Укиё-э каждый день
7.23K subscribers
2.23K photos
17 videos
715 links
О японской гравюре, истории, жизни.

Автор: @gugenotych — Иоан.

Не покупаю рекламу!

Все права защищены, копирование только с разрешения.

реклама через биржу: www.telega.in/c/ukiyoeveryday
Download Telegram
«Церемония обновления колонны; Онбашира храма Хонган-дзи в Цукидзи, Эдо»
江戸築地 御門跡本堂再建御柱建御式

Название длинное, но история еще длиннее. Поскольку храм (точнее определенная его часть) является местом пребывания ками (бога) любое строительство или реконструкция должны сопровождается особой церемонией.

Бога или богов, если храм посвящен нескольким, успокаивают, удостоверяют, что новая колона лучше или хотя бы не хуже старой, преподносят дары за доставленные неудобства и конечно, сопровождают всё большой официальной церемонией.

А теперь самое интересное, Хонган-дзи — буддийский храм, а все события на гравюре исключительно синтоистские. Дело происходит за 10 лет до официального разделения буддизма и синто на две разные религии. Для человека тех лет почитание ками как будды и будды как ками являлось чем-то совершенно разумным и обычным.

Сейчас будет моя теория, далеко не факт что она правдива:

Мне кажется, что они реконструируют буддийский храм, но поскольку в буддизме нет сильной традиции ритуалов посвященных постройке и обновлению, они взяли синтоистский.

#Utagawa Yoshitsuna 1859
Каждый раз думаю: Напишу-ка пост о влиянии Дзэн буддизма на японский милитаризм и военные преступления, а потом вижу каких-нибудь очередных котов Куниёси и просто пощщу их.

Тут даже сюжета нет! Куниёси просто написал 5 котов в случайных позах, отдал издателю, а тот с великим удовольствием напечатал и продал, возможно в альбоме, а возможно просто так, отдельным листом.

Вот и мы сидим сейчас и смотрим на всё это и ничего не можем поделать.

#Utagawa Kuniyoshi
Укиё-э каждый день
У меня небольшие новости. Уже завтра я уезжаю в горы, можно сказать в небольшой отпуск. Гравюры конечно будут выходить регулярно, всё же мы "укиё-э каждый день", а не "укиё-э временами". Но интенсивность по понятным причинам снизится. А еще, хочу у вас спросить…
Спрашивают, что тут за гравюра. Отвечаю:

«Луна, отраженная в рисовых полях Сарасина на склонах горы Кёдай»
из серии «Знаменитые места в шестидесяти с лишним провинциях [Японии]»

Говоря ещё точнее, это провинция Синано, что примерно там где сейчас префектура Нагано. В этой суровой, горной стране не так много площадей для выращивания риса, но местные крестьяне терраформировали целые горы, изменяя русла рек, создавая террасы на многих вершинах.

Они обживали свои края век за веком пока не достигли больших урожаев чем соседние равнинные провинции.

Труд и упорство народа Нагано известен на всю страну и по ныне.

#Utagawa Hiroshige 1853 #луна
«Пародия на Такарабунэ с куртизанками в порту Нагасаки»

Такарабунэ — это мифическая судно на котором путешествуют семь богов удачи.

На этой же гравюре, по старой традиции, их заменили на куртизанок, причём каждая с атрибутами одного из богов, будь то чаша саке или бива.

Тяжело сказать зачем была создана эта гравюра, но судя по торговым кварталам на заднем фоне, эти богини благословляют торговцев Нагасаки, что неустанно ведут свои дела с "грязными варварами" и не такими "грязными" китайцами с корейцами.

Отдельно нужно отметить саму лодку в форме феникса, невероятно красивую. Посчу почти ради неё одной.

#Utagawa Toyokuni I 1805
«Ныряльщицы за морскими ушками у побережья Исэ»

Морские ушки, если вы так же далеки от моря как и я, это такие молюски. Растут они много где, но обычно глубоко и плотно прижатыми к камням, так есть их додумались, в основном, только в Азии.

Традиционно на них охотятся семьями, причём ныряют исключительно женщины, а мужчины и дети ждут на лодках и продают на рынках.

Такое распределение обязанностей обусловленно верой в то, что женщины намного лучше задерживают дыхание, но я, если честно, глубоко сомневаюсь в этом.

Часть моллюска поджаривают на открытом огне и едят макая в соусы, а иную едят прям так — сырой, иногда так же макая в соус.

Образ ныряльщицы в укиё-э достаточно популярен и хотя я не знаю точных причин, думаю связь тут где-то на уровне ассоциаций. В конце-концов в патриархально строгой Японии периода Эдо у женщины не так много занятий, а чисто женские профессии можно пересчитать по пальцам.

#Utagawa Kunisada 1832
«Деревенский Гэндзи» №11

В начале 19 века один писатель задумал познакомить читателей с классической повестью о Гэндзи, слегка её переписав и дополнив.

Он перенес действия на 200 лет вперед, убрал всё что могло вызвать непонимание у нового поколения, адоптировал к нынешним реалиям и конечно, заказал ооооочень дорогие иллюстрации. Иллюстрации оказались настолько дорогими, что пришлось скорее печатать книгу в дополнение к ним, а не наоборот.

