Salve, Latina! Учи латынь легко
2.98K subscribers
930 photos
97 videos
43 files
286 links
Salvete, amici!
Приглашаем вас в увлекательный мир латинского языка вместе с «Salve, Latina!»

Наш латинский чат: t.iss.one/colloquimlatinum
По вопросам рекламы: @mariascaevola
Download Telegram
🎼 Любовь рождает песни, и песни рождают любовь

В 2010 хорошо известная нашим подписчикам Academia Vivarium Novum организовала музыкальный коллектив Tyrtarion. Название получилось путём сложения имён двух известных поэтов античности: Тиртея (Tyrtaeus) и Ариона (Arion).

Tyrtarion занимается аранжировкой греческой и латинской поэзии (кстати, не только античной) и делает это очень талантливо! И лучший способ убедиться в этом самим — познакомиться с музыкой, так что милости просим к прослушиванию. Cantica gignit amór, et amórem cantica gignunt 😼

Музыка — по-видимому, оптимальная форма восприятия и запоминания поэзии. Это тем более актуально для античной поэзии, так как она построена не на рифме, а на чередовании долгих и кратких звуков, что наилучшим образом проявляется в музыкальном обрамлении.

Кроме того, исторически такой подход ближе к исходному способу исполнения стихов: хорошо известно, что для древних поэзия была тесно связана с музыкой. Стихи не читали, скорее их пропевали мелодичным речитативом. По всей видимости, дело в том, что поэзия вышла из лона магических ритуалов, гимнов и прочих культовых мероприятий. Совершенно неслучайно посему, что поэты часто нечто в о с п е в а ю т: arma virumque cano, как говорится! («Мужа пою и оружие» — знаменитое начало «Энеиды» Вергилия).

В этой связи можно вспомнить и царя Давида, исполнявшего свои псалмы с псалтирью в руках (разновидность арфы), и аэдов, и скальдов, и филидов, и кобзарей, и прочих-прочих сказителей всего мира.

На какое из латинских стихотворений, исполненных Tyrtarion, вы бы хотели увидеть разбор? Пишите свои пожелания в комментариях.

илл. Музыкант верхом на дельфине, краснофигурный стамнос, Этрурия IV в.

🎧 Слушаем тут: https://www.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mRLsexIYF8o5EHwDz50qT8kriWoTCK5QE

#SL_cultura #SL_DS
🎧 И ещё одна небольшая подборка песен Tyrtarion

Ad hoc addendum, у коллектива есть отличный сайт на латинском языке (!) с записями песен, категоризированными по поэтам. К каждой записи прилагается текст исходного стихотворения, с датировкой и указанием стихотворного размера.

🌐 https://tyrtarion.net/

#SL_cultura
Почитываю Борхеса 📚 Для нас, то есть тех, кто трепетно чтит античную историю и языки, культура, которую они описывают и частью которой являются сами – без преувеличения, фундамент не одного только образования, но и жизненного кредо. На этом фундаменте зиждется всё. Меж тем, Борхес в одном эссе из «Новых расследований» поднимает интересный вопрос о классичности литературы как таковой: в сущности, это вопрос о непогрешимости, о бессмертии, о вечности всего, что так или иначе принято называть «классическим». Изящество и меткость борхесовской мысли (осмелившейся пусть и не расшатать, но хотя бы слегка поколебать этот прочный фундамент) не позволят раскромсать это эссе на пару-тройку цитат: приведу его почти целиком с небольшими купюрами.

«Немного сыщется наук более увлекательных», – пишет Борхес, – «чем этимология; это связано с неожиданными трансформациями изначального значения слов в ходе времени. Из-за этих трансформаций, которые иногда граничат с парадоксальностью, нам для объяснения какого-либо понятия ничего или почти ничего не даст происхождение слова. Знание того, что слово «calculus» на латинском означает «камешек» и что пифагорейцы пользовались камешками ещё до изобретения цифр, никак не поможет нам постигнуть тайны алгебры; знание того, что «hypocrita» означало «актер», «личина», «маска», нисколько не поможет нам при изучении этики. Соответственно для определения, что мы теперь понимаем под словом «классический», нам бесполезно знать, что это прилагательное восходит к латинскому слову «classis», «флот», которое затем получило значение «порядок». [...]

