Встреча Руси и Чуди
2.13K subscribers
676 photos
4 videos
7 files
392 links
Встреча Руси и Чуди. Как они встретились и как одна сторона подействовала на другую?
Канал о языковом взаимодействии славян и финно-угров.
Публикации автора: https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev Связь: @antoih
Download Telegram
☝️
Так, Стефан Пермский (XIV в.) проповедовать у пермян, начиная с устья Вычегды, где в районе современного Котласа находилось селение Пырас. Интересно отметить, что согласно коми преданию, на Вычегде жил могучий колдун-оборотень Ошлапей, имевший медвежьи лапы (это, собственно, и означает его имя). По легенде, он был побежден Стефаном Пермским и местным жителями. А на месте его могилы возникло село Ошлапье (Ленский район Архангельской области)

Озеро Перемское / Пермское известно неподалеку от Архангельска. Оно расположено в бассейне речки Вождоромки / Воджеромки, название которой явно содержит коми географический термин öрöм ‘старое русло’

В целом пермская по происхождению топонимия, соседствуя с русской, а также с субстратными географическими названиями саамского и прибалтийско-финского (вепсского и карельского) типа, отмечается в восточной части Архангельской области от Мезени до Вычегды

На востоке области в русских говорах отмечаются отдельные слова коми происхождения (наиболее известное – туес), а также соответствующие фамилии: Кычев (кöч ‘заяц’), Пуртов (пурт ‘нож’) и другие

И хотя Архангельская область не являлась центром формирования коми народа, понятие слова пермь, пермяне, пермяки, а равно зыряне появились именно здесь – в месте встречи Руси, Перми и Чуди

#архангельскаяобласть #пинега #пинежье #пинежскийрайон #коми #вепсы #пермь
ЧУДЬ ИСТОРИЧЕСКАЯ: У ИСТОКОВ ДРЕВНЕРУССКОГО ГОСУДАРСТВА

Наряду с чудью легендарной в дореволюционное время этноним чудь был официальным названием для ряда конкретных прибалтийско-финских народов России: вепсов, води и сету

Чудь наряду с восточными славянами участвовала в формировании Древнерусского государства

Приведу данные выдающегося языковеда Д.В. Бубриха:

"На первых страницах летописи мы постоянно встре­чаем упоминания Чуди. До 882 г., т.е. до года, когда происходит окончательное сплочение восточнославянской государственности вокруг Киева, Чудь упоминается всегда непосредственно после варягов или Руси.

Вступительная часть летописи: „В Афетове же части седять Pусь, Чудь и вси языци: Меря, Мурома, Весь, Мордва..." Там же: „А се суть инии языци, иже дань дають Руси: Чудь, Меря, Весь, Мурома, Мещера, Черемиса, Мордва..." 859г.: „Имаху дань варязи на Чуди и на словенех, на Мери и на Всих и на кривичих". 862 г.; Реша Руси Чудь и словене и кривичи и Вси..." 882 г.: „Приде Олег поим вое многи варяги, Чудь, словени, Мерю, Весь, кри­вичи".

Под Чудью тут надо понимать прежде всего Волхов­скую Чудь, которая состояла в значительной мере из прибалтийско-финских спутников варягов. Такие прибалтий­ско-финские спутники известны отчасти по именам (Чудин и т.п.). Вполне естественно, что, говоря о варягах или Руси на первом месте, летопись, связывающая Русь с варя­гами, говорит с их спутниках на втором.

Однако термин Чудь употребляли и шире. В обстановке разрушения родо-племенных порядков племенные границы для новгородцев оказывались малосущественны, и о насе­лении Балтийско-Беломорского севера они судили прежде всего по их отношению к Русскому государству. А в пре­делах Русского государства, кроме Волховской Чуди, с самого начала оказались также Водь (вместе с ближай­шей частью населения, впоследствии вошедшего в состав эстонского народа), с одной стороны, и Весь, с другой. И на тех, и на других — на последних, кроме особо поставленной белозерской группы, — оказался рас­пространен термин Чудь. Что к Чуди причисляли Водь (вместе с соседями), в этом никто не сомневается. Чудское озеро — это озеро именно Води (вместе с соседями)".

