Learning Arabic of Mass Media - لغة الإعلام
1.08K subscribers
223 photos
62 videos
45 files
298 links
Разборы новостей на арабском, лексика, грамматика, упражнения, мысли о преподавании и лингвистике.
Запись на занятия: forms.yandex.ru/u/66a0ce433e9d086621c60a26
Прислать новость, задать вопрос: @Khabbirna_bot
English здесь @advanced_eng_news
Download Telegram
Мероприятие

Дорогие друзья! Рада пригласить вас на встречу, посвященную вопросам взаимодействия с Ближним Востоком.

Дата: 25 августа в 19.00
Спикер: Мурад Садыгзаде, Президент Российской ближневосточной ассоциации, эксперт ливанского аналитического центра "Истишариа", преподаватель НИУ ВШЭ. Также Мурад является автором канала Восточный караул.

Поговорим о важном:

🔹этика делового общения, 🔹культурное самосознание на Ближнем Востоке,
🔹политика и дипломатия.

Ссылка для участия будет опубликована за 15 минут до начала мероприятия. Пожалуйста, поставьте таймер и напоминание, если хотите посетить встречу.

Правила:
🔹 уважительное отношение к участникам встречи
🔹 не перебивать спикеров

Лекция пройдёт на платформе Zoom. До встречи!
Утренний перевод!

Переведите с русского на арабский, используя слова-подсказки (или любые другие слова, конечно).
Не забывайте про переводческие трансформации
😜

На занятиях мы все еще добиваем тему Китая-Тайваня, потому что она многосторонняя, активно обсуждается и иссякнет еще не скоро. Специфической лексики мало, а общеупотребительной в СМИ - полно.

Поэтому следующие три поста, уже залитые в отложку, тоже про страдания вокруг острова.
А потом перейдем к чему-нибудь новому. Стол заказов работает)

Больше упражнений по тегу #arabicexercises
Вечернее раскрытие скобок!

Дано: глаголы
Нужно: поставить их в нужное время, число или отглагольную форму.

Отличное упражнение на развитие грамматического чутья, контекстуальной догадки и прочих компетенций.

Больше упражнений по тегу #arabicexercises
Великолепие от @extradrybrut
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Многие песни звучат лучше, когда не понимаешь смысл текста. Но только не арабские)) В арабских постоянно происходит какой-то угар. Например:

Друг пригласил меня на вечеринку,
Предложил мне [алкогольный] напиток, но я не пью.
Я заказал сок, потому что я не пью.
Но это был не сок, Я ПИЛ.
И видел птичек.
И мой мозг такой: бам-бам-бам-бам…

Это вам не любовь/кровь, розы/морозы))

#brut_тикток #brut_збс
Audio
Дневное аудирование!

Все традиционно: заполните пропуски, а при желании и переведите.
⬇️⬇️⬇️
⬆️⬆️⬆️
Подсказка в виде списка пропущенных слов - в комментариях.

Больше упражнений по тегу #arabicexercises
Лингвист и попытки extensive reading. Что там про 15 страниц в день?
Завершаем тему самым любимым упражнением всех студентов - опиши картинку!

Аудио или текст - по вашему желанию. Активная лексика в помощь)

Больше упражнений по тегу #arabicexercises
Наша редакция никогда не любила канал Шихман и уже как несколько лет напрочь про него забыла, нооо... Судя по ажиотажу в тусовке преподавателей иностранных языков и переводчиков, придется посмотреть последний выпуск.

Из всех заявленных гостей я слышала только о Дмитрии Петрове, и это столь одиозная личность, что первая реакция - ой, опять он?
Многие хвалят его методику, но меня всегда смущало то, что он позиционирует себя как полиглота-синхрониста, однако в сети можно найти лишь пару видео, где он говорит на английском и французском на среднем уровне. А однажды он вел передачу "Полиглот", где преподавал китайский, которого никогда сам не знал.

Короче, посмотрю выпуск, поделюсь впечатлениями как человек, худо-бедно освоивший три иностранных 😀
Forwarded from Talanova_and_English
Что-то на инфоцыганском
Пост на одну из горячих тем - ограничение цен на российский газ. И про то, как связаны епископы и крыши.

Итак, price cap/потолок цен на арабском:
سقف لأسعار (الغاز)

Например:
فاينانشل تايمز عن مصادر مسؤولة: ضغوط على الاتحاد الأوروبي من 10 دول بشأن فرض سقف لأسعار الغاز الروسي
(قناة الجزيرة)

Корень:
س ق ف • (s-q-f)
- related to a roof or ceiling
- несущий идею крыши, потолка

Form I:
سَقَفَ
- to ceil; to roof
- to build the inner surface of the top part of a room
- крыть, покрывать крышей
- سَقَفَ البَيْتَ : جَعَلَ لَهُ سَقْفاً

Form II:
سَقَّفَ‎
- крыть крышу
- возводить потолок
- سقَّف البيتَ ونحوَه :سقَفَه؛ عمل له سَقْفًا

Тот случай, когда значение 1 и 2 пород практически синонимичны.

