☝️
Так, Стефан Пермский (XIV в.) проповедовать у пермян, начиная с устья Вычегды, где в районе современного Котласа находилось селение Пырас. Интересно отметить, что согласно коми преданию, на Вычегде жил могучий колдун-оборотень Ошлапей, имевший медвежьи лапы (это, собственно, и означает его имя). По легенде, он был побежден Стефаном Пермским и местным жителями. А на месте его могилы возникло село Ошлапье (Ленский район Архангельской области)
Озеро Перемское / Пермское известно неподалеку от Архангельска. Оно расположено в бассейне речки Вождоромки / Воджеромки, название которой явно содержит коми географический термин öрöм ‘старое русло’
В целом пермская по происхождению топонимия, соседствуя с русской, а также с субстратными географическими названиями саамского и прибалтийско-финского (вепсского и карельского) типа, отмечается в восточной части Архангельской области от Мезени до Вычегды
На востоке области в русских говорах отмечаются отдельные слова коми происхождения (наиболее известное – туес), а также соответствующие фамилии: Кычев (кöч ‘заяц’), Пуртов (пурт ‘нож’) и другие
И хотя Архангельская область не являлась центром формирования коми народа, понятие слова пермь, пермяне, пермяки, а равно зыряне появились именно здесь – в месте встречи Руси, Перми и Чуди
#архангельскаяобласть #пинега #пинежье #пинежскийрайон #коми #вепсы #пермь
Так, Стефан Пермский (XIV в.) проповедовать у пермян, начиная с устья Вычегды, где в районе современного Котласа находилось селение Пырас. Интересно отметить, что согласно коми преданию, на Вычегде жил могучий колдун-оборотень Ошлапей, имевший медвежьи лапы (это, собственно, и означает его имя). По легенде, он был побежден Стефаном Пермским и местным жителями. А на месте его могилы возникло село Ошлапье (Ленский район Архангельской области)
Озеро Перемское / Пермское известно неподалеку от Архангельска. Оно расположено в бассейне речки Вождоромки / Воджеромки, название которой явно содержит коми географический термин öрöм ‘старое русло’
В целом пермская по происхождению топонимия, соседствуя с русской, а также с субстратными географическими названиями саамского и прибалтийско-финского (вепсского и карельского) типа, отмечается в восточной части Архангельской области от Мезени до Вычегды
На востоке области в русских говорах отмечаются отдельные слова коми происхождения (наиболее известное – туес), а также соответствующие фамилии: Кычев (кöч ‘заяц’), Пуртов (пурт ‘нож’) и другие
И хотя Архангельская область не являлась центром формирования коми народа, понятие слова пермь, пермяне, пермяки, а равно зыряне появились именно здесь – в месте встречи Руси, Перми и Чуди
#архангельскаяобласть #пинега #пинежье #пинежскийрайон #коми #вепсы #пермь
Джемс засвидетельствовано и слово Chiudi [чуди] ‘так называли в древности народ около Холмогор, язык этого народа отличался от языка самоедов и лопарей. Теперь их там больше нет’. Ср. также: «Жителие убо двиняне вначале именовахуся заволоческая чюдь» («Двинской летописец»)
Как видно, к XVII веку состав населения Холмогор был разнородным. На местное финно-угорское население наложился поток новгородской колонизации (впрочем, тоже содержащий наряду со славянским и прибалтийско-финский компонент). Позднее сюда двинулись потоки населения из верхнего Поволжья, Ростово-Суздальской земли, Москвы и Корельского уезда. При этом, словарь Джемса свидетельствует и о наличии польского, белорусского, южнорусского и североукраинского вкраплений. Но это уже совсем другая история
Использованная литература и источники
Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. М.; Новосибирск: Наука, 2000. 768 с.
Кабинина Н.В. Субстратная топонимия Архангельского Поморья. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2011. 342 с.
Ларин Б.А. Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса (1618 – 1619 гг.). Изд-во Ленинградского университета, 1959.
Материалы для словаря финно-угро-самодийских заимствований в говорах Русского Севера / под ред. А. К. Матвеева. Екатеринбург: изд-во Урал. ун-та, 2004. Вып. 1. 142 с.
Соболев А.И. Ихтиологическая лексика в свете славяно-финских этноязыковых связей //
Севернорусские говоры. 2016. № 15. С. 89–115 (см.: https://msk.phil.spbu.ru/novosti/severnorusskie-govory-15-vypusk)
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / пер. с нем. и доп. чл.-кор. АН СССР О. Н. Трубачева ; под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. М. : Прогресс, 1986–1987.
Suomen sanojen alkuperä
#Архангельскаяобласть, #Холмогорскийрайон, #Холмогоры, #русский,
#английский, #вепсский, #карельский, #саамский, #коми, #манси, #чудь
Как видно, к XVII веку состав населения Холмогор был разнородным. На местное финно-угорское население наложился поток новгородской колонизации (впрочем, тоже содержащий наряду со славянским и прибалтийско-финский компонент). Позднее сюда двинулись потоки населения из верхнего Поволжья, Ростово-Суздальской земли, Москвы и Корельского уезда. При этом, словарь Джемса свидетельствует и о наличии польского, белорусского, южнорусского и североукраинского вкраплений. Но это уже совсем другая история
Использованная литература и источники
Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. М.; Новосибирск: Наука, 2000. 768 с.
Кабинина Н.В. Субстратная топонимия Архангельского Поморья. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2011. 342 с.
Ларин Б.А. Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса (1618 – 1619 гг.). Изд-во Ленинградского университета, 1959.
Материалы для словаря финно-угро-самодийских заимствований в говорах Русского Севера / под ред. А. К. Матвеева. Екатеринбург: изд-во Урал. ун-та, 2004. Вып. 1. 142 с.
Соболев А.И. Ихтиологическая лексика в свете славяно-финских этноязыковых связей //
Севернорусские говоры. 2016. № 15. С. 89–115 (см.: https://msk.phil.spbu.ru/novosti/severnorusskie-govory-15-vypusk)
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / пер. с нем. и доп. чл.-кор. АН СССР О. Н. Трубачева ; под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. М. : Прогресс, 1986–1987.
Suomen sanojen alkuperä
#Архангельскаяобласть, #Холмогорскийрайон, #Холмогоры, #русский,
#английский, #вепсский, #карельский, #саамский, #коми, #манси, #чудь
ПИНЕЖЬЕ: А БЫЛА ЛИ ВСТРЕЧА НОВГОРОДЦЕВ И ЧУДИ?
Часть 4. Пинежские пермяне. Исторические источники и топонимика
Вычегодско-Вымская летопись свидетельствует о приходе пермян (предков коми) на Пинегу в 1384 году:
«Лета 6892 приде Стефан от Москвы благословением митрополита и жалованием князя великого Дмитрия Ивановича и бояр его почал строити святые церкви и монастыри ... Разъярился владыко Стефан на кумирници пермскии ... А непохотел кто к святей вере быти, отиде теи на Удору и на Пинегу с жоны и детьми свои»
Она же указывает о походе пинежских пермян на Яренск в 1389 году:
«Лета 6897 пришедшу с Удоры и с Пинеги пермяни идолопоклонницы на Еренский городок, монастырское Пречистые Богородицы пожгли, пограбили, людей монастырских посекли»
В 1484 / 1485 годах в жалованной грамоте Ивана III пермякам говорится о «перемеках» на «на Пенеге в станех Перемскии и Сура Поганая» и что «они присуду Двинские земли, Кергольские», то есть Кеврольские
Показательно название Перемского стана (будущей д. Труфаново с окрестными деревнями) где, как и в Суре произошла встреча двигавшегося с Присвирья на восток раннего прибалтийско-финского (древнего вепсского) и пермского (двигавшегося с Прикамья на север) населения
Как известно, этноним пермяне, пермь восходит к раннему вепсскому peräma [перяма] ‘задняя земля’. Термин аналогичен новгородскому понятию Заволочье и Биармия в скандинавских сагах. По мере освоения территории понятие Пермь смещалось далее на восток
Позже на Пинеге известны деревни Пермянская и Другая Пермянская, а от коми прозвищ образованы названия следующих населенных пунктов:
Майбуровская, околок Покшеньги < прозвище Майбыр ‘счастливый, счастливчик’
Кизъюровская < прозвище Кызъюр ‘толстоголовый’
Показательно, что именно бывших пермских станах – на Суре и в Труфаново есть деревни, восходящие к обозначению князя в коми языке – öксы:
Оксовица, деревня (Сура)
Оксовская, Оксовское печище (Труфаново)
В Суре сохранилась и фамилия коми происхождения:
Кычев < кöч ‘заяц’
В топонимии Пинежья встречаются географические термины, типичные для коми топонимии:
керöс ‘возвышенность, гора’:
Высокий Керас, два урочища на р. Пинеге у ручья (!) Крежистого (Кучкас) и в районе истоков
вис (виск-) ‘протока (соединяющая озеро с рекой)’:
Солвиска, Пирквиска, Нюхвиска, несколько просто Висок (Виска, текущая с Шотогорских озёр и Виска в Шуйге)
вей ‘ручей’:
Вырвей (6 ручьев) и Вервей. Их тёзка – Вырвей течёт на западе Коми
Уроженец Пинежья писатель Фёдор Абрамов в повести «Мамониха» отметил, что «за Антохиной раскопкой Вырвей, лесной ручей песни распевает...». Действительно, в переводе с коми Вырвей (Вервей) – ‘лесной ручей’ (вöр ‘лес’, вей ‘ручей’) (см.:
https://t.iss.one/rusichud/106)
нюр ‘болото’:
Сывнюр, болото (верхнее течение Ёжуги), у границы с Республикой Коми < сыв- - от сывны ‘таять’ (вероятно, на болоте имелись родники, незамерзающие зимой)
Продолжение следует
—
Предыдущие части:
Часть 1. Чудь историческая и чудь легендарная https://t.iss.one/rusichud/355
Часть 2. Пинежские карелы https://t.iss.one/rusichud/359
Часть 3. Какими словами с русскими пинежскими говорами поделился карельский язык? https://t.iss.one/rusichud/541
#архангельскаяобласть #пинега #пинежье #пинежскийрайон #коми #диалекты
Часть 4. Пинежские пермяне. Исторические источники и топонимика
Вычегодско-Вымская летопись свидетельствует о приходе пермян (предков коми) на Пинегу в 1384 году:
«Лета 6892 приде Стефан от Москвы благословением митрополита и жалованием князя великого Дмитрия Ивановича и бояр его почал строити святые церкви и монастыри ... Разъярился владыко Стефан на кумирници пермскии ... А непохотел кто к святей вере быти, отиде теи на Удору и на Пинегу с жоны и детьми свои»
Она же указывает о походе пинежских пермян на Яренск в 1389 году:
«Лета 6897 пришедшу с Удоры и с Пинеги пермяни идолопоклонницы на Еренский городок, монастырское Пречистые Богородицы пожгли, пограбили, людей монастырских посекли»
В 1484 / 1485 годах в жалованной грамоте Ивана III пермякам говорится о «перемеках» на «на Пенеге в станех Перемскии и Сура Поганая» и что «они присуду Двинские земли, Кергольские», то есть Кеврольские
Показательно название Перемского стана (будущей д. Труфаново с окрестными деревнями) где, как и в Суре произошла встреча двигавшегося с Присвирья на восток раннего прибалтийско-финского (древнего вепсского) и пермского (двигавшегося с Прикамья на север) населения
Как известно, этноним пермяне, пермь восходит к раннему вепсскому peräma [перяма] ‘задняя земля’. Термин аналогичен новгородскому понятию Заволочье и Биармия в скандинавских сагах. По мере освоения территории понятие Пермь смещалось далее на восток
Позже на Пинеге известны деревни Пермянская и Другая Пермянская, а от коми прозвищ образованы названия следующих населенных пунктов:
Майбуровская, околок Покшеньги < прозвище Майбыр ‘счастливый, счастливчик’
Кизъюровская < прозвище Кызъюр ‘толстоголовый’
Показательно, что именно бывших пермских станах – на Суре и в Труфаново есть деревни, восходящие к обозначению князя в коми языке – öксы:
Оксовица, деревня (Сура)
Оксовская, Оксовское печище (Труфаново)
В Суре сохранилась и фамилия коми происхождения:
Кычев < кöч ‘заяц’
В топонимии Пинежья встречаются географические термины, типичные для коми топонимии:
керöс ‘возвышенность, гора’:
Высокий Керас, два урочища на р. Пинеге у ручья (!) Крежистого (Кучкас) и в районе истоков
вис (виск-) ‘протока (соединяющая озеро с рекой)’:
Солвиска, Пирквиска, Нюхвиска, несколько просто Висок (Виска, текущая с Шотогорских озёр и Виска в Шуйге)
вей ‘ручей’:
Вырвей (6 ручьев) и Вервей. Их тёзка – Вырвей течёт на западе Коми
Уроженец Пинежья писатель Фёдор Абрамов в повести «Мамониха» отметил, что «за Антохиной раскопкой Вырвей, лесной ручей песни распевает...». Действительно, в переводе с коми Вырвей (Вервей) – ‘лесной ручей’ (вöр ‘лес’, вей ‘ручей’) (см.:
https://t.iss.one/rusichud/106)
нюр ‘болото’:
Сывнюр, болото (верхнее течение Ёжуги), у границы с Республикой Коми < сыв- - от сывны ‘таять’ (вероятно, на болоте имелись родники, незамерзающие зимой)
Продолжение следует
—
Предыдущие части:
Часть 1. Чудь историческая и чудь легендарная https://t.iss.one/rusichud/355
Часть 2. Пинежские карелы https://t.iss.one/rusichud/359
Часть 3. Какими словами с русскими пинежскими говорами поделился карельский язык? https://t.iss.one/rusichud/541
#архангельскаяобласть #пинега #пинежье #пинежскийрайон #коми #диалекты