ЖИТЬ ЗНАЧИТ КОЧЕВАТЬ?
В одной из статей В.И. Абаева обнаружила интересную информацию про слово цæрын|цæрун - жить. Подробнее о происхождении этого слова:
Основа čаr- (и.е. *koel-) в других иранских языках имеет
значение "пастись", "спасти скот", "скочевать", "пася скот", вообще "кочевать", "бродить": перс. caridan "пастись", calidan "идти".
Переход значения "пасти скот", ("кочевать") -> "жить" характеризует скотоводческий народ, каким действительно и были предки осетин.
Аналогичное семантическое развитие наметилось и в других языках.
Еще лексика по теме:
- царын - оживлять, æндзарын - поджигать, цард - жизнь, цæрæнбон - жизнь, цæрдæг - проворный, цæрæццаг - долголетний, цалцæг - ремонт, æдзæллаг - бедственный.
#рухс_ссудз
#рс_дзырд
В одной из статей В.И. Абаева обнаружила интересную информацию про слово цæрын|цæрун - жить. Подробнее о происхождении этого слова:
Основа čаr- (и.е. *koel-) в других иранских языках имеет
значение "пастись", "спасти скот", "скочевать", "пася скот", вообще "кочевать", "бродить": перс. caridan "пастись", calidan "идти".
Переход значения "пасти скот", ("кочевать") -> "жить" характеризует скотоводческий народ, каким действительно и были предки осетин.
Аналогичное семантическое развитие наметилось и в других языках.
Еще лексика по теме:
- царын - оживлять, æндзарын - поджигать, цард - жизнь, цæрæнбон - жизнь, цæрдæг - проворный, цæрæццаг - долголетний, цалцæг - ремонт, æдзæллаг - бедственный.
#рухс_ссудз
#рс_дзырд
Forwarded from KрыльяTV Осетия
В новом выпуске подкаста на «КрыльяхTV» Алик Пухаев и Ирина Кадзова поговорили о тонкостях осетинского языка, закодированных смыслах, об осетинском этикете и о том, кто и для чего изучает наш язык. А главное – несколько советов от Ирины, как овладеть осетинским языком.
00:00 – КРЫЛЬЯTV
00:45 – Пять советов, как изучать осетинский язык
03:22 – Рекомендации тем, кто посещает Северную Осетию
04:49 – Как Алик покоряет сердца
06:10 – С чего начинать изучать другой язык
07:08 – Коды осетинского языка
13:54 – О сленгах осетинского языка
14:24 – О желании унифицировать осетинский язык
17:59 – Как правильно общаться с полицейскими
21:00 – О речевом этикете в осетинском языке
22:36 – Об ассимиляции имен собственных под влиянием национальных языков
30:00 – О бедности осетинского языка
43:47 – Кто чаще хочет изучать осетинский язык
49:40 – Нетворкинг по-осетински
55:47 – Как общепринятые правила поведения перекликаются с осетинским этикетом
58:23 – О том, как у осетин принято делать замечания
01:00 – Как на осетинском языке можно ответить неоднозначно
https://youtu.be/FmLJdf8ysPk
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
Крылья PODCAST: тонкости осетинского языка
В новом выпуске подкаста на «КрыльяхTV» Алик Пухаев и Ирина Кадзова поговорили о тонкостях осетинского языка, закодированных смыслах, об осетинском этикете и...
ИРОН ÆМБИСОНД:
Рæдау лæг фæндаггаг нæ хæссы.
/ щедрый человек не носит с собой деньги/провизию в дорогу
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Рæдау лæг фæндаггаг нæ хæссы.
/ щедрый человек не носит с собой деньги/провизию в дорогу
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Отличной иллюстрацией смысла этой пословицы является моя бабу. В Алагире, в УЗК соседи с улиц Бутырина и Ворошилова всегда заносили бабу разные угощения. Ну это не только про бабу. Это все друг к другу в осетинских кварталах (ирон сых). Чъиритæ акодтай, цу-ма сыхæгтæм бадав. / сделала пироги, иди занеси соседям.
Бабу ни одного гостя не отпускает без конфет, шоколадки или чего другого. Даже если кто-то успевал ускользнуть, то потом мне: «Ауай тагъд æмæ ацы къафеттæ бадав. Ма йæ ауадз». И я бегу, гости отнекиваются и говорю «Бабу загъта. Гæнæн нæй»/ бабу сказала передать; варианта нет.
Бабу идёт на улицу и около двери вспоминает, что не взяла конфеты: «Радав-ма мын къафеттæ»/ вынеси мне конфет. И конфеты не ей, она не особо любит сладкое, а чтобы угостить детей, других соседок.
Это среднестатистический портрет осетинской бабушки, которая делит все с другими. Я думаю многие узнали и своих старших. Поэтому правда, щедрый человек может не брать с собой условно в дорогу провизию. Его и так не оставят люди.
Бабу ни одного гостя не отпускает без конфет, шоколадки или чего другого. Даже если кто-то успевал ускользнуть, то потом мне: «Ауай тагъд æмæ ацы къафеттæ бадав. Ма йæ ауадз». И я бегу, гости отнекиваются и говорю «Бабу загъта. Гæнæн нæй»/ бабу сказала передать; варианта нет.
Бабу идёт на улицу и около двери вспоминает, что не взяла конфеты: «Радав-ма мын къафеттæ»/ вынеси мне конфет. И конфеты не ей, она не особо любит сладкое, а чтобы угостить детей, других соседок.
Это среднестатистический портрет осетинской бабушки, которая делит все с другими. Я думаю многие узнали и своих старших. Поэтому правда, щедрый человек может не брать с собой условно в дорогу провизию. Его и так не оставят люди.
Telegram
рухс_ссудз
ИРОН ÆМБИСОНД:
Рæдау лæг фæндаггаг нæ хæссы.
/ щедрый человек не носит с собой деньги/провизию в дорогу
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Рæдау лæг фæндаггаг нæ хæссы.
/ щедрый человек не носит с собой деньги/провизию в дорогу
#рухс_ссудз
#рс_амбисонд
Forwarded from Дибирав Хизриев
Сам я лакец, и вот с моей бабулей недавно ездили в аул, а там такая же ситуация: сначала она всем гостинцев раздала, а потом уже от неё не отставали и всё время что-то вкусное приносили 🙂
Куыд бамбæрстон, афтæмæй, канал кæсынц канд ирæттæ нæ, фæлæ æндæр адæмыхæттытæ. Цымыдисаг у, цæмæн. Стæй тынг æхсызгон./ заметила, что канал читают не только осетины, но и представители других национальностей; интересно почему; и очень приятно.
Расскажите побольше о себе ☀️
Расскажите побольше о себе ☀️
По следам победы Заурбека Сидакова на Чемпионате мира по борьбе:
ерыс - соревнование;
хъæбысæйхæст - борьба;
хъæбысæйхæцæг - борец;
хæцын - бороться;
æмбулын - выигрывать;
хæрд кæнын - проигрывать;
фæуалахиз уæвын - одержать победу;
уæлахиздзау - победитель;
майдан - медаль;
сыгъзæрин - золотой;
æвзист - серебряный;
Æппæтдунеон ерыстæ - всемирные соревнования.
Арфæ кæнæм Зауырбегæн! "Хуыцауæн бузныг!"
#рухс_ссудз
#рс_дзырд
ерыс - соревнование;
хъæбысæйхæст - борьба;
хъæбысæйхæцæг - борец;
хæцын - бороться;
æмбулын - выигрывать;
хæрд кæнын - проигрывать;
фæуалахиз уæвын - одержать победу;
уæлахиздзау - победитель;
майдан - медаль;
сыгъзæрин - золотой;
æвзист - серебряный;
Æппæтдунеон ерыстæ - всемирные соревнования.
Арфæ кæнæм Зауырбегæн! "Хуыцауæн бузныг!"
#рухс_ссудз
#рс_дзырд
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Уæ зæрдыл уын лæууын кæнын сæйраг трендсеттер чи у, уый./ напоминаю вам, кто главный трендсеттер. Дæ цæрæнбон бирæ!
Этот юный человек такое прекрасное соединение осетинской аутентичности и современного мира. Нымæтхуд, ирон хæдон, хæтæл æмæ колæ. Хорз нæ фидауы Дзæуджыхъæуы уынгты? Куыд загътой афтæмæй, Алайнаг гимназы ахуырдзау у☀️
Уæдæ иронау дæр дзурдзæн.
Уæдæ иронау дæр дзурдзæн.
Уæ мыггаджы равзæрд зонут?/ знаете происхождение своей фамилии
Anonymous Poll
43%
О, зонын
46%
Цыдæртæ зонын/ что-то знаю
10%
Ницы зонын/ ничего не знаю
1%
Нæ мæ фæнды зонын/ не хочу знать
Что я имею в виду под знанием происхождения рода/ мыггаджы равзæрд?