Что такое в нынешнем понимании классическая книга? [...] Классической является та книга, которую некий народ или группа народов на протяжении долгого времени решают читать так, как если бы на её страницах все было продуманно, неизбежно, глубоко, как космос, и допускало бесчисленные толкования. Как и можно предположить, подобные решения меняются. Для немцев и австрийцев «Фауст» – творение гениальное; для других – он одно из самых знаменитых воплощений скуки, вроде второго «Рая» Мильтона или произведения Рабле. Таким книгам, как «Книга Иова», «Божественная комедия», «Макбет», вероятно, назначено долгое бессмертие. Однако о будущем мы ничего не знаем, кроме того, что оно будет отличаться от настоящего. Всякое предпочтение вполне может оказаться предрассудком. [...] Слава поэта в итоге зависит от горячности или апатии поколений безымянных людей, которые подвергают её испытанию в тиши библиотек.

Возможно, что чувства, возбуждаемые литературой, вечны, однако средства должны меняться хотя бы в малейшей степени, чтобы не утратить свою действенность. По мере того как читатель их постигает, они изнашиваются. Вот почему рискованно утверждать, что существуют классические произведения и что они будут классическими всегда».

Износятся ли когда-нибудь книги Гомера? Будут ли стихи Овидия классическими в с е г д а? Изменится ли с течением времени понятие филолога-классика – может быть, лет через 200-300 этим словом будет обозначен современный германист, в то время как немногие выжившие латинисты и эллинисты станут чисто литературным рудиментом в духе стимпанка? Поразмыслим об этом за чашкой вечернего чая ☕️

#SL_cultura
Обзор мобильных приложений для изучения латыни мы уже делали здесь и здесь. А что насчет Youtube-каналов, которые могут помочь в обучении? Хотим порекомендовать вам канал нашего друга из Германии Грегора – canalis Latinus «Otia mea» 👨‍🏫

Название канала можно перевести как «Мои произведения». Немного о нём: otium, i (n) – это свободное время, а также его плоды, т. е. произведения, которые человек создал на досуге. Например, в «Скорбных элегиях» («Tristia») Овидия употребляется словосочетание «otia nostra», что на русский переводится как «наши безделицы» – так поэт именует свои стихи.

Канал «Otia mea» был создан немецким учителем латинского языка Грегором Порента в 2020, во время локдауна. Видеоуроки предназначены для школьников, студентов, учителей и всех интересующихся. О латыни Грегор рассказывает просто и увлекательно: правила и исключения, древние тексты и поэтический язык – всё это вовсе не кажется сложным или скучным в его видеороликах! На канале много плейлистов: грамматика, переводческие стратегии, аудирование, чтение оригинальных текстов, метрика и др. – а также несколько роликов в формате Shorts.

Из описания канала: «Hoc in canali pelliculas divulgo et eis quibus lingua Latina discenda est et eis qui sua sponte Latinae operam dant. Illis Germanice, his Latine loquor».

Получается, что некоторые видео «Otia mea» выходят полностью на латыни, а в некоторых звучит немецкий. Значит тем, кто изучает и этот язык тоже, такая особенность канала может приносить дополнительную пользу. Правила латинской грамматики Грегор объясняет через свой родной язык, что нам, носителям русского, может быть одновременно и непривычно, и интересно. Аналоги для латинских слов, конструкций и выражений автор находит именно в немецкой языковой системе. Очень удобно, если вы хотите посмотреть на латынь под другим углом и параллельно прокачать свой немецкий!

