ЛНО🌍 ЛЮБИМУЮ НЕ ОТДАДИМ
148 subscribers
25.5K photos
9.01K videos
8 files
6.07K links
За нами Русь 🌍 чистая и светлая, чуточку ранимая, но она наша - Любимая ❤️💚💙 А Любимую не отдают💪🏻🇧🇾🇷🇺

ЛНО в ВК https://vk.com/ymsiloviki с 10.08.2020

ЯМС в ВК https://vk.com/iamsiloviki с 20.08.2020

ЛНО в ОК https://ok.ru/group/53286002098430
Download Telegram
Институт национальной памяти Польши напоминает, что в этот день в 1918 г. во Львове поляки оказали вооруженное сопротивление украинцам, пытавшимся взять город. Начались бои за сохранение польской идентичности Львова и его сохранение в составе польского государства.

Это напоминание не случайно, поскольку сегодня Варшава намерена вернуть Львов в состав польского государства.

#история #Польша #Львов
#ЛНО🌍
#история #страна

ДЕНЬ В ИСТОРИИ: Западная Белоруссия вошла в состав СССР

2 ноября 1939 года Верховный Совет СССР принял Закон о включении Западной Белоруссии в состав СССР с воссоединением её с Белорусской ССР.

https://t.iss.one/e_mirs/7226?single
Спортсменки института имени Лесгафта на физкультурном параде

1940 год

Автор фото:Анатолий Егоров

#история #СССР #ЛНО🌍
Forwarded from Западнорусская Атлантида
Фактически литературный язык Литовской Руси XV-XVI вв. – это конгломерат различных стилей с присущими каждому литературному шаблону, грамматикой и словарем. Актовые материалы (договора, юридические документы) составлялись по одному шаблону, с устоявшимися еще с древнерусского времени оборотами («положил есми», «милостью Божией» и др.). В них много бытовой лексики, здесь чаще всего употреблялся разговорный язык, с характерным для него диалектическим разнообразием и непоследовательностью в передаче языковых норм. Еще меньше единства наблюдается в памятниках художественной литературы, где доминирует присущая каждому автору манера письма, зависящая от степени его образования и целей написания текста. Такими же литературно неоднородными являются так называемые «белорусско-литовские летописи», составители которых ориентировались на различные летописные традиции, начиная от древнерусских. В комплексе религиозных произведений доминировало подражание высокому стилю церковнославянских образцов (поучений, торжественников, богослужебных текстов). Становлению единых литературных норм должно было способствовать книгопечатание. Но кириллическое книгопечатание, впервые начатое в ВКЛ Франциском Скориной, продолжило развиваться в конце XVI-XVII в. в разных культурных центрах (Вильно, Супрасле, Львове, Киеве и др.), что не способствовало языковому единообразию, кроме того «руский» язык уже начал уступать в это время свои общественные функции польскому.

Т.е. никакого единого литературного языка, по большому счету, не было - а был набор стилевых регистров и наречий/диалектов, которые причудливо смешивались в письменной речи и сильно варьировали в зависимости от автора и региона

https://t.iss.one/naukaverakuljtura/764