Именно в таком слиянии, подражании и развитии и заключена городская культура в которой выросло укиё-э. Роман впитал в себя не только основу из классической литературы, но и дополнился элементами представлений театров Кабуки и Бунраку. Устаревшую к тому времени и слабо понятную людям без серьезного образования поэзию вака автор заменил на привычные тогдашним горожанам хайку. А иллюстрации с привычными интерьерами и одеждой довершили трансформацию.

Художники, писатели и многие другие тогдашние авторы руководствовались принципом уцуси (写) — "подражание" или ближе по смыслу "вдохновение". Использовать чужую работу в своей, достаточно её изменив, не считалось чем-то постыдным, наоборот, скорее поощрялось.

Роман стал очень популярен и через какое-то время несколько избранных иллюстраций были изданы отдельным тиражем полноценных гравюр. Перед вами одна из них.

#Utagawa Kunisada 1860
Не так давно, я обещал рассказать про Ниндзя и что с ними не так (почти всё).

А начать, думаю, стоит с самого главного: Синоби НЕ киллеры!

Существует всего один единственный источник (Букэ мёмокусё) связывающий их функции с наёмными убийствами. Но и там приводится оговорка о том, что это возможный, но не обязательный пункт.

В функции людей этой профессии могли входить совершенно разнообразные задачи, но по большей части связанные с разведкой, сбором слухов, поджогом, грабежом и отравлением колодцев.

Миф о синоби-убийцах культивировался в период Эдо (т.е спустя сотню лет) и в основном в книжных и театральных драмах. Стоит ли говорить, что авторов не сильно интересовало как оно было на самом деле, им было интересно написать захватывающую сцену, а таинственный, одетый в черное, хладнокровный убийца, появляющийся из неоткуда, как раз подходил для этих целей лучше всего.

На гравюре прекрасная иллюстрация такой вот подмены. Это гравюра к 12 главе Повести о Гэндзи и в оригинале, конечно, никаких наёмников там не было. Вся глава посвящена тому как главный герой сбежал от интриг на берег моря и начал грустить. В какой-то момент художник или издатель подумали, что как-то это не круто и вставили туда ниндзю.

#Utagawa Kunisada 1853
«Истинный вид горы Асама»
из серии «Сто видов провинций»
諸国名所百景 信州浅間山真景

На самом деле, гравюра написана спустя 76 лет после последнего крупного извержения, когда погибло около 1500 человек непосредственно от извержения и еще около 20 000 от последующего голода из-за накрытых пеплом рисовых полей.

Страх и уважение перед этим активным вулканом, стоящим прямо посреди страны, питали воображение путешественников и местных жителей. Каждый раз как из горы начинал валить дым (а валил он часто и иногда годами) поднималась небольшая паника и художники тут же суетились подготавливая гравюры.

Хотя я не могу утверждать что тут именно тот случай, но общая гнетущая атмосфера с сильным ветром прижимающим к земле деревья и траву, огненно-красными облаками и летящими камнями с восходящим потоком пепла и конечно, бежащая фигура человека: нагнетают не хуже новостных сюжетов.

#Utagawa Hiroshige II 1859
«Русские выращивающие коз ради шерсти»
Из серии «Портреты иностранцев с натуры»
「正写異国人物」 「魯西亜人飼羅紗羊之図」

Ну и поговорим немного о паутине ошибок в которую я сам когда-то попал.

Дело в том, что иероглиф 羊 в китайском значит не только "коза", но и вообще любое животное попадающее под категорию мелкого рогатого скота, т.е. и овцы, и бараны, и некоторые другие полорогие вплоть до гималайских таров. Тогда как в японском 羊 это почти всегда только овца, а коза будет 山羊, буквально "горная овца".

На самом старте этого канала, почти год назад, я выложил эту гравюру обвинив японского художника не понимании разницы между овцами и козами, а оказалось наоборот: разницы не знал только я.

Российская миссия, конечно, выращивала коз. Они меньше овец и требуют не так много ухода, а еще едят всё подряд и где придется. Они были идеальным скотом для перевозки и содержания практически в любой местности и отличным подспорьем в торговле.

На гравюре, офицеры в порту Канагавы или Хёго, только они были открыты для поселения в этот промежуток времени. Эти люди были первыми россиянами поселившимися в Японии на более менее легальных основаниях, а не взятых в плен как Головин и его команда до того.

Кстати, что по вашему дает козе человек в черном (священник?), кажется будто хлеб или конфету, но вот хлеб в то время, в Японии, был диковинкой, а конфета звучит дороговато.

#Utagawa Sadahide 1860
Закатываем рукава и готовимся к среде вместе с «Тэндзику Токубем» и его многочисленными жабами разных размеров.

Обратите внимание на его костюм: По задумке художника это должен быть халат айнов, но на самом деле? нет свидетельств реального использования бахромы на их нарядах, а узоры с пионом и драконом уж совсем японские.

#Utagawa Yoshitsuya 1861