Подписывайтесь и продолжайте учиться, studendum vero semper et ubique!

Пишите в комментариях, какое видео с канала вам понравилось большего всего👇

#SL_cultura #SL_DG
Латынь вперемешку с ивритом – услада для самых взыскательных ушей 🎵😍👍 Послушаем сегодня изумительный альбом цистерцианских монахов аббатства Хайлигенкройц (Австрия) в тандеме с австрийско-израильской певицей Тимной Брауэр.

Два любопытных факта об исполнителях: поющие в хоре цистерцианцы, то есть монахи одноимённого ордена, практикующие аскезу и ведущие уединённый образ жизни, начиная с 2008 выпустили уже 8 альбомов, однако из презрения к славе подобно средневековым писателям предпочитают оставаться анонимными. А певица Тимна Брауэр представляла Австрию на Евровидении в далёком 1986 с песней Die Zeit ist einsam («Время одиноко»).

Нечего и говорить, что при таком необычном тандеме и альбом получился очень яркий: псалмы, мессы и строгие католические гимны a cappella перемежаются с лиричными камерными композициями в фольклорном духе, особый колорит которым придаёт как ритмический рисунок, так и характерная ладовая организация (натуральный минор, фригийский лад и т.д.). Одним словом, рекомендуем к прослушиванию (например, на YouTube). А ниже прилагаем текст первого трека из альбома – прекрасного и глубокого 122 (121) псалма на латыни и иврите.

Laetatus sum in eo, quod dixerunt mihi: «In domum Domini ibimus».
Stantes iam sunt pedes nostri in portis tuis, Ierusalem.
Ierusalem, quae aedificata est ut civitas, sibi compacta in idipsum.
Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini, testimonium Israel, ad confitendum nomini Domini.
Quia illic sederunt sedes ad iudicium, sedes domus David.
Rogate, quae ad pacem sunt Ierusalem: «Securi sint diligentes te!
Fiat pax in muris tuis, et securitas in turribus tuis!».
Propter fratres meos et proximos meos loquar: «Pax in te!».
Propter domum Domini Dei nostri exquiram bona tibi.

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד
שָׂמַחְתִּי בְּאֹמְרִים לִי; בֵּית יְהוָה נֵלֵךְ׃
עֹמְדוֹת הָיוּ רַגְלֵינוּ; בִּשְׁעָרַיִךְ, יְרוּשָׁלִָם׃
יְרוּשָׁלִַם הַבְּנוּיָה; כְּעִיר, שֶׁחֻבְּרָה־לָּהּ יַחְדָּו׃
שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים שִׁבְטֵי־יָהּ עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל; לְהֹדוֹת, לְשֵׁם יְהוָה׃
כִּי שָׁמָּה יָשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט; כִּסְאוֹת, לְבֵית דָּוִיד׃
שַׁאֲלוּ שְׁלוֹם יְרוּשָׁלִָם; יִשְׁלָיוּ, אֹהֲבָיִךְ׃
יְהִי־שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ; שַׁלְוָה, בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ׃
לְמַעַן אַחַי וְרֵעָי; אֲדַבְּרָה־נָּא שָׁלוֹם בָּךְ׃
לְמַעַן בֵּית־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ; אֲבַקְשָׁה טוֹב לָךְ׃

#SL_cultura #SL_musica
Гуляя по Риму, повсюду можно увидеть надпись S.P.Q.R.: на домах, фонтанах, колоннах, даже на уличных люках. Что же означают эти буквы? Ответов несколько.

Аббревиатура S.P.Q.R. («Senatus Populusque Romanus») известна с 509 г. до н.э. (год основания республики) и преимущественно переводится как «Сенат и римский народ». Сенат в эпоху римской республики был высшим органом законодательной власти. Принимал участие в политике и законотворчестве и римский народ, избиравший народных трибунов и собиравшийся для решения наиболее важных вопросов на Марсовом поле. Таким образом, формула выражает два источника римской правосубъектности: аристократию, представители которой заседали в сенате, и плебс, то есть простой народ.

