Хоть Марк Аврелий и недолюбливал христиан, многое в его мировоззрении очень откликается христианским ценностям – например, терпение и готовность прощать 💛
Оригинал: τὸ πρὸς τοὺς χαλεπήναντας καὶ πλημμελήσαντας εὐανακλήτως καὶ εὐδιαλλάκτως, ἐπειδὰν τάχιστα αὐτοὶ ἐπανελθεῖν ἐθελήσωσι, διακεῖσθαι.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Оригинал: τὸ πρὸς τοὺς χαλεπήναντας καὶ πλημμελήσαντας εὐανακλήτως καὶ εὐδιαλλάκτως, ἐπειδὰν τάχιστα αὐτοὶ ἐπανελθεῖν ἐθελήσωσι, διακεῖσθαι.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Настоящий стоик умеет признавать свои ошибки: учимся у Марка Аврелия 📜
Оригинал: Μέμνησο ὅτι καὶ τὸ μετατίθεσθαι καὶ ἕπεσθαι τῷ διορθοῦντι ὁμοίως ἐλεύθερόν ἐστι
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Оригинал: Μέμνησο ὅτι καὶ τὸ μετατίθεσθαι καὶ ἕπεσθαι τῷ διορθοῦντι ὁμοίως ἐλεύθερόν ἐστι
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Пусть весна закончится на гармоничной ноте – медитативным советом от Марка Аврелия 🧘🏽
Оригинал: Μηκέτι μόνον συμπνεῖν τῷ περιέχοντι ἀέρι, ἀλλ̓ ἤδη καὶ συμφρονεῖν τῷ περιέχοντι πάντα νοερῷ.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Оригинал: Μηκέτι μόνον συμπνεῖν τῷ περιέχοντι ἀέρι, ἀλλ̓ ἤδη καὶ συμφρονεῖν τῷ περιέχοντι πάντα νοερῷ.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Покой, преодоление, стоицизм 💪
Оригинал: Τὸ πρῶτον μὴ ταράσσου: πάντα γὰρ κατὰ τὴν τοῦ ὅλου φύσιν καὶ ὀλίγου χρόνου οὐδεὶς οὐδαμοῦ ἔσῃ.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Оригинал: Τὸ πρῶτον μὴ ταράσσου: πάντα γὰρ κατὰ τὴν τοῦ ὅλου φύσιν καὶ ὀλίγου χρόνου οὐδεὶς οὐδαμοῦ ἔσῃ.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Да – чистоте ума, нет – спекулятивным оценкам! ☝️
Оригинал: Εἰ μὲν διά τι τῶν ἐκτὸς λυπῇ, οὐκ ἐκεῖνό σοι ἐνοχλεῖ, ἀλλὰ τὸ σὸν περὶ αὐτοῦ κρῖμα, τοῦτο δὲ ἤδη ἐξαλεῖψαι ἐπὶ σοί ἐστιν.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Оригинал: Εἰ μὲν διά τι τῶν ἐκτὸς λυπῇ, οὐκ ἐκεῖνό σοι ἐνοχλεῖ, ἀλλὰ τὸ σὸν περὶ αὐτοῦ κρῖμα, τοῦτο δὲ ἤδη ἐξαλεῖψαι ἐπὶ σοί ἐστιν.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Огорчаться или нет? Выбор только за тобой, считает Марк Аврелий.
