), з-д (завод), р-н (район), ф-т (факультет), г-жа (госпожа).
И дефис, и косая черта одинаково правильны в следующих случаях: ж.-д. вокзал и ж/д вокзал; с.-х. и с/х (сельскохозяйственный).
Примеры взяты из академического справочника В. В. Лопатина.
#правописание
Для таких слов используется дефис, дефис с точкой либо косая черта.
Если в сокращении остаётся только первая и последняя (последние две) буквы, то средняя часть слова обозначается дефисом:
б-ка (библиотека), гр-н (гражданин), з-д (завод), р-н (район), ф-т (факультет), г-жа (госпожа).
И дефис, и косая черта одинаково правильны в следующих случаях: ж.-д. вокзал и ж/д вокзал; с.-х. и с/х (сельскохозяйственный).
Примеры взяты из академического справочника В. В. Лопатина.
#правописание
«Качели» в единственном числе
Иногда можно услышать «качеля», «качелька» или ещё как-нибудь. Верны ли эти варианты? Считается, что нет, ни один современный словарь не фиксирует единственное число у слова «качели».
Впрочем, единственное число у слова «качели» когда-то было. Правда, не «качеля», а «качель» (женский род). Отмечается, например, в «Словаре Академии Российской» 1789–1794 гг.
Теперь же «качель» считается устаревшей словоформой, а по поводу «качеля» внятных комментариев нет, ведь по умолчанию «качели» принадлежат к pluralia tantum — словам, которые употребляются только во множественном числе. Ещё это ножницы, брюки, очки (для глаз) и др.
«Качели» только во множественном числе было окончательно зафиксировано в толковом словаре Д. Н. Ушакова в 30-х годах. Однако «качель» в женском роде изредка продолжило употребляться в литературе для стилизации, о чём говорят цитаты из Национального корпуса русского языка.
Помните знаменитое «Туды его в качель!» из романа «12 стульев»? Это отражение прежней нормы.
#лексика #история
Иногда можно услышать «качеля», «качелька» или ещё как-нибудь. Верны ли эти варианты? Считается, что нет, ни один современный словарь не фиксирует единственное число у слова «качели».
Впрочем, единственное число у слова «качели» когда-то было. Правда, не «качеля», а «качель» (женский род). Отмечается, например, в «Словаре Академии Российской» 1789–1794 гг.
Теперь же «качель» считается устаревшей словоформой, а по поводу «качеля» внятных комментариев нет, ведь по умолчанию «качели» принадлежат к pluralia tantum — словам, которые употребляются только во множественном числе. Ещё это ножницы, брюки, очки (для глаз) и др.
«Качели» только во множественном числе было окончательно зафиксировано в толковом словаре Д. Н. Ушакова в 30-х годах. Однако «качель» в женском роде изредка продолжило употребляться в литературе для стилизации, о чём говорят цитаты из Национального корпуса русского языка.
Помните знаменитое «Туды его в качель!» из романа «12 стульев»? Это отражение прежней нормы.
#лексика #история
О слове «консервы»
Так исторически сложилось, что у некоторых существительных русского языка нет формы единственного числа, они употребляются только во множественном.
Хлопья, дрожжи, сливки, опилки и др.
Эта группа называется «вещественные существительные». Они обозначают однородные по составу вещества, однородную массу чего-либо, материалы, которые можно не считать, а измерять.
К ним относится и слово «консервы».
Существительные, которые употребляются только в единственном числе, среди них тоже есть: мёд, молоко, мука и др.
Естественно, вещественные существительные не сочетаются с количественными числительными, ведь их нельзя посчитать. Зато употребляются со словами много, мало и с различными единицами измерения. Например, можно сказать много чернил, но пять чернил будет неверно с точки зрения грамматики. Тут нужно будет сказать что-то вроде пять видов чернил.
Ещё примеры: мало опилок, полкилограмма опилок, 500 граммов сливок.
Аналогично: много консервов, но не *пять консервов.
Возможно, слово «консерва» начало употребляться потому, что нужно как-то выразить, обозначить не обобщённую массу, а конкретную единицу товара, отдельный экземпляр в виде банки. Однако это всего лишь моё предположение.
А вы употребляете «консервы» в единственном числе? Часто слышите неправильное произношение этого слова?
#лексика
Так исторически сложилось, что у некоторых существительных русского языка нет формы единственного числа, они употребляются только во множественном.
Хлопья, дрожжи, сливки, опилки и др.
Эта группа называется «вещественные существительные». Они обозначают однородные по составу вещества, однородную массу чего-либо, материалы, которые можно не считать, а измерять.
К ним относится и слово «консервы».
Существительные, которые употребляются только в единственном числе, среди них тоже есть: мёд, молоко, мука и др.
Естественно, вещественные существительные не сочетаются с количественными числительными, ведь их нельзя посчитать. Зато употребляются со словами много, мало и с различными единицами измерения. Например, можно сказать много чернил, но пять чернил будет неверно с точки зрения грамматики. Тут нужно будет сказать что-то вроде пять видов чернил.
Ещё примеры: мало опилок, полкилограмма опилок, 500 граммов сливок.
Аналогично: много консервов, но не *пять консервов.
Возможно, слово «консерва» начало употребляться потому, что нужно как-то выразить, обозначить не обобщённую массу, а конкретную единицу товара, отдельный экземпляр в виде банки. Однако это всего лишь моё предположение.
А вы употребляете «консервы» в единственном числе? Часто слышите неправильное произношение этого слова?
#лексика
Два старинных слова
Поели́ку
Значит «поскольку, так как, потому что», с этой трактовкой приводится в современных словарях. В старославянском языке слово елик означало «какой», «насколько большой или значимый».
Примеры употребления:
Поелику кто может, по силам и по средствам. Старайся, поелику можно.
В «Справочнике по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя «поелику» приводится в списке союзов, у которых «устарелый или просторечный для современного языка характер»:
ежели, кабы, коли, коль скоро, буде (в значении «если»), доколе, покамест, дабы, затем чтобы, поелику и др.
Поне́же
Произошло от древнерусского поне (по словарю Фасмера).
В толковом словаре Д. Н. Ушакова союз приводится с пометой «старинный канцелярский», перевести его можно как «потому что, так как». Часто употреблялся в документах, письмах, записках, приказах, в отличие от «поелику», у которого больше церковный оттенок.
Прежде, бывало, все распоряжения с «понеже» начинались. (М. Е. Салтыков-Щедрин).
Наверняка многие из вас вспомнят фразу «вельми понеже», которую произнёс Якин в фильме «Иван Васильевич меняет профессию». Что она может значить? Слово «вельми» — это «очень, сильно, в большой степени». Значение «понеже» мы уже выяснили.
«Вельми понеже» — это буквально «очень потому что», «очень так как». Любопытный набор слов, которые бормочет испуганный Иваном Грозным Якин.
#лексика #этимология
Поели́ку
Значит «поскольку, так как, потому что», с этой трактовкой приводится в современных словарях. В старославянском языке слово елик означало «какой», «насколько большой или значимый».
Примеры употребления:
Поелику кто может, по силам и по средствам. Старайся, поелику можно.
В «Справочнике по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя «поелику» приводится в списке союзов, у которых «устарелый или просторечный для современного языка характер»:
ежели, кабы, коли, коль скоро, буде (в значении «если»), доколе, покамест, дабы, затем чтобы, поелику и др.
Поне́же
Произошло от древнерусского поне (по словарю Фасмера).
В толковом словаре Д. Н. Ушакова союз приводится с пометой «старинный канцелярский», перевести его можно как «потому что, так как». Часто употреблялся в документах, письмах, записках, приказах, в отличие от «поелику», у которого больше церковный оттенок.
Прежде, бывало, все распоряжения с «понеже» начинались. (М. Е. Салтыков-Щедрин).
Наверняка многие из вас вспомнят фразу «вельми понеже», которую произнёс Якин в фильме «Иван Васильевич меняет профессию». Что она может значить? Слово «вельми» — это «очень, сильно, в большой степени». Значение «понеже» мы уже выяснили.
«Вельми понеже» — это буквально «очень потому что», «очень так как». Любопытный набор слов, которые бормочет испуганный Иваном Грозным Якин.
#лексика #этимология
Не в своей тарелке
Выражение, которое появилось благодаря ошибке переводчика.
Перед нами обычное фразеологическое сращение — устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав.
Что с ним не так? Выражение появилось на свет из-за ошибочного перевода французского оборота n’être pas dans son assiette.
Слово assiette означало «посадку, положение тела при верховой езде» или «посадку судна в воде», что объясняет его исходный образ — «потерять равновесие, устойчивость» (из книги В. М. Мокиенко — «Правильно ли мы говорим по-русски»). Его спутали с омонимом assiette, который переводился как «тарелка».
В итоге вместо правильного «не в своём положении», «не в своем состоянии» возникло «не в своей тарелке».
Сейчас же это рядовое литературное выражение, но в первой половине XIX в. против его употребления бурно протестовали. Выступал против него, в частности, и А. С. Пушкин.
«Еще А. С. Шишков отметил, что французское выражение il n'est pas dans son assiette первоначально применялось к состоянию корабля, которому нельзя было свободно двигаться вследствие низкого уровня воды, затем получило переносное значение». В. В. Виноградов — История слов.
Изначально оно было синтаксически свободнее: «...бедная Нелюбова попала в самую несчастную тарелку, из которой и я уже вытащить ее не могу» (И. М. Долгоруков — «Капище моего сердца»).
Сейчас же высказывание «попасть в какую-то там тарелку» может вызвать лишь улыбку.
#история #лексика
Выражение, которое появилось благодаря ошибке переводчика.
Перед нами обычное фразеологическое сращение — устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав.
Что с ним не так? Выражение появилось на свет из-за ошибочного перевода французского оборота n’être pas dans son assiette.
Слово assiette означало «посадку, положение тела при верховой езде» или «посадку судна в воде», что объясняет его исходный образ — «потерять равновесие, устойчивость» (из книги В. М. Мокиенко — «Правильно ли мы говорим по-русски»). Его спутали с омонимом assiette, который переводился как «тарелка».
В итоге вместо правильного «не в своём положении», «не в своем состоянии» возникло «не в своей тарелке».
Сейчас же это рядовое литературное выражение, но в первой половине XIX в. против его употребления бурно протестовали. Выступал против него, в частности, и А. С. Пушкин.
«Еще А. С. Шишков отметил, что французское выражение il n'est pas dans son assiette первоначально применялось к состоянию корабля, которому нельзя было свободно двигаться вследствие низкого уровня воды, затем получило переносное значение». В. В. Виноградов — История слов.
Изначально оно было синтаксически свободнее: «...бедная Нелюбова попала в самую несчастную тарелку, из которой и я уже вытащить ее не могу» (И. М. Долгоруков — «Капище моего сердца»).
Сейчас же высказывание «попасть в какую-то там тарелку» может вызвать лишь улыбку.
#история #лексика
Почему «цыган», «цыплёнок», «на цыпочках» — это исключения?
Повезло, что на Грамоте.ру можно найти разъяснения по поводу исключений с «ы».
Тезисно их передам.
1. Слова цыпленок, цыпочки, цыкать, цыц имеют специфические междометные корни, что оправдывает их особое написание. Что это за междометные корни? Вспоминается цыц!, цып-цып! Предполагаю, всем вам известны слова, образованные от междометия или звукоподражания: ахнуть, ухнуть и др. В них междометные корни ах-, ух-.
2. Цыган — слово с богатой культурно-исторической традицией (например, оно употребляется в названии поэмы А. С. Пушкина) и лингвисты понимали, что изменение его написания многими было бы воспринято болезненно. Оно же единственное в списке исключений, у которого нет междометного корня.
Дополню тем, что ещё в древнерусском языке это заимствованное слово писалось именно через «ы». Фасмер считал, что оно пришло из греческого τσίγγανος, ещё есть точка зрения, что в русский язык это слово попало из сербохорватского в то время, когда цыгане стали активно селиться на территории Руси.
3. Раньше через «ы» писалось больше слов: панцырь, цырюльник, цынга, цыновка. Их написание было изменено в 1956 году (когда были приняты действующие правила русского правописания).
В 2007 году В. В. Лопатин добавил цыркать в «Русский орфографический словарь» РАН и в новую редакцию академического справочника. Значение: «Издавать свистящие звуки, треск (о человеке, животном). Кузнечики цыркают. Синицы цыркают».
Однако ещё в середине 60-х годов XIX в. этот глагол упомянул в своём словаре В. И. Даль, пусть и с тремя вариантами написания: цыркать, циркать, цвиркать. Позже о нём забыли и в список исключений не добавляли до 2007 года, когда оставили только цыркать.
#история #правописание
Повезло, что на Грамоте.ру можно найти разъяснения по поводу исключений с «ы».
Тезисно их передам.
1. Слова цыпленок, цыпочки, цыкать, цыц имеют специфические междометные корни, что оправдывает их особое написание. Что это за междометные корни? Вспоминается цыц!, цып-цып! Предполагаю, всем вам известны слова, образованные от междометия или звукоподражания: ахнуть, ухнуть и др. В них междометные корни ах-, ух-.
2. Цыган — слово с богатой культурно-исторической традицией (например, оно употребляется в названии поэмы А. С. Пушкина) и лингвисты понимали, что изменение его написания многими было бы воспринято болезненно. Оно же единственное в списке исключений, у которого нет междометного корня.
Дополню тем, что ещё в древнерусском языке это заимствованное слово писалось именно через «ы». Фасмер считал, что оно пришло из греческого τσίγγανος, ещё есть точка зрения, что в русский язык это слово попало из сербохорватского в то время, когда цыгане стали активно селиться на территории Руси.
3. Раньше через «ы» писалось больше слов: панцырь, цырюльник, цынга, цыновка. Их написание было изменено в 1956 году (когда были приняты действующие правила русского правописания).
В 2007 году В. В. Лопатин добавил цыркать в «Русский орфографический словарь» РАН и в новую редакцию академического справочника. Значение: «Издавать свистящие звуки, треск (о человеке, животном). Кузнечики цыркают. Синицы цыркают».
Однако ещё в середине 60-х годов XIX в. этот глагол упомянул в своём словаре В. И. Даль, пусть и с тремя вариантами написания: цыркать, циркать, цвиркать. Позже о нём забыли и в список исключений не добавляли до 2007 года, когда оставили только цыркать.
#история #правописание
Дорогие подписчики!
Если для вас этот канал является интересным и полезным.
Если у вас есть желание и возможность поспособствовать дальнейшему развитию канала.
Если вы просто хотите сказать спасибо.
То можете сделать это простыми способами:
1) Тинькофф
По номеру карты:
2) ЮМани
Номер кошелька:
Оставайтесь в нашей грамотной компании и приглашайте друзей. :)
Если для вас этот канал является интересным и полезным.
Если у вас есть желание и возможность поспособствовать дальнейшему развитию канала.
Если вы просто хотите сказать спасибо.
То можете сделать это простыми способами:
1) Тинькофф
По номеру карты:
5536 9138 6003 1745
Или по ссылке. Откроется страница, на которой можно отправить с любой карты.2) ЮМани
Номер кошелька:
410011972493212
На странице сервиса тоже есть возможность делать перевод с любой карты.Оставайтесь в нашей грамотной компании и приглашайте друзей. :)
Аз, буки, веди…
В русском языке есть множество пословиц, поговорок, фразеологизмов с названиями старинных букв русского алфавита. Даже само слово «азбука» составлено из названий двух первых букв: А — «аз» и Б — «буки».
Познакомимся с некоторыми выражениями. Начнём с буквы «аз».
От аза до ижицы
Аз — это первая буква старославянской азбуки. Ижица — последняя. Выражение означает «от начала до конца».
Синонимы: от а до я, от альфы до омеги, вдоль и поперёк.
Начать с азов
Начинать с самого начала, с самых основ, с самого элементарного, простого. Почему именно эта буква? Потому что словом азы называли буквы, всю грамоту вообще. Писать азы в старину означало «выписывать буквы» и «учиться грамоте». Отсюда переносное употребление азы в значении «основы, начала чего-либо».
Не знать ни аза
Ничего не знать. Ещё употреблялось «от ижицы аза не различить», то есть быть совершенным неучем, безграмотным.
Не суйся, буки, наперед аза!
Либо так: «Не суйтесь, буки, наперед азов». Смысл один: всему своё время, всё должно быть по порядку.
Продолжение следует…
#история #лексика
В русском языке есть множество пословиц, поговорок, фразеологизмов с названиями старинных букв русского алфавита. Даже само слово «азбука» составлено из названий двух первых букв: А — «аз» и Б — «буки».
Познакомимся с некоторыми выражениями. Начнём с буквы «аз».
От аза до ижицы
Аз — это первая буква старославянской азбуки. Ижица — последняя. Выражение означает «от начала до конца».
Синонимы: от а до я, от альфы до омеги, вдоль и поперёк.
Начать с азов
Начинать с самого начала, с самых основ, с самого элементарного, простого. Почему именно эта буква? Потому что словом азы называли буквы, всю грамоту вообще. Писать азы в старину означало «выписывать буквы» и «учиться грамоте». Отсюда переносное употребление азы в значении «основы, начала чего-либо».
Не знать ни аза
Ничего не знать. Ещё употреблялось «от ижицы аза не различить», то есть быть совершенным неучем, безграмотным.
Не суйся, буки, наперед аза!
Либо так: «Не суйтесь, буки, наперед азов». Смысл один: всему своё время, всё должно быть по порядку.
Продолжение следует…
#история #лексика
Прописать ижицу
И другие выражения с названиями старинных букв русского алфавита. Начало — здесь.
Писать (выделывать и т.п.) мысле́те
Так называлась буква «м» в старославянской азбуке. Выражение означает «Идти заплетаясь, зигзагами (о пьяном)». То же самое, что и «Вензеля писать».
«Он пьян каждый день! Нет того дня, чтоб я не видел, как он пишет мыслете! Гадко и низко! Так дела порядочные люди не делают». А. П. Чехов. Драма на охоте.
Расставить покоем
Ещё один любопытный фразеологизм, который сложно понять, если не знать, что буква «п» в старославянском алфавите называлась «покой». Соответственно, поставить/расставить что-либо покоем — это в виде буквы «п», тремя сторонами четырёхугольника.
Поставить столы покоем (в виде буквы «п»).
Прописать ижицу
Шутливое выражение, эквивалент словам высечь, наказать.
Наряду с «фитой» и «ятем» «ижица» символизировала трудное письмо и обучение грамоте на Руси, поскольку научиться писать эту букву было довольно непросто. Слова, в которых она употреблялась, заучивали наизусть. За плохие успехи «прописывалась ижица», то есть порка.
Возможно, выражение прописать ижицу ещё восходит к прописная ижица (буква, написанная красной краской). О чём ещё говорить, если по своему внешнему виду ижица была похожа на пучок розог (форма родительного падежа мн. числа слова «розги» именно такая).
Видимо, не зря в народе бытовало выражение «Азбука наука, а ребятам бука (мука)».
О лодырях и бездельниках тоже существовало своё изречение: «Фита да ижица — к ленивому плеть ближится».
Фитой называли умного человека, грамотея, которому повезло овладеть грамотой. Люди, которые всё-таки выучили все тонкости правописания, говорили «от фиты подвело животы».
Пишите в комментариях (чате), какие вы знаете выражения с названиями букв. Добавлю в следующую подборку.
#история #лексика
И другие выражения с названиями старинных букв русского алфавита. Начало — здесь.
Писать (выделывать и т.п.) мысле́те
Так называлась буква «м» в старославянской азбуке. Выражение означает «Идти заплетаясь, зигзагами (о пьяном)». То же самое, что и «Вензеля писать».
«Он пьян каждый день! Нет того дня, чтоб я не видел, как он пишет мыслете! Гадко и низко! Так дела порядочные люди не делают». А. П. Чехов. Драма на охоте.
Расставить покоем
Ещё один любопытный фразеологизм, который сложно понять, если не знать, что буква «п» в старославянском алфавите называлась «покой». Соответственно, поставить/расставить что-либо покоем — это в виде буквы «п», тремя сторонами четырёхугольника.
Поставить столы покоем (в виде буквы «п»).
Прописать ижицу
Шутливое выражение, эквивалент словам высечь, наказать.
Наряду с «фитой» и «ятем» «ижица» символизировала трудное письмо и обучение грамоте на Руси, поскольку научиться писать эту букву было довольно непросто. Слова, в которых она употреблялась, заучивали наизусть. За плохие успехи «прописывалась ижица», то есть порка.
Возможно, выражение прописать ижицу ещё восходит к прописная ижица (буква, написанная красной краской). О чём ещё говорить, если по своему внешнему виду ижица была похожа на пучок розог (форма родительного падежа мн. числа слова «розги» именно такая).
Видимо, не зря в народе бытовало выражение «Азбука наука, а ребятам бука (мука)».
О лодырях и бездельниках тоже существовало своё изречение: «Фита да ижица — к ленивому плеть ближится».
Фитой называли умного человека, грамотея, которому повезло овладеть грамотой. Люди, которые всё-таки выучили все тонкости правописания, говорили «от фиты подвело животы».
Пишите в комментариях (чате), какие вы знаете выражения с названиями букв. Добавлю в следующую подборку.
#история #лексика
Нашёл интересное объяснение на Грамоте.ру.
Вопрос. Как правильно склоняется слово «пасха» в значении «кулич»? Изготовление «пасок»?
Ответ. Грамматически верная форма родительного падежа мн. ч. существительного Пасха (и пасха) — пасх (освятить пять пасх и три кулича). Однако в устной речи (да и вообще на практике) преобладает форма пасок (пять пасок), образованная от «народного» (по В. И. Далю) варианта слова Пасха — Паска. Здесь действует грамматическая аналогия, ср.: краска — красок, каска — касок, аналогично паска – пасок.
Вы где-нибудь вообще слышали «пять пасх?» 🧐
Вопрос. Как правильно склоняется слово «пасха» в значении «кулич»? Изготовление «пасок»?
Ответ. Грамматически верная форма родительного падежа мн. ч. существительного Пасха (и пасха) — пасх (освятить пять пасх и три кулича). Однако в устной речи (да и вообще на практике) преобладает форма пасок (пять пасок), образованная от «народного» (по В. И. Далю) варианта слова Пасха — Паска. Здесь действует грамматическая аналогия, ср.: краска — красок, каска — касок, аналогично паска – пасок.
Вы где-нибудь вообще слышали «пять пасх?» 🧐
Как раньше извинялись
Время от времени открываю книгу «Словарь речевого этикета» А. Г. Балакая (2001), чтобы в очередной раз убедиться в богатстве лексических возможностей русского языка.
Вот, например, как люди извинялись в XIX веке. Конечно, сейчас никто не запрещает подобные речевые конструкции употреблять. Однако тогда эпистолярный жанр процветал, люди чаще писали друг другу письма, в которых подобные выражения ой как пригождались.
🔸 Примите мои (наши, искренние, глубокие) извинения. Примите моё... извинение. Это официально-учтивая форма.
🔸 Я хочу (хотел бы, мне хотелось бы) принести Вам свои извинения за…
🔸 Я должен (считаю своим долгом) извиниться (перед Вами, тобой) (за…).
🔸 Адресант приносит свои извинения адресату. Официальная форма в письмах.
Все эти словарные статьи основывались на исследованиях русской классической литературы.
🔸 Прошу Вас о снисходительном извинении в том, что… Это эпистолярная форма.
🔸 Спешу Вам засвидетельствовать свое нижайшее почтение и просить Вас о снисходительном извинении меня в том, что…
Неофициальная, разговорная форма.
🔸 Тысяча извинений! Это не русское по происхождению выражение, а калька с французского mille pardon!
— Сударыня, — сказал Петерс, — приношу вам от имени своего и своего товарища тысячу извинений за немного бесцеремонный способ знакомства. Мы, знаете, народ простой и в обращении с дамами из общества не совсем опытны. Аркадий Аверченко. Весёлый вечер (1909).
#история #лексика
Время от времени открываю книгу «Словарь речевого этикета» А. Г. Балакая (2001), чтобы в очередной раз убедиться в богатстве лексических возможностей русского языка.
Вот, например, как люди извинялись в XIX веке. Конечно, сейчас никто не запрещает подобные речевые конструкции употреблять. Однако тогда эпистолярный жанр процветал, люди чаще писали друг другу письма, в которых подобные выражения ой как пригождались.
🔸 Примите мои (наши, искренние, глубокие) извинения. Примите моё... извинение. Это официально-учтивая форма.
🔸 Я хочу (хотел бы, мне хотелось бы) принести Вам свои извинения за…
🔸 Я должен (считаю своим долгом) извиниться (перед Вами, тобой) (за…).
🔸 Адресант приносит свои извинения адресату. Официальная форма в письмах.
Все эти словарные статьи основывались на исследованиях русской классической литературы.
🔸 Прошу Вас о снисходительном извинении в том, что… Это эпистолярная форма.
🔸 Спешу Вам засвидетельствовать свое нижайшее почтение и просить Вас о снисходительном извинении меня в том, что…
Неофициальная, разговорная форма.
🔸 Тысяча извинений! Это не русское по происхождению выражение, а калька с французского mille pardon!
— Сударыня, — сказал Петерс, — приношу вам от имени своего и своего товарища тысячу извинений за немного бесцеремонный способ знакомства. Мы, знаете, народ простой и в обращении с дамами из общества не совсем опытны. Аркадий Аверченко. Весёлый вечер (1909).
#история #лексика
Когда нужна косая черта
#правописание
Существуют так называемые косолинейные сокращения. Не пугайтесь, это всего лишь привычные обозначения вроде:
🔸 а/я (абонентский ящик);
🔸 к/т (кинотеатр); х/б (хлопчатобумажный);
🔸об/мин (оборот в минуту);
🔸 р/с и р/сч (расчетный счет).
Пробелы и точки здесь не нужны. Косая черта ещё употребляется в двух случаях:
🔸 на месте союзов «и», «или»: категория одушевлённости/неодушевлённости, правило слитных/раздельных написаний;
🔸 для обозначения отношения каких-либо величин, параметров: курс доллар/рубль, соотношение цена/качество.
Это рекомендация академического справочника В. В. Лопатина, но она довольно шаткая. На Грамоте.ру советуют писать развёрнуто: соотношение между ценой и качеством, отношение цены к качеству.
И дефис, и косая черта одинаково правильны в следующих случаях:
ж.-д. вокзал и ж/д вокзал; с.-х. и с/х (сельскохозяйственный).
А вы в каких случаях применяете косую черту?
@gramota — подписывайтесь и приглашайте друзей. 😊
#правописание
Существуют так называемые косолинейные сокращения. Не пугайтесь, это всего лишь привычные обозначения вроде:
🔸 а/я (абонентский ящик);
🔸 к/т (кинотеатр); х/б (хлопчатобумажный);
🔸об/мин (оборот в минуту);
🔸 р/с и р/сч (расчетный счет).
Пробелы и точки здесь не нужны. Косая черта ещё употребляется в двух случаях:
🔸 на месте союзов «и», «или»: категория одушевлённости/неодушевлённости, правило слитных/раздельных написаний;
🔸 для обозначения отношения каких-либо величин, параметров: курс доллар/рубль, соотношение цена/качество.
Это рекомендация академического справочника В. В. Лопатина, но она довольно шаткая. На Грамоте.ру советуют писать развёрнуто: соотношение между ценой и качеством, отношение цены к качеству.
И дефис, и косая черта одинаково правильны в следующих случаях:
ж.-д. вокзал и ж/д вокзал; с.-х. и с/х (сельскохозяйственный).
А вы в каких случаях применяете косую черту?
@gramota — подписывайтесь и приглашайте друзей. 😊
Москва не сразу строилась
Значение этого выражения следующее: «Сразу ничего не делается, на все нужно время. Любое серьёзное дело обычно требует куда больше времени и усилий, чем предполагалось поначалу».
Отражает факт длительной, многолетней застройки Москвы. Сходная по значению пословица — «Глаза боятся, а руки делают».
Ещё несколько пословиц, похожих по смыслу:
🔸 Терпение и труд всё перетрут.
🔸 Ждал, пока сварится, подожди, пока остынет.
🔸 От ворчливого нетерпения вода в котелке не закипит.
🔸 Не спеши волчонка хвалить, дай зубам у серого вырасти.
🔸 Деревья скоро садят, да не скоро с них плод едят (не стоит удивляться просторечному глаголу «садить», в народных выражениях он изредка встречается).
Точно неизвестно, кто его первым произнёс. Упоминается сразу в нескольких художественных произведениях, а самую известную песню с этим высказыванием вы точно узнаете с первых слов:
Не сразу все устроилось,
Москва не сразу строилась,
Москва слезам не верила,
А верила любви.
Снегами запорошена,
Листвою заворожена,
Найдёт тепло прохожему,
А деревцу — земли.
Это часть песни Юрия Визбора и Дмитрия Сухарева из кинофильма «Москва слезам не верит», который вышел в 1979 году.
Россия — не единственная страна, в которой есть выражения, посвящённые столице. Например, во Франции говорят «Париж не строился в один день» (Paris ne s'est pas fait en un jour).
#история #лексика
Значение этого выражения следующее: «Сразу ничего не делается, на все нужно время. Любое серьёзное дело обычно требует куда больше времени и усилий, чем предполагалось поначалу».
Отражает факт длительной, многолетней застройки Москвы. Сходная по значению пословица — «Глаза боятся, а руки делают».
Ещё несколько пословиц, похожих по смыслу:
🔸 Терпение и труд всё перетрут.
🔸 Ждал, пока сварится, подожди, пока остынет.
🔸 От ворчливого нетерпения вода в котелке не закипит.
🔸 Не спеши волчонка хвалить, дай зубам у серого вырасти.
🔸 Деревья скоро садят, да не скоро с них плод едят (не стоит удивляться просторечному глаголу «садить», в народных выражениях он изредка встречается).
Точно неизвестно, кто его первым произнёс. Упоминается сразу в нескольких художественных произведениях, а самую известную песню с этим высказыванием вы точно узнаете с первых слов:
Не сразу все устроилось,
Москва не сразу строилась,
Москва слезам не верила,
А верила любви.
Снегами запорошена,
Листвою заворожена,
Найдёт тепло прохожему,
А деревцу — земли.
Это часть песни Юрия Визбора и Дмитрия Сухарева из кинофильма «Москва слезам не верит», который вышел в 1979 году.
Россия — не единственная страна, в которой есть выражения, посвящённые столице. Например, во Франции говорят «Париж не строился в один день» (Paris ne s'est pas fait en un jour).
#история #лексика
Как вы привыкли говорить? Имеется в виду прилагательное от слова «лосось». Большой буквой выделено ударение.
Anonymous Poll
50%
лосОсевый
41%
лососЁвый
10%
вообще не употребляю это прилагательное
Для всех, кто только недавно подписался.
Вступайте в чат нашего канала — https://t.iss.one/gramota_chat
Здесь вы можете задать вопросы по русскому языку, обсудить его тонкости и хитрости, да и просто душевно пообщаться.
Комментарии к постам тоже попадают в этот чат.
Вступайте в чат нашего канала — https://t.iss.one/gramota_chat
Здесь вы можете задать вопросы по русскому языку, обсудить его тонкости и хитрости, да и просто душевно пообщаться.
Комментарии к постам тоже попадают в этот чат.