Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
Рувас на осетинском „лисица“.
Рувасæй — отложительный падеж, „от лисицы“.
Отложительный падеж также используется для обозначения эталона сравнения. Как во фразе „РувасÆЙ гæдыДÆР“ (хитрее лисицы), где -дæр показатель сравнительной степени, а „гæды“ — многозначное слово, которое означает и „хитрый“, и ... „кот“.
КОТЕЕ ЛИСИЦЫ?!.. :)
Учите #осетинский, в нём много любопытного.
Рувасæй — отложительный падеж, „от лисицы“.
Отложительный падеж также используется для обозначения эталона сравнения. Как во фразе „РувасÆЙ гæдыДÆР“ (хитрее лисицы), где -дæр показатель сравнительной степени, а „гæды“ — многозначное слово, которое означает и „хитрый“, и ... „кот“.
КОТЕЕ ЛИСИЦЫ?!.. :)
Учите #осетинский, в нём много любопытного.
👍4
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
Анализ записей устных рассказов в Даргавсе рассказал лингвистам, что #осетинский языка пока «не подвергается языковому сдвигу», судя по способам переключения с языка на язык и встраиванию русских слов в осетинскую речь.
Конечно, это не означает, что у осетинского языка всё хорошо в смысле передачи из поколения в поколение. Именно опрошенные в ходе экспедиции в горное селение показали такой уровень владения. При этом практически никто из них не справился в спонтанной речи совсем избежать таких популярных заимствований как уже, в общем, обычно на русском называют порядковые числительные, на русском все бюрократические термины и так далее.
Было бы интересно показать тому же исследователи корпус текстов из Владикавказа, но его нет. Там, возможно, другие модели заимствований и переключения кодов.
Конечно, это не означает, что у осетинского языка всё хорошо в смысле передачи из поколения в поколение. Именно опрошенные в ходе экспедиции в горное селение показали такой уровень владения. При этом практически никто из них не справился в спонтанной речи совсем избежать таких популярных заимствований как уже, в общем, обычно на русском называют порядковые числительные, на русском все бюрократические термины и так далее.
Было бы интересно показать тому же исследователи корпус текстов из Владикавказа, но его нет. Там, возможно, другие модели заимствований и переключения кодов.
ling.tspu.edu.ru
Русские слова в осетинской речи: корпусные наблюдения
Осетинский язык (< ИРАНСКИЙ < ИНДОЕВРОПЕЙСКИЙ) взаимодействует с русским языком уже как минимум два столетия, и большинство осетин – осетино-русские билингвы. Влияние русского языка на развитие осетинской лексики, в частности проникновение русских слов…
❤4👍3🔥3🕊1