Оригинал: Ἐὰν ἀφέλῃς τὴν σὴν ὑπόληψιν περὶ τοῦ λυπεῖν σε δοκοῦντος, αὐτὸς ἐν τῷ ἀσφαλεστάτῳ ἕστηκας.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Оригинал: Ἐὰν ἀφέλῃς τὴν σὴν ὑπόληψιν περὶ τοῦ λυπεῖν σε δοκοῦντος, αὐτὸς ἐν τῷ ἀσφαλεστάτῳ ἕστηκας.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Марк Аврелий отлично знал не только латынь, но и древнегреческий, поэтому поможет нам сегодня разобраться с результатами опроса 👌
Акупунктура (лат.) – букв. «укол иглой»: acus + punctura
Атом (гр.) – букв. «неделимый»: a + tomos
Вентилятор (лат.) – букв. «ветроносец»: ventus + lator
Интеллект (лат.) – букв. «понимание»: intellectus
Лексикон (гр.) – букв. «набор слов, словарик»: lexis + on
Морфема (гр.) – букв. «результат формы»: morphe + ma
Молекула (лат.) – букв. «маленькая масса»: moles + cul(a)
Пирамида (?) – это слово, вероятно, вообще египетское, точных сведений нет
Синтез (гр.) – букв. «размещение вместе»: syn + thesis
Термометр (гр.) – букв. «измеритель тепла»: thermo + metr(um/on)
На атоме попался наибольший процент опрошенных – 35% 😏 Но поводов печалиться всё равно нет, ведь душа, свободная от страстей... И вновь слово Марку Аврелию ☝️
Оригинал: Оὐδὲν γὰρ ὀχυρώτερον ἔχει ἄνθρωπος, ἐφ̓ ὃ καταφυγὼν ἀνάλωτος λοιπὸν ἂν εἴη.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Акупунктура (лат.) – букв. «укол иглой»: acus + punctura
Атом (гр.) – букв. «неделимый»: a + tomos
Вентилятор (лат.) – букв. «ветроносец»: ventus + lator
Интеллект (лат.) – букв. «понимание»: intellectus
Лексикон (гр.) – букв. «набор слов, словарик»: lexis + on
Морфема (гр.) – букв. «результат формы»: morphe + ma
Молекула (лат.) – букв. «маленькая масса»: moles + cul(a)
Пирамида (?) – это слово, вероятно, вообще египетское, точных сведений нет
Синтез (гр.) – букв. «размещение вместе»: syn + thesis
Термометр (гр.) – букв. «измеритель тепла»: thermo + metr(um/on)
На атоме попался наибольший процент опрошенных – 35% 😏 Но поводов печалиться всё равно нет, ведь душа, свободная от страстей... И вновь слово Марку Аврелию ☝️
Оригинал: Оὐδὲν γὰρ ὀχυρώτερον ἔχει ἄνθρωπος, ἐφ̓ ὃ καταφυγὼν ἀνάλωτος λοιπὸν ἂν εἴη.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Telegram
Salve, Latina!
Какие слова из списка исконно латинские?
Акупунктура (acupunctura) / Атом (atomus) / Вентилятор (ventilator) / Интеллект (intellectus) / Лексикон (lexicon) / Морфема (morphema) / Молекула (molecula) / Пирамида (pyramis) / Синтез (synthesis) / Термометр (thermometrum)
Акупунктура (acupunctura) / Атом (atomus) / Вентилятор (ventilator) / Интеллект (intellectus) / Лексикон (lexicon) / Морфема (morphema) / Молекула (molecula) / Пирамида (pyramis) / Синтез (synthesis) / Термометр (thermometrum)
Осень – период активной работы: до Сатурналий ещё далеко. Так что продолжаем читать стоиков и укреплять дисциплину.
Оригинал: Μήτε ἐν ταῖς πράξεσιν ἐπισύρειν μήτε ἐν ταῖς ὁμιλίαις φύρειν.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
Оригинал: Μήτε ἐν ταῖς πράξεσιν ἐπισύρειν μήτε ἐν ταῖς ὁμιλίαις φύρειν.
Перевод на русский с древнегреческого: С.М. Роговин
Перевод на латинский с древнегреческого: Вильгельм Гольцман (Ксиландр)
#SL_patronusanni
На протяжении прошлого года нас сопровождал своими мудрыми советами Марк Аврелий, благодаря которому мы больше приобщились к доктрине стоицизма. А теперь нам предстоит избрать нового патрона года, цитаты которого мы будем постить весь 2024 год: голосование также будет демократическим, а выдвижение кандидатов на эту почетную роль начинается прямо сейчас! ⏰ Кем они будут и кто будет бороться за лидерство в этом году – решать вам, дорогие подписчики!
А вот и нехитрые правила:
📜 Выдвигайте своего кандидата на выборы в комментариях к этому посту: 1 человек = 1 кандидат;
📜 Выдвигаются на выборы только авторы, писавшие на латыни, цитаты которых вы хотите видеть в нашем паблике. Иноязычные авторы допускаются к участию в выборах только при наличии параллельного латинского перевода, который вы сразу прилагаете к кандидатуре;
📜 Первые 10 кандидатов из ваших комментов здесь и ВК участвуют в выборах, которые пройдут на следующей неделе.