Другой, менее распространённый вариант расшифровки аббревиатуры – «Senatus Populusque Quiritium Romanus» («Сенат и римский народ квиритов»). Квириты – полноправные римские граждане, именем которого они обязаны богу Квирину либо сабинскому названию копья (quiris).

Есть и ироничные вольные трактовки, которым, кстати, тоже не один век отроду:

Stultus Populus Quaerit Romam: глупый народ ищет Рим
Senex Populus Quaerit Romam: старый народ ищет Рим
Salus Papae Quies Regni: Благополучие папы – покой для царства

Интересно, что с прекращением существования римского государства как такового аббревиатура активно использовалась и впоследствии: в средние века – городскими властителями для обозначения границ своей юрисдикции, в эпоху итальянского фашизма – в целях идеологической пропаганды, отсылавшей к силе и доблести античных предков. В наши дни надпись пользуется популярностью среди итальянских клиентов тату-салонов (в том числе благодаря римской футбольной ассоциации, которая размещает её на одежде игроков). Так что не будет преувеличением сказать, что эта формула – не просто исторический термин, а универсальный слоган, прекрасно адаптирующийся к смене культур и целых эпох.

#SL_cultura
🔥 Новое видео от Academia Vivarium Novum – и не просто видео, а целый игровой фильм на трёх языках: древнегреческом, латинском и итальянском. Три фрагмента из 11 песни «Одиссеи», VI книги «Энеиды» и «Божественной комедии» объединены общим сюжетом – спуском героев в подземное царство.

🙄 Фильм снят ещё в 2021, но опубликовали его почему-то только сейчас.

🔥 Бонус: в наличии латинские субтитры как для греческого, так и для итальянского текста.

😍 Снято очень красиво. И пусть даже Анхиз подозрительно молод, а у Сивиллы маниакальный взгляд, это сущие мелочи 😄 Хотелось бы, конечно, ритмического чтения, ну да не будем придираться.

https://youtu.be/4c9nT66yz3A?si=nHb7puY7maWZRqkQ

#SL_cultura
👰🏻 Как римляне выбирали женихов и невест? Сильно ли отличался римский брачный обряд от нашего? Что держал в руках жених, встречая невесту в спальне в первую брачную ночь? Сейчас узнаем 👌

❤️ Выбор пары

Отцы будущих женихов и невест начинали выбирать пару своим чадам почти сразу после рождения. Часто выбор мотивировался финансовыми или политическими расчётами: браки по любви были редкостью, и молодожёны не видели друг друга до свадьбы.

Известный своим сарказмом Марциал так описал в одной из своих эпиграмм брак бедняка по расчету:

Геллий, голодный бедняк, на богатой старухе женился:
Право, можно сказать: сыт теперь Геллий женой
(IX, 80)

💍 Обряд

День свадьбы тщательно выбирался. Самое популярное время свадеб – 2-я половина июня. Во время обряда pronuba, подружка невесты, выполнявшая функции посланницы Юноны, призывала божеств-покровителей брака и соединяла правые руки новобрачных. Эту роль могла выполнять только замужняя женщина, бывшая замужем 1 раз: она как бы делилась своим семейным счастьем с молодыми.

Далее молодожёны скрепляли помолвку поцелуем и приносили совместную жертву богам. Римляне не знали обряда обмена кольцами в классический период – он появился лишь в поздней античности. После брачной церемонии устраивалось пышное застолье.

Вечером невеста в окружении факелов, сопровождаемая звуками флейт, шла в дом жениха. Это шествие (deductio ad manum mariti) символизировало похищение – в память о похищении сабинянок первыми римлянами. Участники шествия распевали шуточные и неприличные песни (carmina Fescennina).

Процессия останавливались у ворот празднично украшенного дома жениха. Молодой муж брал жену на руки и переносил через порог, чтобы не потревожить духов.

Далее следовало свадебное пиршество с пением свадебных песен (эпиталамиев), тоже часто носивших фривольный характер.

После свадебной ванны pronuba вводила невесту первой в покои. Муж встречал её с факелом и кубком воды. Невеста произносила фразу: ubi tu Gaius, ego Gaia – «где ты Гай, там я Гайя», символизирующую верность и единство молодожёнов. Наутро новоиспечённый супруг давал трапезу, к которой родственники и гости приносили подарки.

После замужества женщина переставала носить платье девушки, надевала тунику и завязывала пояс особым образом, что означало новый статус замужней матроны. Дальше сказочка заканчивается – почти непрерывные роды, и если повезёт не умереть, тихая старость в окружении многочисленных отпрысков. Но бывали, конечно, и разводы – о них расскажем в следующих постах.

✏️ И немножко полезной лексики:

caelebs, ibis – неженатый (холостой или вдовый)
nuptus/a – женатый, вступивший(-ая) в брак
viduus, i m – вдовец
vidua, ae f – вдова
vacua / vacans (femina) – одинокая женщина (с открытой вакансией мужа 😅), она же
femina firma et libera – сильная и независимая женщина 😊😊😊

Salve, Latina!
🔜 #SL_cultura
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👨🏻‍🎨 Veni, vidi, sculpsi: топ-5 культурных объектов с латинскими надписями в Санкт-Петербурге

1️⃣ Primum, Нарвские триумфальные ворота. Этот памятник архитектуры стиля ампир был построен в 1827 – 1834 гг. Вообще идея ставить триумфальные арки далеко не нова и берёт своё начало как раз в Древнем Риме: все мы помним Arcus Titi и Arcus Septimii Severi на Via Sacra, возведённые в честь взятия Иерусалима и побед над Парфией. Нарвские же ворота были сооружены в память о героях Отечественной войны, о чём нам говорят русская надпись «Победоносной Российской императорской гвардии признательное Отечество в 17 д. августа 1834» на аттике – и её латинский перевод: «Victoribus rossicis legion(ibus) imp(eratorii) corp(oris). custod(ibus). grata patria. d(ie) XVll M(ense). Aug(usto). An(no). MDCCCXXXIV».

2️⃣ Secundum, следует обратить внимание на памятник-визитную карточку Санкт-Петербурга – Медный (хоть и сделанный из бронзы) Всадник, гордо стоящий на Сенатской площади. На одной стороне «Гром-камня», служащего подножием скульптуры, высечена надпись «ПЕТРУ первому ЕКАТЕРИНА вторая лѣта 1782», а на другой – её латинский аналог: «PETRO primo CATHARINA secunda MDCCLXXXII».

3️⃣ Tertium non datur, но не в нашем случае: третий культурный объект, на котором была обнаружена латинская надпись, находится на Невском проспекте д. 32-34, а имя ему – Базилика святой Екатерины Александрийской. Это старейший храм Римско-Католической церкви в Санкт-Петербурге, над созданием которого трудились архитекторы Пьетро Антонио Трезини и Жан-Батист Валлен-Деламот. Над главным входом в здание высечены цитата из Библии «Domus mea domus orationis Math: XXl cap», что в переводе означает «Дом Мой домом молитвы наречётся (Мф 21.13)», и дата открытия собора «Anno domini:MDCCLXXXII DIE 24 NOV» (24 ноября 1782).

4️⃣ и5️⃣ Четвёртый и пятый объекты находятся на Литейном проспекте, 46. Это два доходных дома в 5 этажей с лаконичными классическими фасадами со стороны улицы и богато украшенные в духе Возрождения – со стороны двора. На внутренних фасадах доходных домов выложены слова «Domus propria Domus optima» и «Dies diem docet», «Свой дом – лучший» и «День учит день» (латинская поговорка, русский аналог – «утро вечера мудренее»).

Если вы где-то видели латинские надписи в вашем городе – присылайте нам, мы обязательно о них расскажем 🔠

Salve, Latina!
↘️ #SL_cultura
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎨 Как выглядит человек, который хвалит глупость на безупречной латыни?

Эразм Роттердамский (1466-1536), искатель истины и полемист, спорит с Лютером о свободе воли, с Рейхлином – о произношении древнегреческого и латинского языков, стряхивает пыль со схоластики и высмеивает её напыщенность в «Похвале глупости». Всё это – отражение его души и ума, разностороннего, сложного, а порой и неудобного для других характера.

Однако есть и другая сторона наследия Эразма – его портреты. Благодаря мастерам Северного Возрождения, таким как Квентин Массейс, Альбрехт Дюрер, Ганс Гольбейн Младший, лично знакомым с Эразмом, мы можем живо представить, как он выглядел.

Работы Гольбейна – наиболее известные изображения Дезидерия. На одной из картин (1) мыслитель держит руки на книге, на которой написано его имя, на другой (2) – он показан в время работы. Гравюра (3) показывает Эразма с рукой на римском боге Термине. Сверху на табличке – его имя в сокращении: Er. Rot., снизу:

Pallas Apellæam nuper mirata tabellam,
Hanc ait, aeternum Bibliotheca colat.
Daedaleam monstrat Musis Holbeinnius artem,
Et summi Ingenii Magnus Erasmus opes.

(Ныне Паллада, дивясь Апеллеса достойной картине,
Вечно велела её в Библиотеке хранить.
Здесь являет Гольбейн пред музами тайны искусства,
А великий Эразм – высшего силу ума).


Голландский художник Квентин Массейс пишет в схожей, но менее пышной манере (4). Альбрехт Дюрер снабжает свои опусы латинскими надписями. На работе Дюрера (5) опять видим Эразма за учёными занятиями. На переднем фоне книги, одна из них раскрыта. К стене прибита табличка с латинской надписью:

Imago Erasmi Roterodami ab Alberto Durero ad vivam effigiem deliniata
(Портрет Эразма Роттердамского Альбрехтом Дюрером, начертанный с живого образа)


Внизу по-гречески:
Την κρείττω τα συγγράμματα δείξει
(Лучше его представят его писания)


Другие картины не всегда интересны с точки зрения латинских надписей, но также представляют Эразма по-разному – то смиренным и задумчивым, то деловым и строгим. И это неудивительно – такое разнообразие интерпретаций как нельзя лучше подчёркивает многогранность, а порой и противоречивость его утончённой души.

🖼 Список изображений: см. в комментариях

Salve, Latina!
🔜 #SL_cultura
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🖋 Опасная сторона искусства книгопечатания состояла в том, что оно позволяло Эразму […] сразу высказывать миру всё, что возникало у него в мыслях. Сколь многое из позднейших плодов его ума является повторением, пережёвыванием, разжижением уже сказанного, ненужной защитой от нападок, которые и так прекрасно отскакивали бы от такой фигуры, как он; […] многое из этого, написанное непосредственно для печати, по сути не что иное, как журналистика […].

Соединительное звено между Эразмом и книгопечатанием – это латынь. Если бы не его несравненное знание латыни, занятая им позиция писателя была бы невозможна. Книгопечатание, вне всякого сомнения, способствовало укреплению латыни. Именно латинские издания сулили в те дни книгоиздателю успех и сбыт и упрочивали его имя, ибо расходились по всему свету.

Й. Хёйзинга, «Эразм»

То ли ещё было бы, если б у него был доступ к соцсетям 🌐 Лютер и Скалигер, держитесь 😅

🖼 Мастерская Филипса Галле. Искусство книгопечатания. Гравюра с работы Яна ван дер Страта (ок. 1589-1593)

Salve, Latina!
🔜 #SL_cultura
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM