WBI: блог для переводчиков
4.38K subscribers
1.06K photos
40 videos
33 files
1.9K links
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Download Telegram
Ответы на ваши вопросы

Можете ли вы порекомендовать чаты/сообщества по различным тематикам перевода?

Переводчики любят вести социальные сети и делиться своим опытом с другими, поэтому переводческих каналов и чатов очень много. В свою подборку мы включили лишь несколько самых популярных. С более полным списком вы можете ознакомиться в канале Звёзды Переводческой блогосферы.

⭐️Вавилонская рыбка (автор: Елена Худенко) – канал, в котором регулярно публикуются познавательные посты о переводе и локализации. Здесь вы найдете множество шуток, мемов, а также детальные разборы переводческих ошибок и интересных моментов из фильмов, книг и игр. Помимо этого, совсем недавно у Вавилонской Рыбки вышла книга, о которой мы уже писали здесь.

⭐️pobuchteam (автор: Рита Ключак) – канал, где вы сможете больше узнать о художественном переводе и реальной работе переводчиком. Автор делится мемами, интересными находками из русского и немецкого языков, а также рецензиями на книги и фильмы. Активное взаимодействие с аудиторией создает уютную атмосферу дружеского сообщества.

⭐️WBI: блог для переводчиков (автор: Рита Ключак) – канал, где регулярно появляются анонсы значимых событий в переводческой сфере. Здесь вы также найдете интересные рекомендации, которые помогут вам расширить кругозор и углубить свои знания.

⭐️Лесной болван (автор: Тома Шерстнёва) – канал, погружающий в увлекательный мир аудиовизуального перевода. Если вы планируете связать свою карьеру с кинопереводом, то здесь можно найти много полезных советов по тому, как начать строить карьеру в индустрии. Вдобавок автор регулярно проводит курсы по аудиовизуальному переводу, где участники могут получить практические навыки и познакомиться с современными тенденциями в этой области.

⭐️The translator (автор: Мария Стефанец) – канал, который дает уникальную возможность заглянуть в будни переводчиков разных специальностей.

⭐️Арина в стране перевода (автор: Арина Яшина) – канал с заметками о переводе и локализации и работе на фрилансе. В регулярных рубриках автор делится советами и занимательными лингвистическими фактами.

⭐️Gamelocalization (автор: Антон Гашенко) – канал, рассказывающий об игровой локализации и ее особенностях. Автор не только щедро делится опытом в постах, но и проводит курсы, мастер-классы и переводческие диктанты с их последующим разбором.

#FAQ
👍10❤‍🔥54👏2