1. История происхождения фамилии (кто основал фамилию или от какого слова/понятия образовалась фамилия);
2. Места, связанные с фамилией (место основания (ком/ ущелье; хъæу/ селение); места наиболее плотного расселения представителей фамилии);
3. Предки/ старшие (фыдæлтæ) от третьего поколения (имена, род деятельности, место проживания, интересные и значимые факты из биографии);
4. Известные или значимые личности рода (имена, место происхождения, чем значим);
5. Фамильные, родовые праздники (дзуары бон и т.д.) и покровитель рода или ущелья из которого вышла фамилия;
6. Фамилии-побратимы (æрвадæлтæ);
7. Фамильные и локальные (про место происхождения) легенды, предания или другой фольклорный материал.
Радзурут-ма, уæ хорзæхæй, цы зонут?
#рухс_ссудз
#рс_мыггаг
1. История происхождения фамилии (кто основал фамилию или от какого слова/понятия образовалась фамилия);
2. Места, связанные с фамилией (место основания (ком/ ущелье; хъæу/ селение); места наиболее плотного расселения представителей фамилии);
3. Предки/ старшие (фыдæлтæ) от третьего поколения (имена, род деятельности, место проживания, интересные и значимые факты из биографии);
4. Известные или значимые личности рода (имена, место происхождения, чем значим);
5. Фамильные, родовые праздники (дзуары бон и т.д.) и покровитель рода или ущелья из которого вышла фамилия;
6. Фамилии-побратимы (æрвадæлтæ);
7. Фамильные и локальные (про место происхождения) легенды, предания или другой фольклорный материал.
Радзурут-ма, уæ хорзæхæй, цы зонут?
#рухс_ссудз
#рс_мыггаг
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Я думала мы живем в 21 веке, а кто-то пребывает в темноте Средневековья. Хатыр, фæлæ)
21 век. У людей есть возможность учить несколько языков. Люди проживают в национальной республике, являются носителями определенной фамилии, они представители какого-то рода. Конечно, если фигуранты данного посыла являются потомками Смитов или Браунов, то понять можно. Наверное... Хотя очень много приезжих других национальностей хотят учить язык республики в которой проживают. Я бы хотела, конечно, чтобы с таким посылом и отрицанием осетинского языка и всего осетинского людей депортировали. Жестко? Нет. Рационально и логично. Зачем им жить в национальной республике где звучит национальный язык, в школе учат национальный язык, общество включено в национальную культур, я не понимаю. У меня нет злости к тому что кто-то открещивается от осетинского языка. Мне страшно, что сегодня с таким темным мышлением люди живут. Это же какой темный лес, подвал практически, зона отчуждения. Это же как плохо надо думать о способностях своего ребенка, что ему другой язык будет "забивать голову"? Это же каким темным надо быть, чтобы не видеть возрождение, популяризацию, большой интерес к аутентичной и оригинальной культуре.
Как правильно отметили читатели канала. За ребенка уже решили, что ему нужно в жизни, а что нет. Я общалась с 70-летней учительницей английского языка, которая в своем возрасте задумалась и заинтересовалась своим родным языком. Так что, рано или поздно этот ребенок, если он осетин, то он вобьет в гугл запрос "кто такие осетины", "осетинский язык", "курсы осетинского языка".
Интересная статья по теме:
Как осваивают языки дети-билингва
P.S. И так как, кто-то реагирует буквально на идею о «депортации», которую я озвучила, то напишу здесь продолжение мысли. Я могу написать вместо слова «депортация» другое, я могу другими словами выразить своё отношение и свои эмоции. Но я просто искренне не понимаю, зачем жить в национальной республике, если такое отношение к национальному языку. Конечно, может быть это представители другой национальности. И уж, конечно, если бы дошло до действий, я бы действовала по-другому. Как правильно отметила читательница канала - это крик души. Если бы я была вправе «депортировать», то я бы не депортировала, а начала бы с политики и со стратегии просвещения и формирования положительного отношения к билингвизму и к национальной культуре. И это был бы мой профессионализм. Но я и профессионал, и обычный человек, не чиновник и какие-то вещи я воспринимаю близко к сердцу. И если я так написала, то значит я очень близко восприняла это к сердцу.
Как правильно отметили читатели канала. За ребенка уже решили, что ему нужно в жизни, а что нет. Я общалась с 70-летней учительницей английского языка, которая в своем возрасте задумалась и заинтересовалась своим родным языком. Так что, рано или поздно этот ребенок, если он осетин, то он вобьет в гугл запрос "кто такие осетины", "осетинский язык", "курсы осетинского языка".
Интересная статья по теме:
Как осваивают языки дети-билингва
P.S. И так как, кто-то реагирует буквально на идею о «депортации», которую я озвучила, то напишу здесь продолжение мысли. Я могу написать вместо слова «депортация» другое, я могу другими словами выразить своё отношение и свои эмоции. Но я просто искренне не понимаю, зачем жить в национальной республике, если такое отношение к национальному языку. Конечно, может быть это представители другой национальности. И уж, конечно, если бы дошло до действий, я бы действовала по-другому. Как правильно отметила читательница канала - это крик души. Если бы я была вправе «депортировать», то я бы не депортировала, а начала бы с политики и со стратегии просвещения и формирования положительного отношения к билингвизму и к национальной культуре. И это был бы мой профессионализм. Но я и профессионал, и обычный человек, не чиновник и какие-то вещи я воспринимаю близко к сердцу. И если я так написала, то значит я очень близко восприняла это к сердцу.
Telegram
рухс_ссудз
Я думала мы живем в 21 веке, а кто-то пребывает в темноте Средневековья. Хатыр, фæлæ)
Легендарная и меткая цитата моего ученика: "Английский язык нужен для того, чтобы тебя понимал весь мир, осетинский для того, чтобы тебя понимали только свои".
Какие прекрасные, образованные люди читают этот канал! Рухс кæй мидæг судзы, ахæмтæ! Сымахимæ тас нæу талынджы.
Об этимологии слова "хорзæх":
xorzæx | xwarzænxæ - милость, благоволение, награда;
- В первой части xorz \ xwarz - хороший; вторая сближается с авестийским anhva- (=ahva-), см. еще: согдийское wx - "расположение духа" или авестийское anhu (-ahu-) - "существование". По образованию ср. авестийское hwnhu- (=hu-ahu- "доброе существование") и согдийское *satox (s'wx) "благорасположенный".
Очень интересное слово и по своему образованию, а главное по своему значению. Что-то вроде "хорошее расположение духа", "хорошее существование". И фраза типа "Хуыцауы хорзæх дæ уæд" приобретает значение "да будет тебя хорошее расположение духа/ существование Бога". А во фразе «дæ хорзæхæй», которую мы используем в просьбе, видится дословное значение «от твоего хорошего расположения духа/существования». Ниже даны примеры фраз с переводом из Этимологического словаря под ред. В.Абаева. Там указан перевод "милость", но теперь мы будем более точно понимать значение этого слова.
- Дæ хорзæхæй! /будь милостив;
- Хуыцауы хорзæх дæ уæд!/ да будет на тебе милость бога;
- Дæ хуарзæнхæй ке кизгæ 'й Хадизæт?/ скажи (на милость), чья дочь Хадизат;
- Дæ хуарзæнхæ нæ ку уаидæ, Сайнæг/ да будет на нас твои милость, Сайнаг.
Пайда кодтон Этимологон дзырдуатæй (ред. Абайты Васо)
#рухс_ссудз
#рс_дзырд
xorzæx | xwarzænxæ - милость, благоволение, награда;
- В первой части xorz \ xwarz - хороший; вторая сближается с авестийским anhva- (=ahva-), см. еще: согдийское wx - "расположение духа" или авестийское anhu (-ahu-) - "существование". По образованию ср. авестийское hwnhu- (=hu-ahu- "доброе существование") и согдийское *satox (s'wx) "благорасположенный".
Очень интересное слово и по своему образованию, а главное по своему значению. Что-то вроде "хорошее расположение духа", "хорошее существование". И фраза типа "Хуыцауы хорзæх дæ уæд" приобретает значение "да будет тебя хорошее расположение духа/ существование Бога". А во фразе «дæ хорзæхæй», которую мы используем в просьбе, видится дословное значение «от твоего хорошего расположения духа/существования». Ниже даны примеры фраз с переводом из Этимологического словаря под ред. В.Абаева. Там указан перевод "милость", но теперь мы будем более точно понимать значение этого слова.
- Дæ хорзæхæй! /будь милостив;
- Хуыцауы хорзæх дæ уæд!/ да будет на тебе милость бога;
- Дæ хуарзæнхæй ке кизгæ 'й Хадизæт?/ скажи (на милость), чья дочь Хадизат;
- Дæ хуарзæнхæ нæ ку уаидæ, Сайнæг/ да будет на нас твои милость, Сайнаг.
Пайда кодтон Этимологон дзырдуатæй (ред. Абайты Васо)
#рухс_ссудз
#рс_дзырд