Сегодня стартует новый японский #сезон
Трава перегнивает и превращается в светлячков
腐草為螢 Кусарэтару куса хотару то нару
Название которого отсылает к народному поверью о том, что светлячки рождаются в перегнившей траве. С этого дня по всей Японии начинается сезон светлячков, которых можно ловить в специальные коробочки и наслаждаться приятным, едва виднеющимся светом.
Для этого сезона, я подобрал гравюру Синсуи «Ловля светлячков» с красавицей в традиционном бирюзовом кимоно с цветами персика и заколкой с гортензией, скрепляющей типичную для 30-х прическу. Кажется что каждый элемент этой гравюры отсылает к началу лета и самого жаркого сезона в Японии.
Ito #Shinsui 1931
Трава перегнивает и превращается в светлячков
腐草為螢 Кусарэтару куса хотару то нару
Название которого отсылает к народному поверью о том, что светлячки рождаются в перегнившей траве. С этого дня по всей Японии начинается сезон светлячков, которых можно ловить в специальные коробочки и наслаждаться приятным, едва виднеющимся светом.
Для этого сезона, я подобрал гравюру Синсуи «Ловля светлячков» с красавицей в традиционном бирюзовом кимоно с цветами персика и заколкой с гортензией, скрепляющей типичную для 30-х прическу. Кажется что каждый элемент этой гравюры отсылает к началу лета и самого жаркого сезона в Японии.
Ito #Shinsui 1931
Риотаро Като (加藤亮太郎). Керамика Мино
Риотаро Като родился в 1974 году семье гончаров с 220-летней историей. Его дед Като Такуо (加藤卓男, 1917–2005) был удостоен звания «Живого национального сокровища» - одной из самых престижных наград для японского керамиста. С детства Риотаро Като жил в среде, где смог впитать огромное количество знаний своей семьи, которая на протяжении многих поколений занималась созданием керамики Мино.
Като живёт в городе Тадзими, на о. Хонсю. Будучи сыном Като Кобэй VII (加藤幸兵衛, 1945 г.р), седьмого мастера династии, Риотаро наравне с отцом продолжает обжигать керамику Мино, работая также в стилях Орибэ, Сэто и Сино. Риотаро Като активно участвует в возрождении региона Мино, как одного из крупнейших керамических районов древности, популяризируя японские гончарные традиции на западе. Помимо создания керамики в семейной печи, в 2002 году он основал собственную печь с инвертированной технологией обжига
Искусство керамики в чем-то схоже с движением сосаку-ханга в гравюре. Каждый Автор, старается передать одновременно и свой авторский взгляд и традиционные техники, передающиеся от учителя к ученику столетиями. Ребята из Энсо стараются раскрыть этот уникальный мир, познакомить с ним не только через текст, но и привозя настоящую авторскую посуду прямо из Японии. Советую посмотреть их каталог уникальной керамики.
Риотаро Като родился в 1974 году семье гончаров с 220-летней историей. Его дед Като Такуо (加藤卓男, 1917–2005) был удостоен звания «Живого национального сокровища» - одной из самых престижных наград для японского керамиста. С детства Риотаро Като жил в среде, где смог впитать огромное количество знаний своей семьи, которая на протяжении многих поколений занималась созданием керамики Мино.
Като живёт в городе Тадзими, на о. Хонсю. Будучи сыном Като Кобэй VII (加藤幸兵衛, 1945 г.р), седьмого мастера династии, Риотаро наравне с отцом продолжает обжигать керамику Мино, работая также в стилях Орибэ, Сэто и Сино. Риотаро Като активно участвует в возрождении региона Мино, как одного из крупнейших керамических районов древности, популяризируя японские гончарные традиции на западе. Помимо создания керамики в семейной печи, в 2002 году он основал собственную печь с инвертированной технологией обжига
Искусство керамики в чем-то схоже с движением сосаку-ханга в гравюре. Каждый Автор, старается передать одновременно и свой авторский взгляд и традиционные техники, передающиеся от учителя к ученику столетиями. Ребята из Энсо стараются раскрыть этот уникальный мир, познакомить с ним не только через текст, но и привозя настоящую авторскую посуду прямо из Японии. Советую посмотреть их каталог уникальной керамики.
«Накамура Дзякуэмон в роли девы-глицинии»
Этот роскошный портрет авторства Пола Бинни, шотландского гравюриста работающего в техниках японской гравюры. Актер-оннагата — господин Накамура, признанный в Японии как буквально «Живое национальное достояние» играет тут деву-глицинию из одноименного танца 藤娘 Фудзи Мусумэ.
Черты лица уже не молодого актера, узор на его заколке и кимоно, макияж и конечно складки ткани, всё тут прекрасно.
Яркось, смелость и обилие деталей выделяют эту гравюру на фоне стандартных якуся-э "портретов актёров". Для такого эффекта художник использовал вообще все доступные ему техники, количество блоков для печати перевалило за пятьдесят, но даже так некоторые детали приходилось поправлять вручную, что кажется не такой тяжелой работой, если не задуматься о том, что тиражи исчитываются сотнями принтов.
Paul #Binnie 1967
Этот роскошный портрет авторства Пола Бинни, шотландского гравюриста работающего в техниках японской гравюры. Актер-оннагата — господин Накамура, признанный в Японии как буквально «Живое национальное достояние» играет тут деву-глицинию из одноименного танца 藤娘 Фудзи Мусумэ.
Черты лица уже не молодого актера, узор на его заколке и кимоно, макияж и конечно складки ткани, всё тут прекрасно.
Яркось, смелость и обилие деталей выделяют эту гравюру на фоне стандартных якуся-э "портретов актёров". Для такого эффекта художник использовал вообще все доступные ему техники, количество блоков для печати перевалило за пятьдесят, но даже так некоторые детали приходилось поправлять вручную, что кажется не такой тяжелой работой, если не задуматься о том, что тиражи исчитываются сотнями принтов.
Paul #Binnie 1967
Приближается середина первого месяца лета и одновременно с ней сезон цветения ирисов. Хотя, как это часто бывает, в Японии они уже давно цветут.
«Добро пожаловать»
歓迎
Очень чувственная кучи-э для одноименного романа из десятого выпуска журнала Бунгэй Курабу.
Перед нами девушка в европейском платье смотрит в окно на сад ирисов, кажется в ожидании кого-то. Очень не много можно сказать по этой гравюре, всё что нам известно так это общие сведения о самом жанре. Кучи-э это часто про романы для женщин и про женщин, так что почти наверняка перед нами главная героиня ожидает своего любимого.
1904 год это год начала русско-японской войны. И хотя на гравюре ничего не говорит о ней, в то время сюжеты о женах ожидающих солдат с фронта становились всё популярнее,
Kajita #Hanko 1904
«Добро пожаловать»
歓迎
Очень чувственная кучи-э для одноименного романа из десятого выпуска журнала Бунгэй Курабу.
Перед нами девушка в европейском платье смотрит в окно на сад ирисов, кажется в ожидании кого-то. Очень не много можно сказать по этой гравюре, всё что нам известно так это общие сведения о самом жанре. Кучи-э это часто про романы для женщин и про женщин, так что почти наверняка перед нами главная героиня ожидает своего любимого.
1904 год это год начала русско-японской войны. И хотя на гравюре ничего не говорит о ней, в то время сюжеты о женах ожидающих солдат с фронта становились всё популярнее,
Kajita #Hanko 1904
Мацуи Койо (松井康陽, 1962 г.р). Современный взгляд на технику Нэрикоми.
Открытием для меня, в процессе поиска по аукционным площадкам Японии, стали работы мастера Мацуи Койо. В них меня поразило то, как он подходит к работе с цветом и цветовым сочетанием различных глин. Благодаря заранее выверенному расчету, глина синих, оранжевых, белых и других оттенков сходится в композиционно-сочетаемой пиале или тяване.
Койо использует свой собственный рецепт глазури, основанный на полевых шпатах. Особым ингредиентом является пепел листьев дерева Муку (椋木) - Афананта Аспера, дерева из семейства конопляных. Добавление данного ингредиента придает прозрачной глазури шероховатую текстуру, при этом сохраняя ее естественный глянец.
Мастер принадлежит к древнему роду Мацудайра, один из его предков получил эту фамилию от своего отца, который, в свою очередь, получил эту фамилию в награду за службу от известнейшего Токугавы Иэясу.
Посмотреть на уникальные изделия можно в каталоге Энсо. Они возят оригинальную посуду из Японии сотрудничая с мастерами, аукционами и мастерскими напрямую.
Открытием для меня, в процессе поиска по аукционным площадкам Японии, стали работы мастера Мацуи Койо. В них меня поразило то, как он подходит к работе с цветом и цветовым сочетанием различных глин. Благодаря заранее выверенному расчету, глина синих, оранжевых, белых и других оттенков сходится в композиционно-сочетаемой пиале или тяване.
Койо использует свой собственный рецепт глазури, основанный на полевых шпатах. Особым ингредиентом является пепел листьев дерева Муку (椋木) - Афананта Аспера, дерева из семейства конопляных. Добавление данного ингредиента придает прозрачной глазури шероховатую текстуру, при этом сохраняя ее естественный глянец.
Мастер принадлежит к древнему роду Мацудайра, один из его предков получил эту фамилию от своего отца, который, в свою очередь, получил эту фамилию в награду за службу от известнейшего Токугавы Иэясу.
Посмотреть на уникальные изделия можно в каталоге Энсо. Они возят оригинальную посуду из Японии сотрудничая с мастерами, аукционами и мастерскими напрямую.
«Ночная музыка в плавучем павильоне»
После Великого землетрясения Канто в 1923 году Токио перестроился в современный, насколько это возможно, мегаполис. Жизнь в этом некогда злосчастном феодальном оплоте самурайства перешла на совершенно новый этап, пребывание в котором намного ощущалось несколько ближе к нашем дням чем к тому же городу всего несколькими десятилетиями раньше.
Это совершенно необычная атмосфера натолкнула художников переизобразить Токио с его новой стороны, смыв исторический контекст, но оставив некоторую часть его наследия.
Вот перед нами гейши, вполне обычные красавицы какие появлялись на гравюрах с самого их появления и никогда не исчезали. Но эти гейши написаны под большим влиянием западной школы, они выступают ночью, освященные теплым электрическим светом и ведут себя совсем не скромно.
Вместе с Токио обновились и красавицы и художники, будто бы сменив целое поколение всего за несколько лет после пережитой катастрофы.
Oda #Kazuma 1927
После Великого землетрясения Канто в 1923 году Токио перестроился в современный, насколько это возможно, мегаполис. Жизнь в этом некогда злосчастном феодальном оплоте самурайства перешла на совершенно новый этап, пребывание в котором намного ощущалось несколько ближе к нашем дням чем к тому же городу всего несколькими десятилетиями раньше.
Это совершенно необычная атмосфера натолкнула художников переизобразить Токио с его новой стороны, смыв исторический контекст, но оставив некоторую часть его наследия.
Вот перед нами гейши, вполне обычные красавицы какие появлялись на гравюрах с самого их появления и никогда не исчезали. Но эти гейши написаны под большим влиянием западной школы, они выступают ночью, освященные теплым электрическим светом и ведут себя совсем не скромно.
Вместе с Токио обновились и красавицы и художники, будто бы сменив целое поколение всего за несколько лет после пережитой катастрофы.
Oda #Kazuma 1927
«Кедровая аллея в Никко»
Мужчина ведёт коня по ночной алее по обе стороны от которой растут многовековые красные кедры.
На самом деле дороги целых три и все ведут из святилища первого сёгуна Токугавы Иэясу. В период Эдо это было очень важное место паломничества наследников и сёгунов этой династии, так что денег на оформление не жалели. Так появилась сеть аллей длиной почти 30км существующая и по сей день.
Кстати, она же появлялась на гравюре Хасуи.
Takahashi #Shotei 1924-27
Мужчина ведёт коня по ночной алее по обе стороны от которой растут многовековые красные кедры.
На самом деле дороги целых три и все ведут из святилища первого сёгуна Токугавы Иэясу. В период Эдо это было очень важное место паломничества наследников и сёгунов этой династии, так что денег на оформление не жалели. Так появилась сеть аллей длиной почти 30км существующая и по сей день.
Кстати, она же появлялась на гравюре Хасуи.
Takahashi #Shotei 1924-27
«Магазин аксессуаров Гёкуходо, Красавица Цуги и красильня на железнодорожном вокзале Синбаси»
из серии «Гордость Токио. Коллекция знаменитых товаров»
В этой серии художники берут три "гордости": красавицу, магазин товаров и знаменитое место и каждый рисует свою часть, причем согласуя с друг другом, так чтобы получилась хорошая пародия.
На этот раз художник сопоставил известный магазин аксессуаров, где и коралловые бусы и черепаховый гребень, очки, бумажник, сумочка-портсигар и многое другое с красавицей гейшей Цуги, прославившейся своей уникальной прической из распущенных только помытых (имеется ввиду без лаков) волос и то что в японском искусстве называется катавагурума на половину утопленные колёса телеги, которые в данном случае напоминают железнодорожные колёса и то как ткани после покраски вывешивают на шесты.
Кажется будто все три элемента никак не связаны, но целевая аудитория этой гравюры Токийцы когда 19 века, которые могли не просто сопоставить их, но и посмеяться с шутки которая тут заложена.
Toyohara #Kunichika (красавица), Baiso #Kaoru (пародия на катавагурума) и неизвестный художник (товары сверху) 1896
из серии «Гордость Токио. Коллекция знаменитых товаров»
В этой серии художники берут три "гордости": красавицу, магазин товаров и знаменитое место и каждый рисует свою часть, причем согласуя с друг другом, так чтобы получилась хорошая пародия.
На этот раз художник сопоставил известный магазин аксессуаров, где и коралловые бусы и черепаховый гребень, очки, бумажник, сумочка-портсигар и многое другое с красавицей гейшей Цуги, прославившейся своей уникальной прической из распущенных только помытых (имеется ввиду без лаков) волос и то что в японском искусстве называется катавагурума на половину утопленные колёса телеги, которые в данном случае напоминают железнодорожные колёса и то как ткани после покраски вывешивают на шесты.
Кажется будто все три элемента никак не связаны, но целевая аудитория этой гравюры Токийцы когда 19 века, которые могли не просто сопоставить их, но и посмеяться с шутки которая тут заложена.
Toyohara #Kunichika (красавица), Baiso #Kaoru (пародия на катавагурума) и неизвестный художник (товары сверху) 1896
Кстати, вот вам неожиданный факт.
Красавица Адаси Цуги (1874-1915) с прошлой гравюры, дважды учувствовала в токийских конкурсах красоты. Первый раз она заняла пятое место, а на второй шокировала судей прейдя с только помытой головой, без прически и вообще нарушая все каноны (задолго до движения модан гару).
Она оправдывалась тем, что её парикмахер заболел, но кажется очевидным что это был очень своеобразный приар ход. Девушка, известная, кстати, под именем гейши Оцума, не победила и в тот раз, заняв почетное второе место, но приобрела огромную популярность в узких кругах и продолжила карьеру гейши.
Нам очень повезло с этой фотогрфией, не каждая девушка с гравюры сохранилась в двух форматах одновременно.
Красавица Адаси Цуги (1874-1915) с прошлой гравюры, дважды учувствовала в токийских конкурсах красоты. Первый раз она заняла пятое место, а на второй шокировала судей прейдя с только помытой головой, без прически и вообще нарушая все каноны (задолго до движения модан гару).
Она оправдывалась тем, что её парикмахер заболел, но кажется очевидным что это был очень своеобразный приар ход. Девушка, известная, кстати, под именем гейши Оцума, не победила и в тот раз, заняв почетное второе место, но приобрела огромную популярность в узких кругах и продолжила карьеру гейши.
Нам очень повезло с этой фотогрфией, не каждая девушка с гравюры сохранилась в двух форматах одновременно.