Итак, за кого голосуем? ☺️📊🔥
#SL_patronusanni
А вот и нехитрые правила:
📜 Выдвигайте своего кандидата на выборы в комментариях к этому посту: 1 человек = 1 кандидат;
📜 Выдвигаются на выборы только авторы, писавшие на латыни, цитаты которых вы хотите видеть в нашем паблике. Иноязычные авторы допускаются к участию в выборах только при наличии параллельного латинского перевода, который вы сразу прилагаете к кандидатуре;
📜 Первые 10 кандидатов из ваших комментов здесь и ВК участвуют в выборах, которые пройдут на следующей неделе.
Итак, за кого голосуем? ☺️📊🔥
#SL_patronusanni
Подводим итоги голосования: патроном-2024 (с учётом результатов ВК) становится Марк Туллий Цицерон!
Принимая сей статус из рук стоиков, он начнёт с изречения о высоком духе и презрении к бренности бытия.
Перевод с латинского: В.О. Горенштейн
#SL_patronusanni
Принимая сей статус из рук стоиков, он начнёт с изречения о высоком духе и презрении к бренности бытия.
Перевод с латинского: В.О. Горенштейн
#SL_patronusanni
Можно ли ещё ждать чего-то нравственно-прекрасного до выборов и, главное, после? Минуточка политоты 🤔
Перевод с латинского: В.О. Горенштейн
#SL_patronusanni
Перевод с латинского: В.О. Горенштейн
#SL_patronusanni
Рецепт государственной мудрости от Цицерона: равенство прав и свобод, социальная поддержка и здоровый прагматизм. Чем не предвыборная программа? И хоть Марка Туллия на наших выборах, разумеется, не будет, его обширные и разнообразные (хоть и порой наивные) рассуждения на тему госуправления – отличный повод поразмыслить об их актуальности в контексте современной общественной жизни.
Перевод с латинского: В.О. Горенштейн
#SL_patronusanni
Перевод с латинского: В.О. Горенштейн
#SL_patronusanni
Если ваш начальник – самодур, поделитесь с ним мудростью от Цицерона 😁
Перевод с латинского: Н.А. Фёдоров
#SL_patronusanni
Перевод с латинского: Н.А. Фёдоров
#SL_patronusanni
Именно такая абсолютизация, по мнению автора (не забываем, изначальный посыл сочинения – иронический, как указывает в предисловии сам же Цицерон), лучше всего способна удержать людей от всякого зла и бесчестья.
В конце парадокс, однако, сам же и рассыпается: убить раба и убить отца – не одно и то же не в силу разной тяжести преступления, а потому, что во втором случае преступлений несколько.
Так что с точки зрения практического применения, например, в уголовном праве, философия стоиков хорошо годится для оценки субъективной стороны правонарушения, но не объективной. Одним словом, хорошо, что современный уголовный кодекс писал не Зенон из Китиона 😁
Перевод с латинского: В.О. Горенштейн
#SL_patronusanni
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Не может быть доблестен тот, кто сидит на диване и предаётся праздным рассуждениям, говорит Марк Туллий Цицерон ☝️
Римская доблесть – в действии. Возможно, именно поэтому глагол в латыни обычно находится в конце предложения: последнее слово всегда остаётся за ним 🌞
#SL_patronusanni
Римская доблесть – в действии. Возможно, именно поэтому глагол в латыни обычно находится в конце предложения: последнее слово всегда остаётся за ним 🌞
#SL_patronusanni
В учебной литературе нередко используется глагол «laborare» в значении «работать» (от него произошло, например, слово «лаборант»). Однако нужно иметь в виду, что его значение в латыни – в целом негативное: работать через силу, через преодоление, без удовольствия, а также – страдать.
Поэтому и labor – это не просто любой труд, а, как правило, тяжёлая работа, связанная с напряжением сил, в том числе трудное дело, бедствие, тяготы. Именно этот оттенок слова labor подчёркивает Цицерон, когда говорит о трудах солдата и полководца.
Если же вы делаете что-то легко и/или удовольствием, используйте выражения:
✏️ operam dare (alicui rei) – трудиться над чем-то (необязательно в силу обязанностей)
✏️ officium gerere – отправлять обязанность, выполнять служебный долг
✏️ munere fungi – заниматься какой-либо деятельностью
Возвращаясь к Цицерону, в наш век дистанционных конфликтов можно было бы перефразировать его цитату так: «Eidem labores non sunt aeque graves imperatori et militi, quod alter fossas fodit, alter e castris imperat» («для солдата и полководца одни и те же труды тяжелы по-разному, потому что первый роет окопы, а второй из штаба отдаёт приказы») 😁
#SL_patronusanni
Поэтому и labor – это не просто любой труд, а, как правило, тяжёлая работа, связанная с напряжением сил, в том числе трудное дело, бедствие, тяготы. Именно этот оттенок слова labor подчёркивает Цицерон, когда говорит о трудах солдата и полководца.
Если же вы делаете что-то легко и/или удовольствием, используйте выражения:
Возвращаясь к Цицерону, в наш век дистанционных конфликтов можно было бы перефразировать его цитату так: «Eidem labores non sunt aeque graves imperatori et militi, quod alter fossas fodit, alter e castris imperat» («для солдата и полководца одни и те же труды тяжелы по-разному, потому что первый роет окопы, а второй из штаба отдаёт приказы») 😁
#SL_patronusanni
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👷🏻 Работаем с тем, что есть, потому что выше головы не прыгнешь – типично римский прагматичный подход к любому делу, на этот раз в цицероновской интерпретации (цитата на картинке).
💡 Развивая эту мысль, Цицерон дополнительно предлагает трудиться над тем, к чему есть наибольшие способности, ставя таким образом во главу угла природные задатки и возможности, а не личные хотелки: мол, вот этот задачки по математике хорошо решает, а ему на кифаре, видите ли, хочется играть – не-е-ет, дорогой, это какая-то греческая блажь. Настоящий римлянин делает ровно то, что у него лучше всего получается, потому что это логично, правильно, а также служит на благо общества, государства и вообще – светлого империалистического будущего.
🤔 С точки зрения современного индивидуализма – какая-то архаическая дичь, но вот давайте представим, что в наши дни все и решили так жить: разве мир сразу не сделался бы лучше?
Salve, Latina!
🔜 #SL_patronusanni
Salve, Latina!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🏛 Идеи античных философов – фундамент современной психологии
В наши дни модно говорить о том, что вербальная характеристика имеет большое, а иногда и решающее влияние на последующие действия: «проблема» или «задача», «срыв планов» или «спонтанное изменение», «тупик» или «зона роста» – в зависимости от оценки, которую мозг даёт тем или иным вещам (а выражается она, как правило, в словах), меняется и характер деятельности и, соответственно, результат.
А ведь эта мысль, как видим, далеко не новая: ещё римляне и греки чётко видели связь между ментальной установкой и оценочным суждением – с одной стороны, и между аффирмацией и плодами деятельности – с другой. Главное, чтобы на словесах и аффирмациях процесс сам в себе не замкнулся, а то сами знаете, чем у греков кончилось😁
Одним словом, читаем «Тускуланские беседы» – там ещё много полезного на подумать✅
P.S. Темдушнилам строгим мужам, которые уже собрались писать в комментариях, что Цицерон эклектик и читайте сразу Платона, отвечу, что да, Цицерон эклектик, но мы всё равно его любим (и Платона тоже) 👌 🧡
Salve, Latina!
🔜 #SL_patronusanni
В наши дни модно говорить о том, что вербальная характеристика имеет большое, а иногда и решающее влияние на последующие действия: «проблема» или «задача», «срыв планов» или «спонтанное изменение», «тупик» или «зона роста» – в зависимости от оценки, которую мозг даёт тем или иным вещам (а выражается она, как правило, в словах), меняется и характер деятельности и, соответственно, результат.
А ведь эта мысль, как видим, далеко не новая: ещё римляне и греки чётко видели связь между ментальной установкой и оценочным суждением – с одной стороны, и между аффирмацией и плодами деятельности – с другой. Главное, чтобы на словесах и аффирмациях процесс сам в себе не замкнулся, а то сами знаете, чем у греков кончилось
Одним словом, читаем «Тускуланские беседы» – там ещё много полезного на подумать
P.S. Тем
Salve, Latina!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM