Институт Русской Политической Культуры
27.2K subscribers
759 photos
412 videos
12 files
1.3K links
Канал Института Русской Политической Культуры https://провласть.рф/
Download Telegram
Forwarded from Честное Зерцало (Александр)
Про предложению Института Русской Политической Культуры и совместно с ним я включился в новый проект (разумеется пока совершенно секретный! — а как же иначе?), чтобы свежим и беспристрастным взглядом посмотреть на уже известные факты и тексты, оживить кое-что в моей собственной памяти, а если Бог благословит, то и ввести что-то вновь в научный оборот.
Как говорится, оставайтесь с нами и следите за сообщениями.

#проект_Русская_Библия #ИРПК #АВЛ
Forwarded from Честное Зерцало (Александр)
Проект Русская Библия

Каждая прочитанная книга формирует человека, изменяет его подчас даже вопреки его собственному желанию. А что если книга читается группой людей или даже всем народом? Если она читается всеми от мала до велика, если осознаётся как великая ценность, рассматривается как совокупность важнейших поучений или примеров для подражания? Очевидно, что тогда она оказывает влияние на весь народ, образовывая его душу и лицо.
Не всякая книга, которая нам представляется сейчас важной и значимой, была таковой для наших предков. Например то же «Слово о Полку Игореве», относительно подлинности которого шли длительные споры. Кто-то убеждён, что это на самом деле древний аутентичный текст, но довольно и тех, кто считает «Слово» поздней подделкой. Хоть я и принадлежу к первым и не сомневаюсь в величии этого действительно произведения Русской литературы, однако, в исторической переспективе степень его влияния не умы не могу счесть сколько-нибудь сильным. При всех своих достоинствах данный текст был совершенно неизвестен на протяжении многих веков, следовательно никак не мог повлиять на Русский народ. По крайней мере в известный период времени. Отражая реалии некоторой эпохи, он практически в том историческом времени и остался.
Другое дело Библия.
Книги Священного Писания по церковному уставу положено читать регулярно на всех службах, всё православное богослужение пронизано библейскими цитатами, Псалтирь, пророческое слово, в основном из Псалтири, читается и поётся во всех храмах Святой Руси. На Всенощном бдении и особенно на Божественной литургии возглашаются пространные отрывки из Нового Завета, которые затем положено объяснять народу. И если кто-то не поймёт чего-то в прозвучавшем церковнославянском тексте, то священник-то повторит в проповеди на понятном, обыденном наречии.
Таким образом на протяжении тысячи лет с момента Крещения Руси библейское слово воздействовала на все слои Русского общества, раскрывая тайны бытия, формируя смыслы, задавая тон всей жизни.
Но какой это был текст?
Иными словами, что именно читали? Разумеется, это был не нынешний Синодальный перевод ХІХ века. Тогда какой же?
Здесь, пожалуй, одна из самых интригующих вещей, мало знакомых современному человеку. И об этом я намерен продолжить этот разговор в дальнейших заметках.

#проект_Русская_Библия #ИРПК #АВЛ
Русская Библия

Историчность библейских событий


Библия во всех своих книгах есть книга историческая. Сквозь весь библейский текст проходит чёткая хронология, понятная современникам, но, увы, иногда уже не вполне ясная нам.

Однако, в любом случае от момента Сотворения міра и дальше в Библии идёт жёсткая временнАя привязка событий. Библейская история не была какой-то отдельной от той истории, в которой жили люди тысячу или пятьсот лет назад. Всё было построено по одной хронологической линейке.

Вот ответ святого князя Александра Невского Папе Иннокентию IV, «увещевавшему и прилежно убеждавшему признать своей матерью Римскую церковь»:

«Слышите, посланницы папежстии и прелестницы преокаянные! От Адама и до потопа, и от потопа до разделения язык, и от разделения язык до начала Авраамля, и от Авраамля до приития Израилева сквозь Чермное море, а от начала царства Соломона до Августа царя, а от начала Августа до Рождества Христова, и до Страсти и до Воскресения Его, а от Воскресения Его и на небеса Восшествия и до царствия Великого Константина и до Первого Собора и до Седьмаго Собора: сия вся ведаем добре, а от вас учения не принимаем». (Соф. 1, 268, Тверск. 398. Пск. II, 3. Архивск. 274, на обороте).

Как отлично видно, библейские события ничем особо не отличаются для русского человека от всех прочих, в том числе, и актуальных, происходивших "здесь и сейчас".

И что важней всего нам уразуметь, что Библия — это не какая-то мифология или "сказки и легенды" еврейского народа. Миф и история отличаются принципиально. Про мифологических персонажей нельзя сказать, когда они жили, в какие года совершали те или иные деяния. Миф есть миф, сказка, когда всё происходит "давным-давно", длится "долго ли, коротко ли", случается "в тридевятом царстве и тридесятом государстве". Историческое же повествование всегда привязывается ко времени и месту. Сама структура Библии немифологична, её характер противоположен мифологическому, сказочному изложению.

Александр Люлька

#проект_Русская_Библия
#АВЛ

__
📱 Институт Русской Политической Культуры (ИнРПК)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Русская Библия

Искони


Мы остановились на самом первом слове Лицевого Свода, а именно на ИСКОНИ.

Нам привычно читать «В начале». Так в Синодальном переводе Библии, так и в общеупотребительном церковнославянском тексте.

Но вот у старообрядцев как раз это «искони» и написано, отдельные представители из разных групп «альтернативного православия» даже ухитряются из этого слова выводить глубокую метафизику, впрочем, тоже альтернативную.

В греческом тексте стоит как известно «Ἐν ἀρχῇ». Это буквально и значит: В НАЧАЛЕ. Тогда как ИСКОНИ — это наречие, хотя и с тем же смыслом, но должно бы переводиться как ἐξ ἀρχῆς.

По правилам перевода священного текста в переводе должны стоять те же слова, что и в оригинале — насколько это вообще возможно. Переводчик должен постараться максимально приблизиться к исходному тексту не только по содержанию, но даже и по форме. В этом смысле «в начале», безусловно, лучше, потому что соответствует правилу.

Очень интересно это расхождение, которое идёт издревле.

Хотя Остромирово Евангелие не включает по понятным причинам Ветхий Завет, но ввиду переклички между Книгой Бытия и Евангелия от Иоанна, в этом древнейшем из известных текстов Писания мы тоже читаем не «в начале», а «искони».

Но почему же всё-таки использовано было наречие?

Я вижу здесь прежде всего желание употребить слово, наиболее близкое по смыслу для русского человека, современника перевода. Видимо, «искони» было понятней в тогдашнем контексте. Но и ещё нечто, о чём ниже.

Ведь что значит этот текст в духовном плане, какой богословский смысл он передаёт? Здесь же не просто хронология, но нечто много большее.

Толкования святых отцов тут едины: речь идёт о Иисусе Христе. Да-да, только лучше сказать — о Логосе. Всё-таки Иисус — это земное имя Сына Божия, Предвечного Слова Бога. И смысл фразы — помимо очевидного, так сказать, житейского, — что Бог (Отец) сотворил мир, вселенную Своим Словом и в Слове. Как говорится в Книге Притчей Соломоновых (Притчи. Гл. 8:22-23):

Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;

Вновь мы встречаем это слово, но на этот раз в Синодальном переводе. Интересно, какое слово или словосочетание оно заменяет? Точно — ἐν ἀρχῇ!

от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Я родилась, когда ещё не существовали бездны, когда ещё не было источников, обильных водою.
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
когда ещё Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.


Премудрость Божия, София, уже присутствует в начале творения и соучаствует ему:

Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны, когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли: тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время, веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.

Для большинства даже самых простых, но православных русских людей было очевидно, что под именем София имеется в виду Господь Бог-Слово, Иисус Христос.

Они книг заумных не читали, не знали весь спектр значений древнегреческого слова Логос, но в церковь ходили и Библию там слушали, иконы рассматривали. В частности, св. ап. Павла — первое послание к коринфянам (1Кор.1:24):

а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость.

Мало кто смотрит на богослужение как-то иначе, чем как на некий ритуал, тогда как оно являлось народным университетом, в чём нам предстоит убедиться ещё не раз.

Александр Люлька

Полный текст:
https://telegra.ph/Iskoni-07-11

#проект_Русская_Библия
#АВЛ
__
📱 Институт Русской Политической Культуры (ИнРПК)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Русская Библия

И сказал Бог: "Да будет свет
. И стал свет".

И рече Бог: "Да будет свет". И бысть свет. (цсл)

Как обычно, в короткой простой фразе Писания — богатство смыслов.

Господь творит свет Своим Словом: «сказал».
Бог вообще всё творит Своим Вечным Ипостасным Словом, то есть Логосом.

Сразу оговорюсь, что это у нас в языке слово — среднего рода. В греческом Логос — рода мужского или, как в наших старых грамматиках сказано, мужескаго. Логос — Он, а не оно. Хотя это не то, что надпись в крестчатом нимбе у Христа на иконах, впрочем, совпадение интересное, но о нём чуть позже. Просто кто-то, возможно, обращал внимание, что на иконах Спасителя написано три буквы в нимбе: О ОН. Первое О — это артикль, но что значит ОН? Как говорится, оставайтесь с нами, ещё и не то узнаете!

На фреске, которую я тут предложил тексту, мы видим, как никто иной, как Сам Иисус Христос творит міръ, вселенную, в частности — создаёт свет. Тут же присутствует и ангел — с ликующим и, одновременно, недоумённым выражением лица и положением тела.

Смысл понятен из толкования Палеи:

«Ангелы — светы — созданы в первый день. («Суть служебные духи, посылаемые на служение» Евр 1:14) В конце веков ангелы освободятся от обязанностей своей службы, которую они осуществляют ради человека. («Ибо тогда силы небесные поколеблются, а звёзды, словно листья, спадут с неба на землю» Мф 24:29)»

Действительно, ангелы созданы очень рано и фактически об их творении сказано в первом же стихе этой главы Книги Бытия: «сотворил небо и землю». Мы всё говорили про землю, то есть про мир вещественный, материальный, но, кроме земли, создано также и небо, но не космос. Не о том вещественном небе здесь говорится, но о мире духовном, мире ангельском, мире тонко-материальном.

Ангелы ограничены временем и местом, хотя они куда свободнее нас с вами, но если ангел — на небе, то он не на земле. Вездеприсутствие ангелам не дано — это прерогатива одного Бога, Который только и есть Чистый Дух, никак никакими формами материальности не ограниченный.

Свет, сотворённый Богом в первом акте творения, есть свет именно тварный. Это вовсе не тот нетварный свет, о котором учит исихазм и, в частности, митрополит Солунский Григорий Палама. Кстати сказать, великий солунский Святитель был старшим современником преподобного Сергия Радонежского, с деяний которого умная молитва и сугубое почитание Троицы открывают на Руси новый этап отечественной истории.

Александр Люлька

#проект_Русская_Библия
#АВЛ
__
📱 Институт Русской Политической Культуры (ИнРПК)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Русская Библия

И бысть вечер. И бысть заутра день вторый


Согласно Писанию день начинается с вечера. Не с полуночи, не с первыми лучами восходящего солнца, а с вечера, с пресловутой первой звезды.

Потому и первая служба нового следующего дня звучит уже вечером предыдущего. Так, что называется, литургически.

Нам предстоит ещё многое обсудить, что-то изучить. Подробно, насколько это возможно, рассмотреть, помимо библейского текста:
- чем Хронограф отличается от летописи,
- что такое “Лицевой свод”,
- дисциплину Литургику,
- наш церковный календарь.
Это необходимо, потому что всё оно взаимосвязано.

И хотя мы пользуемся современным календарём и распределением часов, которое у нас пошло от римской традиции, русские люди никогда не забывали и эту библейскую.

Молитвы нового дня читаются и песнопения поются с вечера. Кто присутствует на Всенощном бдении в храме (обычно это случается с человеком в субботу), тот слышит изумительную молитву “Свете Тихий”. Она призвана освящать тот момент, когда солнечный диск закатывается за горизонт и его последние лучи тихо играют на стенах церкви, на окладах икон, сливаются со светом свечей.

Эта молитва провожает солнце. Затем, после неё, весь свет в храме гасят и начинается уже Утреня.

Но вообще, поскольку церковь сопровождает основные времена дня (часы), то после собственно Вечерни (и Повечерия) идёт Полунощница. По идее, её надо читать в ровно полночь. В ней звучат слова: “Се Жених грядёт в полунощи…

В храме на службах возжигаются все свечи и лампады, отверзаются Царские врата алтаря, а там уже вся служба и в конце её торжественно возглашается Великое Славословие:

Слава Тебе, показавшему нам свет!

Александр Люлька

#проект_Русская_Библия
#АВЛ
#Палея
__
📱 Институт Русской Политической Культуры (ИнРПК)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Слово Преподавателя

Нужен ли нам церковнославянский язык


Нужен ли нам церковнославянский язык?
Вопрос объективно непростой.
На нынешний момент этот язык используется только для богослужения и может быть использован только так. Никакой возможности применения церковнославянский (цсл) где-то ещё. Да, читать Священное Писание. Но зачем? Опять же только для богослужения...

Является ли для интеллектуалов знание богослужения такой уж важной задачей? Очевидно, что нет.

Исходно церковно-славянский был языком, во-первых, интернационального общения культурных людей славянского ареала — как латынь для романоязычной Европы. С германоязычной, конечно, тоже, но по культурной инерции язык сильно отличался. А в делопроизводстве, в государственных документах использовался другой язык, который уже можно было бы называть Русским письменным. Это до Петра.

Пётр, фактически, начал создавать современный литературный Русский язык, хотя перелом наступил в начале ХІХ века. Ломоносов, который как бы весь из себя такой национал-патриот, пользуется латынью, которую знал отлично... Кстати, где и когда он её так хорошо выучил?.

Церковнославянский фактически уходит из всякого обихода, кроме чисто церковного. Он перестаёт быть языком проповеди, языком богословия и философии. Попытки его хоть как-то вставить в исторический контекст российской жизни потерпели крах — и я вижу в этом не злую волю, а историческую необходимость.

Это не значит, что этот язык умер, тем паче специально желать ему смерти и забвения я полагаю неправильным и жестоким. Слава Богу, что он кое-как сохраняется Русской Церковью. Имеет ли он перспективы в качестве некоего "нового иврита", Бог весть.

Но на одну пользу этого языка я укажу.

Если говорить грубо, то церковно-славянский язык — некая калька древнегреческого. То есть, была взята грамматика греческого языка, а на неё поставили славянскую лексику, общеславянские слова. Иными словами, когда вы читаете по-церковнославянски, то вы как бы на древнегреческом читаете, почти что в подлиннике знакомитесь с Евангелием и другими текстами.

Кстати, а не перевести ли Илиаду и Одиссею на церковно-славянский? Почему нет?

Не каждый может вот так взять и выучить древнегреческий, да и зачем? Нужды тоже не особо много. А вот церковнославянский, во многом интуитивно понятный, — вполне. И это наше преимущество!

Александр Люлька

#проект_Русская_Библия
#АВЛ
#Палея
#цсл

📱 Институт Русской Политической Культуры (ИнРПК)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM