شهرستان ادب
1.41K subscribers
4.39K photos
730 videos
14 files
2.07K links
موسسه فرهنگی هنری شهرستان ادب
ShahrestanAdab.com

ارتباط با مدیر کانال:
@ShahrestaneAdab

ایمیل شهرستان ادب:
[email protected]
Download Telegram
📕دهمین میزگرد از سری میزگردهای آزاد ادبی #بوطیقا در موسسۀ شهرستان ادب برگزار شد و علیرضا سمیعی، یحیی شعبانی، محمدرضا وحیدزاده و محمد خندان دربارۀ کتاب #پنج_اقلیم_حضور نوشتۀ #داریوش_شایگان به بحث و گفت‌وگو پرداختند. جالب توجه است که این جلسه در ایام بیماری زنده‌یاد شایگان و تنها چند روز پیش از درگذشت ایشان در موسسه شهرستان ادب برگزار شد.

خلاصه جلسه :

✔️ #محمد_خندان : «دغدغۀ شایگان در این کتاب هنوز این است که وجهی از حیات ایرانی در معرض تهدید قرار دارد و برای بررسی و حل این معضل باید سراغ پدیدارشناسی شاعرانگی ایرانیان برویم.»

✔️ #یحیی_شعبانی : «نگاه شایگان در کتاب «پنج اقلیم حضور» نگاهی فروبسته است و از این نگاه چیزی که برای ما راه‌گشا باشد حاصل نمی‌شود. شاید به این دلیل است که شایگان خیلی به راه جمعی یا راه کلان معتقد نیست و نگاهش به سعدی و حافظ همچنان نگاهی موزه‌ای است.»

✔️ #محمدرضا_وحیدزاده : «شایگان در این کتاب به تاریخ و هویت ایرانی توجه کرده است. به گفتۀ او اگر یک ایرانی بخواهد به خودش در آینه نگاه کند، این پنج تا چهره (فردوسی، حافظ، سعدی، مولوی و خیام) را می‌بیند.»

✔️ #علیرضا_سمیعی : «شایگان جزو معدود آدم‌هایی است که این شانس را دارد که هنوز در جایی زندگی کند که بی‌زمانی همچنان زنده است. زمان‌مندی هم که به هرحال زنده است. ما در آثار شایگان اضطراب و حرکت بین زمان‌مندی و بی‌زمانی را می‌بینیم.»

bit.ly/2GZwJ6h

🔗 گزارش و مشروح این میزگرد بوطیقا به زودی منتشر خواهد شد.

☑️ @ShahrestanAdab
شهرستان ادب
📕دهمین میزگرد از سری میزگردهای آزاد ادبی #بوطیقا در موسسۀ شهرستان ادب برگزار شد و علیرضا سمیعی، یحیی شعبانی، محمدرضا وحیدزاده و محمد خندان دربارۀ کتاب #پنج_اقلیم_حضور نوشتۀ #داریوش_شایگان به بحث و گفت‌وگو پرداختند. جالب توجه است که این جلسه در ایام بیماری…
🔻مشروح و گزارش تصویری دهمین میزگرد #بوطیقا منتشر شد.
بررسی نسبت #داریوش_شایگان و ادبیات با محوریت کتاب #پنج_اقلیم_حضور

▪️«...همۀ کسانی که اهل کتاب و دفتر هستند، از قدیم‌الایام با کتاب‌های داریوش شایگان آشنا هستند. به خصوص حساسیت شایگان در رابطه با فرهنگ شرق، که با شناخت ادیان هندی شروع شد، ما را درگیر می‌کرد. اولین کتاب ایشان قبل از انقلاب با عنوان «آسیا در برابر غرب» واقعاً تکان‌دهنده بود. نقل است که یکی از کتاب‌هایی که شهید آوینی اغلب مطالعه می‌کرد، همین کتاب «آسیا در برابر غرب» داریوش شایگان بوده است. ما هم در خلال بحث به آرای ایشان دربارۀ شرق و غرب خواهیم پرداخت...

شایگان کتاب پنج اقلیم حضور را ابتدا به زبان فرانسه نوشت، بعد خودش با اصلاحاتی به زبان فارسی ترجمه کرد. همین می‌تواند موضوع بحث باشد که نقش و قضاوت شایگان دربارۀ شرق -مخصوصاً آن چیزی که قلب شرق یعنی ایران و قلب ایران یعنی شعر می‌نامند- چه می‌تواند باشد؟ شایگان پنج شاعر را در این کتاب پیش رو گذاشته است؛ فردوسی، خیام، مولوی، سعدی و حافظ و در مقدمه ذکر کرده که این پنج شاعر مهم‌ترین حافظه‌های فرهنگی ما هستند...

شایگان قضاوت خاصی دربارۀ شعر دارد؛ قضاوت نه از آن حیث که یک منتقد ادبی دربارۀ صناعات ادبی یک شعر بیان می‌کند، بلکه به عنوان یک فیلسوف شعر را به مثابه یک کل عینی و فرهنگی پیش چشم گذاشته و بررسی کرده که مقوله در فرهنگ، تاریخ و تمدن ما چه تأثیری گذاشته است؟ وقتی داشتم این کتاب را می‌خواندم مدام یاد جملۀ معروف سقراط در رساله‌های افلاطونی فایدروس می‌افتادم. سقراط در فایدروس بعد از اینکه دربارۀ سخنوری و شعر بحث مفصلی می‌کند، می‌گوید: «اگر شاعران و سخنورانی را دیدی که این ویژگی‌هایی را که من ذکر می‌کنم داشتند، بدان که آنها بیشتر شاعر و سخنورند. اما اگر این ویژگی‌ها را نداشتند، بدان که شایستۀ همین عنوان شاعر و سخنور هم نیستند» گویا به این ترتیب می‌خواهد بگوید که با شعر چیزی شکفته می‌شود که می‌توانیم آن را حکمت بنامیم...»

goo.gl/MCQEFQ

برای خواندن متن کامل سخنانِ #محمد_خندان، #یحیی_شعبانی، #علیرضا_سمیعی و #محمدرضا_وحیدزاده در دهمین بوطیقا پیرامون نقد و بررسی «پنج اقلیم حضور» این صفحه را در سایت شهرستان ادب ببینید:
🔗 shahrestanadab.com/Content/ID/7922

همچنین برای مطالعه دیگر میزگردهای بوطیقا سری به صفحه ثابت این برنامه در سایت شهرستان ادب بزنید:
🔗 shahrestanadab.com/بوطیقا

☑️ @ShahrestanAdab
شهرستان ادب
🔻دوازدهمین میزگرد #بوطیقا در شهرستان ادب 🔖خلاصه: t.iss.one/shahrestanadab/2886 📖مشروح و 📸گزارش تصویری این نشست به زودی منتشر خواهد شد. ☑️ @ShahrestanAdab
📕دوازدهمین میزگرد از سری میزگردهای آزاد ادبی #بوطیقا در موسسه‌ی شهرستان ادب برگزار شد و ملیکا آلیک، محمد خندان، معصومه توکلی، محمدقائم خانی، مجید اسطیری، حسن صنوبری و علیرضا سمیعی درباره‌ی جهان داستانی #رومن_گاری به بحث و گفت‌وگو پرداختند.

خلاصه جلسه :

✔️ #محمد_خندان : «رومن گاری به مسائل بزرگ مدرنیته، روشنگری و ادامه‌ی سنت روشنگری فکر می‌کند. اما هرچه جلوتر می‌آید، خوشبینی‌اش به انسان کمتر می‌شود چون می‌بیند که سیاستمداران بر خلاف آنچه می‌گویند عمل می‌کنند.»

✔️ #معصومه_توکلی : «اکثر قهرمان‌های رمان‌های رومن گاری نفی و انکار و مبارزه نمی‌کنند؛ یا می‌گریزند، یا نسبت به آنچه دور و برشان می‌گذرد کاملاً بی‌اعتنا هستند یا از هرگونه موضع‌گیری تا آن جا که بشود پرهیز می‌کنند.»

✔️ #ملیکا_آلیک : «گاری معتقد است فمینیسم در بسیاری از بحث‌هایش متظاهرانه است و آخر این مردها هستند که باید بار فمینیسم را به دوش بکشند. در اغلب داستان‌های گاری زن نقطه‌ی وصل و فصل است؛ جایی است که زندگی آغاز می‌شود.»

✔️ #حسن_صنوبری : «وقتی رومن گاری فعالیت‌های سیاسی-اجتماعی شخصیت‌های داستان‌هایش را به سخره می‌گیرد قصدش تمسخر اصل حضور اجتماعی جدی آدم‌ها و مبارزه نیست، بلکه تمسخر نومبارزهایی است که با خامی، بدون پشتوانه نظری و تحت تأثیر هیجانات محض به این فعالیت‌ها می‌پردازند.»

✔️ #مجید_اسطیری : «لنی در "خداحافظ گری کوپر" دارد از امریکایی فرار می‌کند که نماد سنگین‌ترین جنبه‌های هستی از جمله تعهدات اجتماعی و اخلاقی است. شانه‌های لنی تحمل سبک‌ترین بار هستی را هم ندارد.»

✔️ #علیرضا_سمیعی : «روح زمانه روح سیاسی است. تا قلم به دست می‌گیری که رمان بنویسی خواه ناخواه رمانت سیاسی می‌شود. حضور سیاسی در کتاب‌های رومن گاری خیلی پررنگ است به خصوص در "مردی با کبوتر".»

✔️ #محمدقائم_خانی : «فرانسوی‌ها اولین ملتی هستند که به کل جریان مدرنیته شک می‌کنند. این شک در ظاهر ویرانگر است ولی در نهایت با این شک دنیای آنها ساخته می‌شود. از این منظر گاری یک فرانسوی اصیل است.»

🔗 گزارش و مشروح این میزگرد بوطیقا به زودی منتشر خواهد شد.

☑️ @ShahrestanAdab
شهرستان ادب
☑️ @ShahrestanAdab
🔻مشروح و گزارش تصویری دوازدهمین میزگرد #بوطیقا منتشر شد.
(نقد و بررسی جهانِ داستانی #رومن_گاری)

▪️«...چه ملاک‌هایی برای ترجمه‌ی آثار گاری وجود داشته و چرا بعضی از آثار او ترجمه شده و در ایران مورد اقبال قرار گرفته و بعضی از آثار او به فارسی ترجمه نشده است؟
گاری بیش از سی داستان، رمان و نمایشنامه نوشته است. از این بین تعداد کمی به فارسی ترجمه شده است. با اینکه گاری خود را فرانسوی می‌داند و مادرش خیلی علاقه داشته که او را با تربیت فرانسوی بزرگ کند، بسیاری از رمان‌هایش را ابتدا به زبان انگلیسی نوشته و خودش به زبان فرانسه ترجمه کرده است. این رمان‌ها نسبت به زبان انگلیسی با تأخیر منتشر شده‌اند، انگار خودش این حس را داشته که مخاطبانش در درجه‌ی اول فرانسوی‌ها نیستند.
اولین ترجمه از آثار او «تربیت اروپایی» است که در اوایل دهه‌ی 60 توسط مهدی غبرائی به فارسی برگردانده شد. این رمان اولین اثر منتشر شده‌ی گاری است که برای او جایزه‌ی منتقدان اروپا را به ارمغان آورد. در هیئت داوران این جایزه در آن دوره اسامی بزرگی مثل گابریل گارسیا مارکز و موریس بلانشو دیده می‌شد. این رمان در سال 1944 منتشر شد و فضای آن در حال و هوای جنگ جهانی دوم می‌گذرد.
دومین اثر گاری که به فارسی ترجمه شد «تولیپ» نام دارد که ترجمه‌ی خوبی هم نیست. چند کتاب بعدی او اما به فارسی ترجمه نشده‌اند. «ستاره باز» را خود رومن گاری یک کمدی امریکایی می‌داند و در مصاحبه‌ای که سمیه نوروزی از او ترجمه کرده این رمان را نقد خودش از امریکا معرفی می‌کند. این کتاب هم مورد اقبال مخاطبان فارسی‌زبان قرار گرفت و شاید بتوان دلیل آن را غلبه‌ی تفکر چپ در سلیقه‌ی کتابخوانی ما دانست...»

برای خواندن متن کامل سخنانِ #ملیک_آلیک، #محمد_خندان، #معصومه_توکلی، #محمدقائم_خانی، #مجید_اسطیری، #حسن_صنوبری و #علیرضا_سمیعی در دوازدهمین بوطیقا پیرامون نقد و بررسی جهان داستانی رومن گاری این صفحه را در سایت شهرستان ادب ببینید:
🔗 shahrestanadab.com/Content/ID/9118

همچنین برای مطالعه دیگر میزگردهای بوطیقا سری به صفحه ثابت این برنامه در سایت شهرستان ادب بزنید:
🔗 shahrestanadab.com/بوطیقا

☑️ @ShahrestanAdab
Forwarded from شهرستان ادب
🔻مشروح و گزارش تصویری دوازدهمین میزگرد #بوطیقا منتشر شد.
(نقد و بررسی جهانِ داستانی #رومن_گاری)

▪️«...چه ملاک‌هایی برای ترجمه‌ی آثار گاری وجود داشته و چرا بعضی از آثار او ترجمه شده و در ایران مورد اقبال قرار گرفته و بعضی از آثار او به فارسی ترجمه نشده است؟
گاری بیش از سی داستان، رمان و نمایشنامه نوشته است. از این بین تعداد کمی به فارسی ترجمه شده است. با اینکه گاری خود را فرانسوی می‌داند و مادرش خیلی علاقه داشته که او را با تربیت فرانسوی بزرگ کند، بسیاری از رمان‌هایش را ابتدا به زبان انگلیسی نوشته و خودش به زبان فرانسه ترجمه کرده است. این رمان‌ها نسبت به زبان انگلیسی با تأخیر منتشر شده‌اند، انگار خودش این حس را داشته که مخاطبانش در درجه‌ی اول فرانسوی‌ها نیستند.
اولین ترجمه از آثار او «تربیت اروپایی» است که در اوایل دهه‌ی 60 توسط مهدی غبرائی به فارسی برگردانده شد. این رمان اولین اثر منتشر شده‌ی گاری است که برای او جایزه‌ی منتقدان اروپا را به ارمغان آورد. در هیئت داوران این جایزه در آن دوره اسامی بزرگی مثل گابریل گارسیا مارکز و موریس بلانشو دیده می‌شد. این رمان در سال 1944 منتشر شد و فضای آن در حال و هوای جنگ جهانی دوم می‌گذرد.
دومین اثر گاری که به فارسی ترجمه شد «تولیپ» نام دارد که ترجمه‌ی خوبی هم نیست. چند کتاب بعدی او اما به فارسی ترجمه نشده‌اند. «ستاره باز» را خود رومن گاری یک کمدی امریکایی می‌داند و در مصاحبه‌ای که سمیه نوروزی از او ترجمه کرده این رمان را نقد خودش از امریکا معرفی می‌کند. این کتاب هم مورد اقبال مخاطبان فارسی‌زبان قرار گرفت و شاید بتوان دلیل آن را غلبه‌ی تفکر چپ در سلیقه‌ی کتابخوانی ما دانست...»

برای خواندن متن کامل سخنانِ #ملیک_آلیک، #محمد_خندان، #معصومه_توکلی، #محمدقائم_خانی، #مجید_اسطیری، #حسن_صنوبری و #علیرضا_سمیعی در دوازدهمین بوطیقا پیرامون نقد و بررسی جهان داستانی رومن گاری این صفحه را در سایت شهرستان ادب ببینید:
🔗 shahrestanadab.com/Content/ID/9118

همچنین برای مطالعه دیگر میزگردهای بوطیقا سری به صفحه ثابت این برنامه در سایت شهرستان ادب بزنید:
🔗 shahrestanadab.com/بوطیقا

☑️ @ShahrestanAdab