Перший іспанський священик-єзуїт Франциск Ксав’єр (1506–52) прибув до порту Хірадо острову Кю:шю: влітку 1550 р., відразу після того, як провів декілька місяців у Каґошіма зимою 1549 р. В Кагошіма навернув до християнства приблизно 100 японців, у проповіді наголошуючи на подібності християнства й буддизму.
У Хірадо Франциск прибуває разом із португальським судном. Кажуть, що за 20 днів проповіді в Хірадо до християнства навернулися більше японців, ніж за рік у Каґошіма.
У 1551 р. Франциск подорожує у Кіото через Ямаґучі, де проповідує християнство у буддійському храмі. Після проводі ще 500 японців стають християнами. Але у тому ж 1551 р. у префектуру Оіта прибуває іншій корабель з Португалії, який до цього зупинявся в Індії. Франциск вирішує, що його проповіді більші потрібні в Індії, та покидає Японію.
Зараз відомий як Святий Франциск Ксав’єр.
#християни #буддизм
У Хірадо Франциск прибуває разом із португальським судном. Кажуть, що за 20 днів проповіді в Хірадо до християнства навернулися більше японців, ніж за рік у Каґошіма.
У 1551 р. Франциск подорожує у Кіото через Ямаґучі, де проповідує християнство у буддійському храмі. Після проводі ще 500 японців стають християнами. Але у тому ж 1551 р. у префектуру Оіта прибуває іншій корабель з Португалії, який до цього зупинявся в Індії. Франциск вирішує, що його проповіді більші потрібні в Індії, та покидає Японію.
Зараз відомий як Святий Франциск Ксав’єр.
#християни #буддизм
Іноді з #утакі трапляються і такі історії.
https://mainichi.jp/english/articles/20221104/p2a/00m/0na/035000c
#життя_рюкю #рюкю_шінто
https://mainichi.jp/english/articles/20221104/p2a/00m/0na/035000c
#життя_рюкю #рюкю_шінто
The Mainichi
Okinawans hope for return of old worship site from US forces
YOMITAN, Okinawa -- Local residents here are seeking access to a sacred place of worship called Chichen Utaki in this village in southern Japan, after
Релігієзнавчий хробак – канал Олега Кисельова про релігієзнавчі книги. Цей канал для поціновувачів релігієзнавства та книжкових хробаків. Публікуються описи українських книжок з релігієзнавства, історії церкви, філософії та соціології релігії, етнографії, фольклористики та інших суміжних дисциплін. Публікується лише обкладинка та базова інформація.
Листівка організації Хонґон-но каі (本願の会), створеної під керівництвом Масато Оґата (緒方正人) у 2000х рр. Листівки закликають привернути увагу до хвороби Мінамата, та провести комплекс ритуалів, вшановуючи пам’ять постраждалих від хвороби.
Хвороба Мінамата – це неврологічний розлад, спричинений вживанням морепродуктів, забруднених метилртуттю. Його походження в регіоні Мінамата (місто на острові Кю:шю) пояснюється заводськими водами, які забруднювали море. Перші жертви хвороби Мінамата були ідентифіковані в 1956 р. До 2020 р. було офіційно підтверджено, що 2998 людей страждали хворобою Мінамата. Хвороба не лікується.
Масато Оґата закликає звернутись до локальної культури, де «тамашії» (魂, душа або душі) розуміється як дух місцевості, який народжується під час колективної діяльності людей, які живуть в цьому місці, наприклад, при готуванні їжі, сумісній вечері, святкуванні. Для привернення уваги до трагедії Масато пропонує перевести «тамашії» Мінамата у Токіо до Ясукуні-джінджя або Мейджі-джінґу, та включити у склад духів «еіреі» (英霊), які віддали своє життя за Японію. Але дискусії тривають і досі.
#шінто #нові_релігії
Хвороба Мінамата – це неврологічний розлад, спричинений вживанням морепродуктів, забруднених метилртуттю. Його походження в регіоні Мінамата (місто на острові Кю:шю) пояснюється заводськими водами, які забруднювали море. Перші жертви хвороби Мінамата були ідентифіковані в 1956 р. До 2020 р. було офіційно підтверджено, що 2998 людей страждали хворобою Мінамата. Хвороба не лікується.
Масато Оґата закликає звернутись до локальної культури, де «тамашії» (魂, душа або душі) розуміється як дух місцевості, який народжується під час колективної діяльності людей, які живуть в цьому місці, наприклад, при готуванні їжі, сумісній вечері, святкуванні. Для привернення уваги до трагедії Масато пропонує перевести «тамашії» Мінамата у Токіо до Ясукуні-джінджя або Мейджі-джінґу, та включити у склад духів «еіреі» (英霊), які віддали своє життя за Японію. Але дискусії тривають і досі.
#шінто #нові_релігії
Forwarded from Записки на драконячій лусці
#china #актуальне
Дивіться, яка чудова історія!
"Знайомі спитали, що означають китайські написи на розбитих рашистських танках на Михайлівській площі.
А написи дійсно цікаві.
Перший напис - вірш епохи Тан, присвячений генералу Ге Шу і перероблений під наші реалії. Автор Сі Біжень (西鄙人).
Я не знайшла переклад, тому спробую просто передати зміст оригінального вірша і того, який на танку.
Оригінал:
哥舒歌
北斗七星高,哥舒夜带刀。
至今窥牧马,不敢过临洮。
Сім зірок Північного Ковша сяють високо в небі,
Генерал Гешу вночі з мечем напоготові охороняє кордони.
До сих пір пастухи коней (з сусіднього царства) тільки зазирають здалека, не наважуючись перетнути Ліньтао.
Вірш на розбитому танку:
北斗七星高,扎卢夜带刀
至今窥鹅兵,一路向东逃。
Сім зірок Північного Ковша сяють високо в небі,
Генерал Залужний з мечем напоготові охороняє кордони.
До сих пір Гусячі (російські) війська тільки зазирають здалека,
Всю дорогу женуть їх на схід.
Тут цікаво, що замість 俄军 "російські війська" використовується 鹅军 "гусячі війська". Вимовляються ієрогліфи 俄 та 鹅 однаково, але в них різні графеми: в назві "росія" - графема "людина", а в ієрогліфі "гусак" - графема "птах". Гусячею країною деякі китайці почали називати рашистів після крупних поразок у війні з Україною.
Другий напис:
人民英雄永垂不朽
宜将剩勇追穷寇
"Слава про народних героїв буде жити в віках.
Треба зібрати останні сили, щоб гнати недобитого окупанта".
Вираз "Треба зібрати останні сили, щоб гнати недобитого окупанта (розбійника)" належить Мао Цзедуну. Ці слова цитував на з'їзді партії Сі Цзіньпін. Їх вчать навіть діти в китайській середній школі.
До речі, коли я досліджувала значення вірша і цього виразу в гуглі, натрапила на статтю в китайських новинах, присвячену цим написам на танках. Автор статті захоплюється креативністю китайця, який так вдало адаптував вірш під сучасні українські реалії."
Звідси: https://www.facebook.com/100042986746673/posts/pfbid0BYQdXmaga8UJVdtuGqNYY1PAgu1SBEq2q2LfGHQtFj5NVJcTCuPQau63ABvQEo2hl/
Дивіться, яка чудова історія!
"Знайомі спитали, що означають китайські написи на розбитих рашистських танках на Михайлівській площі.
А написи дійсно цікаві.
Перший напис - вірш епохи Тан, присвячений генералу Ге Шу і перероблений під наші реалії. Автор Сі Біжень (西鄙人).
Я не знайшла переклад, тому спробую просто передати зміст оригінального вірша і того, який на танку.
Оригінал:
哥舒歌
北斗七星高,哥舒夜带刀。
至今窥牧马,不敢过临洮。
Сім зірок Північного Ковша сяють високо в небі,
Генерал Гешу вночі з мечем напоготові охороняє кордони.
До сих пір пастухи коней (з сусіднього царства) тільки зазирають здалека, не наважуючись перетнути Ліньтао.
Вірш на розбитому танку:
北斗七星高,扎卢夜带刀
至今窥鹅兵,一路向东逃。
Сім зірок Північного Ковша сяють високо в небі,
Генерал Залужний з мечем напоготові охороняє кордони.
До сих пір Гусячі (російські) війська тільки зазирають здалека,
Всю дорогу женуть їх на схід.
Тут цікаво, що замість 俄军 "російські війська" використовується 鹅军 "гусячі війська". Вимовляються ієрогліфи 俄 та 鹅 однаково, але в них різні графеми: в назві "росія" - графема "людина", а в ієрогліфі "гусак" - графема "птах". Гусячею країною деякі китайці почали називати рашистів після крупних поразок у війні з Україною.
Другий напис:
人民英雄永垂不朽
宜将剩勇追穷寇
"Слава про народних героїв буде жити в віках.
Треба зібрати останні сили, щоб гнати недобитого окупанта".
Вираз "Треба зібрати останні сили, щоб гнати недобитого окупанта (розбійника)" належить Мао Цзедуну. Ці слова цитував на з'їзді партії Сі Цзіньпін. Їх вчать навіть діти в китайській середній школі.
До речі, коли я досліджувала значення вірша і цього виразу в гуглі, натрапила на статтю в китайських новинах, присвячену цим написам на танках. Автор статті захоплюється креативністю китайця, який так вдало адаптував вірш під сучасні українські реалії."
Звідси: https://www.facebook.com/100042986746673/posts/pfbid0BYQdXmaga8UJVdtuGqNYY1PAgu1SBEq2q2LfGHQtFj5NVJcTCuPQau63ABvQEo2hl/
У Всесвітній Дені Філософії давайте пригадаємо цю історичну світлину, де разом зібралися (з права на ліво) Сузукі Даісецу (鈴木大拙, відомий світу працями по дзен-буддизму), Нішіда Кітаро: (西田幾多郎, продовжувач справи Танабе Хаджіме у розвитку Кіотської школи філософії), Аіхара Шінсаку (相原信作, філософ та молодший колега Танабе) та Ямамото Рьо:кічі (山本良吉, відомий працями з етики).
#фото_історія
#фото_історія
Згідно з вченням онмьодо про п'ять елементів (陰陽五行), вогодь дає силу землі. Саме тому сьогодні в Сеймей-джінджя проходить вогняний фестиваль охітакі-мацурі (御火焚祭), під час якого дякують за цьогорічний та готуються до наступного врожаю. В селах в цей день фермери також влаштовують вогнища.
#онмьодо #мацурі
#онмьодо #мацурі
Пірнальницю ама (海女) переслідує морський дракон Рю:джін, також відомий як О-ватацумі (お綿津見). Гравюра Утаґава Кунійоші (1798-1861).
#ама #укійо_е
#ама #укійо_е
Сторінка одного з найдавніших посібників по вивченню японської мови. Посібник складено в Стамбулі, японським журналістом та мусульманином Нода Шьо:таро: (野田正太郎) для групи його студенів. На окремих заняттях сам Нода вивчав зі студентами турецьку.
Пояснення в книжці викладено арабською, турецькою, французькою та японською. Напечатано посібник (а пізніше, і словник на його основі) у 1905 році, через рік після смерті Нода.
#японський_іслам #посібник
Пояснення в книжці викладено арабською, турецькою, французькою та японською. Напечатано посібник (а пізніше, і словник на його основі) у 1905 році, через рік після смерті Нода.
#японський_іслам #посібник
Сьогодні знайомимось з Отохіме (乙姫) - морською принцесою, яка живе під водою в палаці морського дракона. Також відома як Тойотама-хіме (豊玉姫), дочка дракона-камі морів Рю:джін (龍神) та мати першого японського імператора Джімму. Кажуть, що насправді Отохіме є черепахою, або може приймати її подобу.
#камі #шінто
#камі #шінто
Тані Ютака (谷豊) - секретний агент Японської Імперії в Малайзії, офіцер та мусульманин, один з небагатьох японців, які здійснили хадж. Незважаючи та мусульманську віру, почитається як один із духів еірей в Ясукуні-джінджя.
#японський_іслам #ясукуні
#японський_іслам #ясукуні
Ієрогліфом року, звісно, став 戦 в значенні 'війна'. Проголошено цього тижня в Кійомідзу-дера.
#новий_рік
#новий_рік
Банкнота з зображенням тенґу (天狗), яку спалюють у новорічну ніч у храмах Китаю, Тайваню та Японії для залучення щастя та вдачі.
#новий_рік #йокай
#новий_рік #йокай