#вепсы #водь #сету #чудь
ЖАЛОБА ЦАРЮ ОТ АНДОМСКОГО ДРАГУНА ВАШКАЛОВА

В 1661 году пашенные драгуны и солдаты Андомского погоста из полков «нового строя», созданных для несения пограничной службы на русско-шведском рубеже, обратились к царю Алексею Михайловичу с челобитной

Они жаловались на живущих ниже погоста драгун, солдат и «солдатских отцов» Великодворской и Опаринской сторон реки Андомы, которые мешали проходу рыбы вверх по течению своими снастями: «а те, государь, нижные ловцы в Андоме реки рыбною ловлею заперают на низу всякими ловишками нас верхных ловцов»

Челобитная была рассмотрена в пользу обращавшихся и на обороте было указано: «велеть сыскать большим повальным обыском, будет наперед ловити исстари низовые ловли с верховыми жителями на опчо, и ныне по сыску учинить также»

Интерес представляет «рыбное» отчество челобитчика, указанного первым – Вашкалов. Оно свидетельствует о его белозерских корнях, поскольку вашкал именно в Белозерье обозначает рыбу уклейку

В русских обонежских, в том числе в андомских, говорах уклея известна под названием салага. Слово это восходит к вепсскому salag, имеющему то же значение

Что интересно, согласно русскому этимологическому словарю академика А.Е. Аникина, белозерское слово вашкол имеет волжско-финское (предположительно, мерянское) происхождение. Здесь ваш- сопоставляется с марийским ош «белый», а -кол – с мерянским *kol «рыба»

Фамилия была известна и позднее – в начале XIX века андомский житель Прокопий Иванович Вашкалов писал иконы в приходской Троицкой церкви. Память о фамилии сохраняется и в названии андомского урочища Вашколовщина

Примечание. Челобитная опубликована в сборнике «Карельская деревня в XVII веке» (1941) на с. 124–125

#андома #андомскийпогост #обонежье #меря #уклейка #вепсы #вепсскийязык
По моим наблюдениям, андомские кабуши представляют собой круглый комок прессованного творога с солью, просушенный в печи. В дальнейшем кабуши использовались и для посыпки блинов и пирогов (их натирали на тёрке). Вот таким был способ хранения молочного продукта, который также называли «сыро» (сыр)

Название блюда восходит к карельскому и вепсскому слову kabu ‘ком’, ‘небольшое количество чего-либо’

За пределами Карелии и Вытегорского района слово кабуша не встречается (в конце XIX века отмечалось еще в соседнем Каргопольском уезде). При этом интересным фактом является то, что кабуши были известны Николаю Гоголю (слово отмечено в его бумагах)

Хорошо, если андомские кабуши и кюрзи (овсяные блины) будут внесены в гастрономическую карту Вологодской области (https://vologdatourinfo.ru/objects/gastronomiceskaa-karta-vologodskoi-oblasti)

Кстати, с последним блюдом (через прозвище человека) связано и название андомской деревни Кюрзино
Иллюстрация: андомская кабуша (фото автора)

Что еще почитать по теме:

Логинов К. К. «Вепсский след» в традиционной культуре русских юго-восточного Прионежья // Вытегра: краевед. альм. Вологда, 2000. Вып. 2. С. 140 (https://www.booksite.ru/folk/data/loginov2.pdf)

Соболев А.И. Лексика прибалтийско-финского происхождения в русских андомских говорах // Вытегра: Краеведческий альманах. Вып. 4. Вологда: ВГПУ, 2010. С. 275 https://www.booksite.ru/fulltext/sobolev/ (№ 9)

#вологодскаяобласть #ленинградскаяобласть #олонецкаягуберния #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #обонежье #андомскийпогост #андома #кюрзино #онежскоеозеро #андомскийрайон #гастрономическийтуризм #русские #вепсы #карелы
«НАД ОКОШКОМ МЕСЯЦ» ЕСЕНИНА ПО-ВЕПССКИ

Iknan päl om kudan’. Iknan al om tullei …

Iknan päl om kudan’. Iknan al om tullei.
Hobedtopol’ nagoi – ilma lehtezhulid.

Kulub vändon itkend, äneine üksjäine –
Mugoine om armaz, dai edahaine.

Itkeb, nagrab pajo, pajo gor’ahine.
Kus on minun nin’pu? Nin’pu igähine?

Iče minä ende ühtes praznikanke
Astuin libedale ühtes taljankanke.

Armazneiččel nügüd’ en ni-midä maksa,
Toižen vändon mödhe nagran, sil’mäd kastan.

Пара рифм «подсмотрена» у Александра Волкова в его переводе на карельский (ливвиковский) (“Ikkunan piäl kuudam ...”)

#вепсы #вепсскийязык #есенин #перевод #стихи
«ЗИМНИЙ ВЕЧЕР» ПУШКИНА ПО-ВЕПССКИ. ПРОДОЛЖЕНИЕ ИСТОРИИ

Галина Юркова, участница группы вконтакте «Вепсский край», сообщила, что ее отец родом из села Ладва Подпорожского района Ленинградской области. Он учился в школе в 1930-е годы, когда преподавался вепсский язык. И он знал «Зимний вечер» Пушкина по-вепсски. Поэтому перевод мог быть опубликован в учебнике.

Действительно, в книге для чтения 1937 года издания (автор - Ф.А. Андреев) помещен «Зимний вечер»:

Tal’v eht

Piring purgul taivhan katab,
Lumi vehrad kertatab,
Se ku laps’ hän änel voikab,
Se ku zver’ hän ulaidab.

Se hän kulud pertin pädme
Äkkid ol’gel šumiškab,
Se ku möhästunu tedme
Ristit iknha kolkotab.

Miiden hatkuluine kulu
Om ij vesol, pimedku.
Midäk vanhušine, ištud,
Iknan sires šokštunu?

Vaise piring ulaidusel
Sindai löumenz’, surdutab,
Vaise värtnän šuhkerdusel
Kožlin taga nukkutab?

Pajata, kut meren taga
Sinič tynikašti el’,
Libo vedele kut niižne
Aigoiš astui homesel.

Piring purgul taivhan katab,
Lumi vehrad kertatab,
Se ku laps’ hän änel voikab,
Se ku zver’ hän ulaidab.

Нет только (по-видимому, из педагогических соображений) четверостишия, начинающегося со слов: «Выпьем, добрая подружка».
По наличию ii вместо ei (miiden ‘наш’, niižne ‘девушка’) понятно, что данная наддиалектная форма языка ориентировалась на восточные говоры средневепсского диалекта, на хорошо заселенный тогда район села Шимозеро, которое планировалось сделать центром Вепсского национального округа.
Вместе с тем, поскольку это, повторюсь, наддиалектная форма, то здесь не отразились другие характерные для шимозерских говоров особенности, например, переход ai > ei (uleidab 'воет' вместо ulaidab, eigoiš 'рано' вместо aigoiš).

Источник:
Andrejev F. A. Lugend knig: nacal'nijan skolan 3-le klassale, čast' 3 Leningrad ; Moskv : Gosudarstvennij openduz-pedagogiceskij izdatel'stv, 1937. S. 49.

Благодарю Галину Юркову за наводку!

#вепсы #вепсскийязык #пушкин #перевод #стихи
ПОТОМКИ ДРЕВНЕЙ КОРЕЛЫ

Omnia influit, omnia mutantur
Всё течёт, всё изменяется
Гераклит


Языки тоже меняются с течением времени как по внутренним, так и по внешним причинам, а также взаимодействуют с другими языками, как родственными, так и нет. Изменения проявляются на различных языковых уровнях, но чаще всего это заметно «невооруженным глазом» по появлению неисконной лексики

Так и древнекарельский язык, возникший в северо-западном Приладожье, стал распространяться в разные стороны, что привело к формированию не только собственно-карельского наречия карельского языка, вышедшего к Белому морю, но также ижорского языка, распространенного ранее в бассейне Невы и на южном побережье Финского залива

Известный языковед Д. В. Бубрих (https://knk.karelia.ru/site/bub/files/assets/basic-html/page-1.html) отмечал, что «в середине XII в. составились следующие группы корелы: корела на основной территории, корела у позднейшего Выборга (привыборгская), корела у оз. Сайма (присайминская), ижора и, наконец, приботнийская Корела» (у Ботнического залива Балтийского моря в районе Оулу)

На землях привыборгской корелы шведы построили в 1293 г. замок Выборг, а по Ореховскому мирному договору между Швецией и Новгородской республикой Новгород уступил три корельских погоста - Саволакс («Севилакшю»), Яяски («Яскы») и Эуряпяя (Огребу). В результате привыборгская и присайменская корела оказалась под шведской властью. Выход же к Ботническому заливу остался за Новгородом

На территории присайменской и привыборгской корелы во взаимодействии с емью / тавастами (häme) появились еще одни потомки древнекарельского языка – саволакские и юго-восточный диалекты финского

В дальнейшем переселенцы из Саволакса, района Яски и Эуряпяя (потомки древней корелы и еми), в основном исповедовавшие лютеранство, сформировали две основных этнографические группы ингерманландских финнов – савакот (savakot) и эвримейсет (äyrämöiset)

По причине тяжелой обстановки в северо-западном Приладожье карелы, стремившиеся сохранить православие и личную свободу от помещиков, двигались вглубь Русского государства. В результате основная территория расселения карелов сместилась на восток, на территорию современной Республики Карелии. В различных частях страны судьбы группы карелов сложились по-разному

Южнее северо-западного Приладожья в тесном взаимодействии с вепсским языком сформировались ливвиковское (приладожское) и людиковское (прионежское) наречия карельского языка

Большие карельские группы населения сохранялись в Тверской (тверские карелы), Новгородской (валдайские карелы) и Ленинградской областях (наиболее крупная группа – тихвинские карелы). Отдельные группы достигали Смоленской области (гжатские карелы) (см.: https://t.iss.one/rusichud/42). Если численность группы была относительно небольшой, карелы в течение нескольких поколений переходили на русский язык. В таких случаях память о них сохраняется в географических названиях. Например, Николо-Корельский монастырь, Большие и Малые Корелы под Архангельском (https://t.iss.one/rusichud/117)

#карелы #корела #вепсы
ТОПОНИМИЧЕСКИЕ ИСТОРИИ ПРИСВИРЬЯ, ОБОНЕЖЬЯ И ПООНЕЖЬЯ

Загадочная Чаронда

Старинное село Чаронда со славной историей и «чарующим» ухо названием расположено за восточными пределами Прионежья, на озере Воже. Однако сам топоним имеет, кажется, аналоги на Онежском озере и Присвирье в виде руч. Саренда в Прионежье, бол. Саранда в северном Присвирье, река Саранжа (из *Саранда) в Заонежье и бассейне Паши, оз. Sarenžarv / рус. Салинжозеро в вепсском Шимозерье и другие. При этом звукопереход -нд- в -нж- закономерен для вепсского языка. В топонимах закрепился утраченный вепсский ландшафтный термин *sarand / саранд ‘развилина, разветвление’. Хотя сам термин в таком виде не сохранился, он легко реконструируется, поскольку образован по правилам вепсского словообразования от живой основы sara ‘развилина, разветвление’ с помощью прибалтийско-финского суффикса -nto (вепс. -nd) со значением ‘подобный тому, что выражено производящей основой’. Суффикс широко применялся как раз для образования географических терминов. Этимология убедительно подтверждается ландшафтной характеристикой названных рек, озер и болот: развилка, рассоха, боковое ответвление озера или реки.

Вернемся теперь к Чаронде, которую не обошла своим вниманием топонимическая наука. Для нее предлагалась, например, саамская этимология: саам. čarra ‘поросшая мхом тундра’ (Ю.И. Чайкина). Александр Кузнецов видит здесь сложное название, в котором второй элемент -ронда восходит к прибалтийско-финскому слову ranta, rand ‘берег’. Свою интерпретацию топонима, связанную с русским словом «царь» и основанную на том, что Чаронда входила в число царских волостей и дворцовое ведомство, предложил известный исследователь топонимии Русского Севера А.К.Матвеев. Однако нельзя не заметить сходства и в материальном облике топонима, и в географической характеристике мест с названиями Саранда и Чаронда. Местность Чаронда расположена во внутреннем углу развилки, образуемой озером Воже и его обширным заливом или – в контексте обонежских топонимов – боковым ответвлением, озером Еломским. В принципе и кубенский топоним Царенда, рассмотренный А.К.Матвеевым в одной связке с «царской» Чарондой, и привязанный к поселению, расположенному при колене реки Кубены, в месте, где река начинает члениться на множество рукавов-ответвлений, вписывается в этот же ряд.

Конечно, на сегодняшний день интерпретация Чаронды на основе прибалтийско-финского термина с семантикой ‘рассоха, боковое ответвление’ - это только гипотеза, что называется, «голос в дискуссии» о Чаронде. Нет пока надежного фонетического обоснования и понимания того, к какому конкретному финно-угорскому языку оно восходит. С другой стороны, возможна мощная поддержка со стороны названия самого озера Воже, которое, как известно, принято связывать с коми vož / вож или марийским вож, важ ‘ветвь, разветвление, развилка’ (М. Фасмер, А.К. Матвеев). Не есть ли Чаронда – своеобразный синоним топонима Воже, его перевод на какой-то из языков прибалтийско-финско-саамского типа, бытовавших в верховьях реки Онеги?

Ирма Муллонен

Литература
Муллонен И.И. Саранжа // Финно-угорское наследие в русском языке. – Екатеринбург, 2002. - Вып. 2. - С. 113-122.

#топоистории #топонимика #поонежье #воже #чаронда #вологодскаяобласть #кирилловскийрайон #вожегодскийрайон #шимозеро #ленинградскаяобласть #карелия #присвирье #обонежье #вепсскийязык #вепсы
К ИСТОКАМ РУСИ

Имя нашей страны – России, как известно, восходит к слову Русь. Русь – это и название народа, и ранее существовавшего государства – Киевской Руси, и отдельных земель (Белая, Чёрная Русь)

Каковы же истоки слова Русь?

Единой точки зрения на этот вопрос не существует. Тем не менее, достаточно обоснована версия о связи слова с прибалтийско-финским обозначением шведов

Как полагают, древнескандинавское прибрежного жителя шведского Упланда (Rōþsland). Основа rōþs- была заимствована в праприбалтийско-финский язык в форме rōtsi в значении «шведский викинг»

Так, современное финское Ruotsi, эстонское Rootsi – Швеция

От прибалто-финнов слово проникло в язык восточных славян. В этом нет ничего странного – ведь, к примеру, согласно «Повести временных лет», варягов на княжение призывали не только славяне – кривичи и словене, но и носители прибалтийско-финской речи – чудь и весь

Понятие русь, имевшее первоначально этническое значение, распространилось и на социальный слой – военно-торговую верхушку Руси, сначала скандинавского, а затем смешанного этнического происхождения

С приходом Вещего Олега из Новгородских земель в Поднепровье Русь стала обозначением территории вокруг Киева, Чернигова и Переяславля, а в более широком значении – всего восточнославянского мира и земель, на которых утвердилась власть Рюриковичей

Истории известны и другие подобные случаи: тюркские булгары передали свое имя славянской Болгарии, а в основе названия романоязычной Франции лежит обозначение германского племенного объединения (франков)

Интересно отметить и о распространении слова Русь на политической карте мира: государство Русь (Роу́сь) (IX-XIII века), Русское государство / царство (XV-XVIII вв.), Великое княжество Литовское, Русское, Жемойтское и иных (XIII-XVIII вв.), Русское королевство, оно же Галицко-Волынское княжество (XII-XIV вв.) на части территории современных Украины, Польши и Молдавии, а также Русское воеводство (XIV-XVIII вв.) со столицей во Львове в составе Польского королевства

Скажем несколько слов и о дальнейшей судьбе слова rōtsi в прибалтийско-финских языках

В карельском ruočči стало обозначать не только шведа, но также финна и лютеранина, а в вепсском rocid «финны», ročō «некрещенный». Такое отождествление явилось, вероятно, следствием длительного нахождения финских земель под шведским господством и иной (лютеранской) религиозной принадлежности шведов и финнов, нежели православных карел и вепсов. При этом стоит отметить, что финнов называли шведами и русские Карелии

Из прибалтийско-финских языков слово в значении «русский» попало в саамский (ruoššâ), пермские языки (коми роч, удмуртское ӟуч), а посредством последних – в ненецкий (lūt’śa)

При этом сама Россия и русский человек в прибалтийско-финских языках обозначаются совсем по-иному: финское Venäjä и venäläinen, карельское Venä и venäläine, вепсское Ven’a и ven’anik, эстонское Venemaa и venelane соответственно

Считается, что эти слова через древнегерманское посредство восходят к обозначению племенной группы венедов, известной по античным источникам и соотносимой многими исследователями с древними славянами. Указанным словом германцы называли в основном западных славян, но прибалто-финны перенесли его на славян восточных и, в конечном счете, на русских и Россию

Антон Соболев

Впервые опубликовано: К истокам Руси // Настроение. 2014. № 3 (109). С. 26.

#Русь #кривичи #словене #варяги #вепсы #вепсскийязык #карельскийязык #карелы #чудь #весь
ПИНЕЖЬЕ: А БЫЛА ЛИ ВСТРЕЧА НОВГОРОДЦЕВ И ЧУДИ?

Часть 1. Чудь историческая и чудь легендарная

Пинежье - историко-культурный субрегион на востоке Архангельской области, в бассейне реки Пинеги (правого притока Северной Двины). Известен хорошей сохранностью традиционной севернорусской материальной и духовной культуры. Однако, его языковая и этническая история остается не до конца ясной

Научная традиция XIX века, основываясь на местных преданиях, по сути не видела ничего, кроме очень давней встречи «предприимчивых» новгородцев и якобы «отсталой» чуди

А Список населенных мест Архангельской губернии 1861 года отмечает, что по сведениям местных приходских священников, новгородцы в смешении с чудью в Пинежском уезде живут по рекам Пинеге и Немнюге в деревнях Верхнеконской и Валтегорской

В дореволюционное время чудь была официальным названием для ряда конкретных прибалтийско-финских народов России: вепсов, води и сету

Вместе с тем, в народных преданиях Русского Севера, Приуралья и Припечорья чудью называли вообще любое аборигенное (обычно, финно-угорское или самодийское) население

Поэтому при использовании преданий актуален сделанный еще в 1969 году вывод о том, что «ни один из ныне здравствующих или существовавших в средневековье народов уральской (финно-угро-самодийской) языковой семьи не может единолично претендовать на то, что легендарная чудь — это именно он (или его предки) и больше никто. Исследователям предстоит еще немало потрудиться над тем, чтобы раскрыть сложную чудскую проблему, хотя бы и в более узком плане «Чюди Заволочьской», но во всех ее возможных аспектах» [Лащук Л. П. Чудь историческая и чудь легендарная // Вопросы истории. 1969. № 10. С. 208-216. https://www.booksite.ru/folk/st-1234.html]

Кроме того, действительно следует различать чудь историческую и чудь легендарную (полумифическую)

Например, вполне реален «чудской постой» на содержание «постоялых дворов» на путях проезда чуди из их охотничьих угодий в Архангельск (Новохолмогоры), взымаемый с населения старостой Ондриянова стана Савой Тимофеевым в 1594 г. (cм.: Елизаровский И. А. Язык Беломорских актов XVI —XVII вв. Архангельск, 1958)

Однако, говорить о принципиальной непознаваемости языков и этнических групп, осваивающих Север, было бы неверно

Благодаря работам уральских лингвистов под руководством члена-корреспондента РАН А. К. Матвеева на Русском Севере происходил многолетний сбор географических названий (топонимов). Результатом анализа которых стала в т.ч. его многотомная работа под названием «Субстратная топонимия Русского Севера» (https://www.antic-r.ru/bibl4.htm)

Как показывают работы топонимистов (специалистов по происхождению географических названий), в дославянской топонимии на территории Архангельской области (в том числе, в Пинежском районе) отмечается как минимум два существенных слоя:

1) древний финно-угорский слой, близкий саамскому. Это, например, топонимы Нюхча «Лебедь», Чухча «Глухарь», Кучкас «Орёл»

Среди них есть этимологии, подтверждаемые географическими реалиями – в районе Кушкопалы («порожистой половины» или «порожистой деревни») действительно есть нехарактерные для реки Пинеги каменистые перекаты

2) более поздний прибалтийско-финский слой карельско-вепсского типа. Это, например, многочисленные названия на -немь (например, Пиринемь) (ср. вепсское nem’ [немь] ‘мыс’), а также названия ручьев, оканчивающихся на -оя (например, Маткоя) (вепсское, карельское oja [оя] ‘ручей’) (см.: https://t.iss.one/rusichud/106)

Продолжение следует

#архангельскаяобласть #пинега #пинежье #вепсы #карелы #чудь #топонимика
РОПАК-КУРПАК ИЛИ КТО НА СВЕТЕ ВСЕХ РЯБЕЕ?

До массовой вакцинации оспа была нередким заболеванием, унесшим за всю историю миллионы жизней. У выживших она нередко оставляла рубцы на теле

Такие особые приметы не могли остаться незамеченными, а их носителям давали прозвища Корявый, Рябой

Саму оспу называли шадрой, а следы от нее – рябиной, щедрой, щербой. От подобных прозвищ произошли довольно частые русские фамилии Корявин, Рябов, Шадрин, Рябинин, Щедрин, Щербин

В зоне современных или недавних вепсско-русских и карельско-русских языковых контактов – в Олонецкой губернии человека с оспинами называли ропак

Так, составитель «Областного словаря олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении» Герман Илларионович Куликовский отмечал, что на Тудозере (ныне - в Вытегорском районе Вологодской области), дразня рябого, приговаривали:

Ропак-курпакшита рожа, браный нос!

Слово ропак восходит к вепсскому ropak ‘оспенный рубец’, курпак – к вепсскому kurp ‘морщина’

Происходящая от той же основы фамилия Ропаков встречается на востоке Ленинградской области (в бывшем Винницком районе) и в населенных пунктах Вологодской области

В Карелии (в Горнем Шелтозере) И.И. Муллонен зафиксирована неофициальная вепсская фамилия Ropakohne. Схожая по смыслу карельская фамилия Рупиев (rupi ‘оспа’) отмечается в Олонецком районе Карелии

Фамилия Курпаков известна на западе Вологодской области – в Оште, а также в Карелии. В бывшем Оштинском районе (Ленинградской, затем – Вологодской области) была и деревня Курпаки

Древнерусское и русское слово рябой имеет также значение ‘пестрый’. От данной основы образованы названия птиц с пёстрым оперением:
- рябчик
- рябь (древнерусское) ‘куропатка’

В свою очередь вепсское kurp, карельское kurppu ‘морщина’ и ижорское kurppa ‘оспина на лице’ также близки к названию еще одной пёстрой птицы – кулика:
- финское kurppa ‘вальдшнеп’
- водское kurppa, эстонское kurp ‘вальдшнеп’, ‘кулик’

Поэтому в русских олонецких говорах слово курпак (кроме прозвища рябого человека) имело значение ‘кулик’

#олонецкаягуберния #обонежье #вологодскаяобласть #вытегорскийрайон #андомскийрайон #вепсскийязык #карельскийязык #ижорскийязык #эстонскийязык #финскийязык #водскийязык #ропаков #курпаков #рупиев #вепсы #карелы #русские #рябчик #куропатка #вальдшнеп #кулик #диалекты #наука #лингвистика #шелтозеро #тудозеро #ошта
Forwarded from Встреча Руси и Чуди (Anton)
ЖАЛОБА ЦАРЮ ОТ АНДОМСКОГО ДРАГУНА ВАШКАЛОВА

В 1661 году пашенные драгуны и солдаты Андомского погоста из полков «нового строя», созданных для несения пограничной службы на русско-шведском рубеже, обратились к царю Алексею Михайловичу с челобитной

Они жаловались на живущих ниже погоста драгун, солдат и «солдатских отцов» Великодворской и Опаринской сторон реки Андомы, которые мешали проходу рыбы вверх по течению своими снастями: «а те, государь, нижные ловцы в Андоме реки рыбною ловлею заперают на низу всякими ловишками нас верхных ловцов»

Челобитная была рассмотрена в пользу обращавшихся и на обороте было указано: «велеть сыскать большим повальным обыском, будет наперед ловити исстари низовые ловли с верховыми жителями на опчо, и ныне по сыску учинить также»

