110 лет начала творчества Дж.Р.Р. Толкиена
Ровно 110 лет назад, 24 сентября 1914 г., студент 4 курса Рональд Толкиен, уже понимавший неизбежность по окончании университета идти в окопы на фронт, написал стихотворение с герметичным названием "Путешествие Эарендела Вечерней Звезды". С него началось создание связного цикла мифов и легенд Северо-Запада как сознательно поставленная цель творчества писателя. До 1914 года художественное творчество Толкиена сводилось к ряду интересных рисунков, небольших набросков грамматики вымышленных языков и 15 стихотворениям. Среди них были шуточные о своих одноклассниках и однокурсниках, были "филологические" о карело-финских героях "Калевалы", были "пейзажные" о рассвете и закате, о лесах и пустошах. Но всё это в лучшем случае напоминало разминку на досуге.
День 24 сентября изменил всё. Чтение христианской поэмы Кюневульфа "Христос" (VIII век) с его энигматичным четверостишием: "Радуйся, Эарендел, ярчайший из ангелов, сиять на Средиземьем к людям посланный". "Я почувствовал волнение, - вспоминал Толкиен, - словно во мне шевельнулось какое-то странное чувство, дотоле дремавшее. За этими словами стояло что-то очень далёкое, странное и прекрасное - что-то куда более древнее, чем древний английский, на котором эти строки были написаны". У древнеанглийского поэта эти строки относились к Иоанну Крестителю, чьим символом была Звезда Утренняя - Венера, к Предтече восхода Солнца-Христа. Молодой Толкиен первым (позже этот вывод подтвердят другие исследователи) понял, что имя Эарендел (в скандинавской мифологии - Аурвандил, в немецкой христианской литературе - Орендел) является прагерманским с индоевропейской этимологией "рассветный поток" и некогда было именем персонажа плохо сохранившегося древнейшего мифа, ассоциированным затем с Иоанном Крестителем. Нащупав эту отправную точку, можно было мгновенно начать выстраивать новую - невероятно печальную и в то же время полную скорбной надежды на избавление - мифологию северо-западных морей вокруг фигуры Эарендела, чье имя было переосмыслено и переразложено на изобретенном Толкином языке квенья как Эарендил - "друг моря".
110 лет назад еще никто (и менее всего сам автор) не мог знать, что наступил поворотный момент во всей мировой литературе, что из пророщенного в тот день зерна вырастут густые всходы традиционных мифов и символов, воскресших после многовекового забвения в мире Модерна и развившихся в целую метафизическую систему. "Éarendel arose where the shadow flows / at Ocean's silent brim..." Эти полновесные слова оказались тяжелее динамита для современной культуры. Тогда, 24 сентября 1914 года, круг читателей этих 48 строк с умопомрачительным ритмом и рифмовкой, с практически неслыханной доселе в новоевропейской системой образов едва достигал двух-трех человек. Сегодня их слышит весь мир.
Максим Медоваров
#ЕСМКалендарь #Толкин
Ровно 110 лет назад, 24 сентября 1914 г., студент 4 курса Рональд Толкиен, уже понимавший неизбежность по окончании университета идти в окопы на фронт, написал стихотворение с герметичным названием "Путешествие Эарендела Вечерней Звезды". С него началось создание связного цикла мифов и легенд Северо-Запада как сознательно поставленная цель творчества писателя. До 1914 года художественное творчество Толкиена сводилось к ряду интересных рисунков, небольших набросков грамматики вымышленных языков и 15 стихотворениям. Среди них были шуточные о своих одноклассниках и однокурсниках, были "филологические" о карело-финских героях "Калевалы", были "пейзажные" о рассвете и закате, о лесах и пустошах. Но всё это в лучшем случае напоминало разминку на досуге.
День 24 сентября изменил всё. Чтение христианской поэмы Кюневульфа "Христос" (VIII век) с его энигматичным четверостишием: "Радуйся, Эарендел, ярчайший из ангелов, сиять на Средиземьем к людям посланный". "Я почувствовал волнение, - вспоминал Толкиен, - словно во мне шевельнулось какое-то странное чувство, дотоле дремавшее. За этими словами стояло что-то очень далёкое, странное и прекрасное - что-то куда более древнее, чем древний английский, на котором эти строки были написаны". У древнеанглийского поэта эти строки относились к Иоанну Крестителю, чьим символом была Звезда Утренняя - Венера, к Предтече восхода Солнца-Христа. Молодой Толкиен первым (позже этот вывод подтвердят другие исследователи) понял, что имя Эарендел (в скандинавской мифологии - Аурвандил, в немецкой христианской литературе - Орендел) является прагерманским с индоевропейской этимологией "рассветный поток" и некогда было именем персонажа плохо сохранившегося древнейшего мифа, ассоциированным затем с Иоанном Крестителем. Нащупав эту отправную точку, можно было мгновенно начать выстраивать новую - невероятно печальную и в то же время полную скорбной надежды на избавление - мифологию северо-западных морей вокруг фигуры Эарендела, чье имя было переосмыслено и переразложено на изобретенном Толкином языке квенья как Эарендил - "друг моря".
110 лет назад еще никто (и менее всего сам автор) не мог знать, что наступил поворотный момент во всей мировой литературе, что из пророщенного в тот день зерна вырастут густые всходы традиционных мифов и символов, воскресших после многовекового забвения в мире Модерна и развившихся в целую метафизическую систему. "Éarendel arose where the shadow flows / at Ocean's silent brim..." Эти полновесные слова оказались тяжелее динамита для современной культуры. Тогда, 24 сентября 1914 года, круг читателей этих 48 строк с умопомрачительным ритмом и рифмовкой, с практически неслыханной доселе в новоевропейской системой образов едва достигал двух-трех человек. Сегодня их слышит весь мир.
Максим Медоваров
#ЕСМКалендарь #Толкин