У второй породы находятся еще вот такие значения:

- хлопать в ладоши
и
- سقَّف النَّصارى فلانًا: أسْقفوه؛ جعلوه أُسْقُفًا عليهم
т.е. сделать епископом.
Заимствовано из древнегреческого: ἐπίσκοπος (epískopos) и адаптировано под арабский. Заметьте, что тут синонимичны 2 и 4 породы.

#nattal_ar

⬇️⬇️⬇️
⬆️⬆️⬆️

Как бы ни хотелось пошутить про "крышевать паству", слово имеет другую этимологию:

From ἐπι- (epi-, upon) +‎ σκοπός (skopós, watcher, lookout, guardian, наблюдающий, сторож).

Тот самый bishop в современном английском (умеют британцы адаптировать заимствования, не правда ли?) и أُسْقُف в арабском.

Кстати, иногда можно встретить и слово
مُطْرَان / مِطْرَان
митрополи́т

Насколько я понимаю, это то же самое, что и архиепископ.

Совершенно точно это еще одно заимствование:
из Classical Syriac ܡܛܪܐܢ‎ (meṭrān), из др.-греч. μητροπολίτης "митрополит", от μητρόπολις "материнский город, метрополия".
Про словообразовательную модель
لا + اسم

Эта частица может использоваться для образования слов, обычно обозначающих философские концепты, отвлеченные, абстрактные явления.

Для этого нужно لا присоединить к существительному, образованному от прилагательного при помощи постфикса يَّة :

Например:
لا شيئية
nothingness, ничто, небытие
от
شيئ /вещь, объект/ -
- شَيْئِيّ /фактический, объективный/
- شيئية /предметность, а еще - объектив/

Хрестоматийные примеры из Ковалева-Шарбатова:
اللانهائية
бесконечность
اللامسؤولية
безответственность
اللاسياسية
аполитичность

Также لا можно добавить к прилагательному/причастию, и такое слово уже будет описывать конкретный объект:

اللاوعي
неосознающий
т.е. человек в бессознательном состоянии, потерявший сознание

В нашем случае:
اللامحدود

فن الإتصال اللامدود
В официальном переводе на английский вот так:
unlimited communication power
На русский я бы перевела примерно как "Безграничные возможности общения".
Конструкция
الإتصال غير المحدود
в целом является синонимичной.
Как мне пояснили нейтивы:

غير محدود - очень много
لامحدود - безгранично

В контексте интернета الإتصال اللامدود - безлимитное подключение
Почитывала сегодня арабскую версию турецкого Анадолу.

Вот такое предложение для вечерней разминки лингвомыщцы:

يشار إلى أن النرويج باتت مصدر أساسي حاليا للغاز الوارد إلى أوروبا

Есть ли тут ошибка?
Как переведете?

Для тех, кто хочет посложнее:

Как переведете, если вам из этого нужно сделать заголовок, т.е. предложение длиной не более 90 знаков (с пробелами), включая указание на источник, в данном случае: - агентство)

#arabicexercises
По случаю окончания отпуска наша редакция публикует подборку подкастов, которые можно использовать для ненапряжного поддержания навыка аудирования на пляже/в пробке/перед сном/от бессонницы:

АРАБСКИЙ
- أس بي أس عربي۲٤
Истории про жизнь арабской диаспоры в Австралии

كل يوم كتاب
Обзоры книг

الأخبار في دقيقتين
Несмотря на название, тут вы найдете 4-5 минутные выпуски новостей об основных событиях в мире

الذاكرة السياسية
Получасовые выпуски про значимые политические события прошлого

حياتهم
"Их нравы" - про культуру и обычая народов мира

ذاكرة اليوم
Отличный тренажёр для понимания числительных на слух

بعد أمس
Ежедневные обзоры текущих политических событий

قراءة في الصحف العربية
Ежедневные обзоры арабской прессы. К выпускам прилагаются полные транскрипты! Идеально для преподавателей.

Rana Makhlouf | Arabic With Rana
Сирийский диалект

В следующих выпусках поделимся подкастами на английском, французском и испанском!

#nattal_ar_resources
Вечерний перевод!

الصواريخ الباليستية والمجنّحة "البحر الأحمر"، أرض - بحر
Особо интересно тут أرض - بحر

التفاصيل

#arabicexercises