Интерес представляет «рыбное» отчество челобитчика, указанного первым – Вашкалов. Оно свидетельствует о его белозерских корнях, поскольку вашкал именно в Белозерье обозначает рыбу уклейку

В русских обонежских, в том числе в андомских, говорах уклея известна под названием салага. Слово это восходит к вепсскому salag, имеющему то же значение

Что интересно, согласно русскому этимологическому словарю академика А.Е. Аникина, белозерское слово вашкол имеет волжско-финское (предположительно, мерянское) происхождение. Здесь ваш- сопоставляется с марийским ош «белый», а -кол – с мерянским *kol «рыба»

Фамилия была известна и позднее – в начале XIX века андомский житель Прокопий Иванович Вашкалов писал иконы в приходской Троицкой церкви. Память о фамилии сохраняется и в названии андомского урочища Вашколовщина

Примечание. Челобитная опубликована в сборнике «Карельская деревня в XVII веке» (1941) на с. 124–125

#андома #андомскийпогост #обонежье #меря #уклейка #вепсы #вепсскийязык
Загадочные череповецкие имена.

В "Словаре русских народных говоров" неожиданно нашел – кирбас, а, м [Знач ?] Череповец Новгородской губернии. Упомянуто у Герасимова 1910 г..

Подумал, уж не аналог-ли нашего угличского мерянского кирбяса про который намедни дискутировали? Нагуглил "Словарь уездного Череповецкого говора", 1910 М.К. Герасимова, оказалось что Кирбас это череповецкое прозвище (мирское имя) объяснения которому автор не приводит.

Учитывая что субстрат в Череповце весьско-вепсский, отчасти мерьский, то неисключено что Кирбас = Топор / Секира. Во всяком случае в Вологодской земле такое русское мирское имя было распространено: Секира/Секера. Нефедко Секера, дер. Трушевская Калеского стана Двин. уезда. 1586; Дер. Секерино; поч. Секиринский, Вологод. уезд (1589), Кеврол. уезд (1623).

К слову, в "Словаре" Герасимова приведены очень интересные мирские имена без объяснений их значений. Среди них меня заинтересовали прозвища не имеющие никаких параллелей в "Словаре русских народных говоров" и "Вологодском ономастиконе" А.Кузнецова:

— Ёла (? Возм. сродни костр. постмер. ёла "удача"?);
— Ингол (?);
— Кома. (? Возм. вепс. kom "кум". Есть грязовецкое прозвище Комак. Есть в пермской и волго-финской ономастике - Ком, Кома);
— Кёга (? Возм. вепс. kego "скирда". Похожее есть в волго-финской ономастике - Кегей кӧгӧ/кеге/клаш гоготать (о гусях));
— Марич (?);
— Маура (? Название возвышенностей в Вологодско-Верхневолжской топонимии. Согласно вологодскому топонимисту А.Кузнецову, топоним происходит от древн.вепс. vura – «гора» + вепс. ma – «земля»: mavura (маура) "земляная гора");
— Отяй (? Есть в волго-финской ономастике)
Пойга (Череп. "парень". Сродни фин. poika "мальчик", вепс. poig "сын", карел. poigu "тоже");
— Ропак (Возм. вепс. ropak "неровный");
— Сирка (?);
— Сайна (? Возм. сродни костр. сайной "хороший" < мар./мер. сай "добрый", хороший");
— Солка (? Либо сродни вепс. sol < рус. соль; либо, возм. ср. фин. solu "ячея"; фин. solki "пряжка"); Солкай волго-финское имя этимологию которого С.Я. Черных выводит из фин. solu);
— Турпал (? Возм. сродни фин. turpa "морда", "рыло");
— Турнис (?);
— Турниск (?);
— Харда (? Возм. сродни карел. hardie "плечо"; фин. hartia; вепс. hardjod "плечи");
— Чоба (?);
— Шова (? Возм. сродни вепс. savu "дым"; или что-то финно-волжское, ср. морд. шаба "ребенок", "дитя"; мар. шава Г "слабый", "слабосильный"; шӹвы "дитя").

По-видимому, в череповецкой ономастике еще 100 лет назад присутствовал явный субстратный вепсский/весьский/мерьский слой.

#череповец #вологодскаяобласть #пошехонье #вепсы