Полезные пополнения библиотеки #народныйперевод:
🔹 Инженерные заграждения содержание и обслуживание
Методические рекомендации
🔹 Войска связи и кибербезопасности
Доктрина
🔹 Действия на блокпосту или КПП
Методические рекомендации
В канале @svo_institute ещё много.
Спасибо всем участникам и партнёрам проекта!
🔹 Инженерные заграждения содержание и обслуживание
Методические рекомендации
🔹 Войска связи и кибербезопасности
Доктрина
🔹 Действия на блокпосту или КПП
Методические рекомендации
В канале @svo_institute ещё много.
Спасибо всем участникам и партнёрам проекта!
Telegram
Институт СВО / Народный перевод
Инженерные заграждения содержание и обслуживание
Методические рекомендации
Первоначально издано ВСУ в 2020 году. Переведено неофициально на русский язык в ноябре-декабре 2022 года.
#народныйперевод
@svo_institute
Методические рекомендации
Первоначально издано ВСУ в 2020 году. Переведено неофициально на русский язык в ноябре-декабре 2022 года.
#народныйперевод
@svo_institute
Алексей Рогозин ✈️🚀🏗️
Идея о том, что военные базы и аэродромы надо охранять - вряд ли является откровением. Не так важно, были ли диверсии в Энгельсе и Дягилево совершены с помощью беспилотников или мобильных групп - понятно, что за 10 месяцев военной операции и весь предыдущий…
В рамках проекта #народныйперевод несколько новых материалов - в частности, по теме беспилотников:
🔹 Руководство по боевой работе подразделений БПЛА
🔹 Борьба с БПЛА
🔹 Борьба с БПЛА "Герань-2"
🔹 Применение БАС тактического уровня (новое!)
Хочу поблагодарить всех участников проекта - вы делаете важнейшую работу!
Все новые материалы публикуются на канале @svo_institute
Upd.
🔹 Теория и практика применения БПЛА
🔹 Руководство по боевой работе подразделений БПЛА
🔹 Борьба с БПЛА
🔹 Борьба с БПЛА "Герань-2"
🔹 Применение БАС тактического уровня (новое!)
Хочу поблагодарить всех участников проекта - вы делаете важнейшую работу!
Все новые материалы публикуются на канале @svo_institute
Upd.
🔹 Теория и практика применения БПЛА
Telegram
Старше Эдды
Применение беспилотных авиационных систем тактического уровня
Издано ВСУ в 2018 году по их опыту, переведено на русский только что. В проекте Народный перевод участвуют более 70 человек, опубликованы уже около 25 файлов. https://t.iss.one/svo_institute
Издано ВСУ в 2018 году по их опыту, переведено на русский только что. В проекте Народный перевод участвуют более 70 человек, опубликованы уже около 25 файлов. https://t.iss.one/svo_institute
Алексей Рогозин ✈️🚀🏗️
В рамках проекта #народныйперевод несколько новых материалов - в частности, по теме беспилотников: 🔹 Руководство по боевой работе подразделений БПЛА 🔹 Борьба с БПЛА 🔹 Борьба с БПЛА "Герань-2" 🔹 Применение БАС тактического уровня (новое!) Хочу поблагодарить…
У нашего канала #народныйперевод -
10 000 подписчиков!
Когда в октябре я предложил объединить усилия для перевода изданных ВСУ пособий и методичек, никто не знал, получится ли это и тем более никто не ожидал, что откликнутся так многие.
Больше 60 человек с тех пор взяли на себя добровольный непростой труд по поиску, переводу, редактуре, адаптации таблиц и иллюстраций, корректуре и вёрстке украиноязычных пособий, изданных в 2019-2022 годах. Затрагиваемые темы включают тактику, инженерную подготовку, военно-гражданское взаимодействие, организацию конвоирования, специальную подготовку, геоинформационное обеспечение, применение БПЛА, радиоэлектронной борьбы и другой современной техники.
В конце ноября мы запустили канал @svo_institute
С тех пор опубликовано уже около 40 книг. Проект, судя по отзывам, успешно решает две задачи: понять, как мыслит противник, и дать нашим солдатам и офицерам удобные, современные, несекретные методические материалы. Мы регулярно получаем обратную связь и слова благодарности "с мест" - и это мотивирует.
Хочу поблагодарить всех, кто поддерживает проект - прежде всего, самих народных переводчиков и редакторов. Конечно, это было бы невозможно без дружественных каналов, которые нас активно поддерживают.
Спасибо! Мы продолжаем
@svo_institute
10 000 подписчиков!
Когда в октябре я предложил объединить усилия для перевода изданных ВСУ пособий и методичек, никто не знал, получится ли это и тем более никто не ожидал, что откликнутся так многие.
Больше 60 человек с тех пор взяли на себя добровольный непростой труд по поиску, переводу, редактуре, адаптации таблиц и иллюстраций, корректуре и вёрстке украиноязычных пособий, изданных в 2019-2022 годах. Затрагиваемые темы включают тактику, инженерную подготовку, военно-гражданское взаимодействие, организацию конвоирования, специальную подготовку, геоинформационное обеспечение, применение БПЛА, радиоэлектронной борьбы и другой современной техники.
В конце ноября мы запустили канал @svo_institute
С тех пор опубликовано уже около 40 книг. Проект, судя по отзывам, успешно решает две задачи: понять, как мыслит противник, и дать нашим солдатам и офицерам удобные, современные, несекретные методические материалы. Мы регулярно получаем обратную связь и слова благодарности "с мест" - и это мотивирует.
Хочу поблагодарить всех, кто поддерживает проект - прежде всего, самих народных переводчиков и редакторов. Конечно, это было бы невозможно без дружественных каналов, которые нас активно поддерживают.
Спасибо! Мы продолжаем
@svo_institute
Telegram
Алексей Рогозин ✈️🚀🏗️
Forwarded from Институт СВО / Б.А.Р.С. "Сармат"
Проекту #народныйперевод нужны волонтёры - верстальщики документов Word.
Роль: Верстальщик электронных документов (docx).
Цель: Подготовить документ к электронному распространению.
Инструменты: Microsoft Word.
Задачи:
- структурирование документа;
- стилевое оформление;
- сравнение с оригиналом, общий контроль качества перевода и автоматической вёрстки.
Требования: аккуратность, грамотность, наличие времени, глубокое знание Word.
Готовы? Пишите @svosvyaz_bot
Роль: Верстальщик электронных документов (docx).
Цель: Подготовить документ к электронному распространению.
Инструменты: Microsoft Word.
Задачи:
- структурирование документа;
- стилевое оформление;
- сравнение с оригиналом, общий контроль качества перевода и автоматической вёрстки.
Требования: аккуратность, грамотность, наличие времени, глубокое знание Word.
Готовы? Пишите @svosvyaz_bot
Интереснейшее пополнение библиотеки #народныйперевод - сборник материалов про деблокирование Донецкого аэропорта Вооружёнными силами Украины в 2014 году.
Опыт и уроки боевых действий проанализированы, методичка на 100 страниц издана на украинском языке Главным управлением подготовки Генерального штаба ВСУ в 2021 году. Сегодня впервые публикуется на русском языке.
Мы, конечно, продолжим переводы с украинского, но где подобные материалы от Минобороны России?
Опыт и уроки боевых действий проанализированы, методичка на 100 страниц издана на украинском языке Главным управлением подготовки Генерального штаба ВСУ в 2021 году. Сегодня впервые публикуется на русском языке.
Мы, конечно, продолжим переводы с украинского, но где подобные материалы от Минобороны России?
Анализ_проведенных_действий_Народный_перевод.pdf
748.6 KB
Новость о создании в США структуры, которая будет целенаправленно заниматься повышением эффективности их Минобороны, вызвала бурную дискуссию.
Я эти споры вижу на фоне той работы, которая ведётся нами в рамках проекта #народныйперевод. В переводимых украинских методичках, очень востребованных и у наших на передовой, зачастую видно не только осмысление классических советских и натовских подходов, но и большое влияние западного менеджмента.
Яркий пример - впервые публикуемое сегодня пособие "Анализ проведённых действий", утверждённое в ВСУ ещё в 2019. Бойцам даётся пошаговая инструкция, как повышать собственную эффективность на основе накапливаемого опыта. В основе данной методики имеется всего четыре простых вопроса для обсуждения, которые рассматривают командиры со своими подчиненными, выслушивая, прежде всего, их мнения и рассуждения:
🔹 Что должно было произойти?
🔹 Что в реальности произошло, и почему?
🔹 Что удалось, а что нет?
🔹 Что нужно сделать в следующий раз, чтобы стало лучше?
Почитайте, очень интересный документ
Я эти споры вижу на фоне той работы, которая ведётся нами в рамках проекта #народныйперевод. В переводимых украинских методичках, очень востребованных и у наших на передовой, зачастую видно не только осмысление классических советских и натовских подходов, но и большое влияние западного менеджмента.
Яркий пример - впервые публикуемое сегодня пособие "Анализ проведённых действий", утверждённое в ВСУ ещё в 2019. Бойцам даётся пошаговая инструкция, как повышать собственную эффективность на основе накапливаемого опыта. В основе данной методики имеется всего четыре простых вопроса для обсуждения, которые рассматривают командиры со своими подчиненными, выслушивая, прежде всего, их мнения и рассуждения:
🔹 Что должно было произойти?
🔹 Что в реальности произошло, и почему?
🔹 Что удалось, а что нет?
🔹 Что нужно сделать в следующий раз, чтобы стало лучше?
Почитайте, очень интересный документ
Институт СВО опубликовал хороший документ - украинский краткий словарь военной терминологии. Эта работа и все предыдущие методички, подготовленные в рамках проекта #народныйперевод, говорят о том, что на Украине с точки зрения военной науки в течение последних 3-4 лет шла активная попытка осмыслить советские концепции с точки зрения необходимости перехода на натовские стандарты. Насколько это получилось - каждый может сделать выводы сам, при оценке действий нашего противника на театре военных действий. Так или иначе, переведённые с украинского материалы хорошо расходятся и востребованы участниками СВО.
Тем временем в печати уже находится наш фундаментальный труд - военная энциклопедия, к которой я имею непосредственное отношение - книга "Война и мир в терминах и определениях". Эта работа - попытка дать системное объяснение основным понятиям и классической военной науки, и её новых реалий.
Предзаказ уже доступен в онлайн-книжных. Надеемся, что книга окажется полезной.
Тем временем в печати уже находится наш фундаментальный труд - военная энциклопедия, к которой я имею непосредственное отношение - книга "Война и мир в терминах и определениях". Эта работа - попытка дать системное объяснение основным понятиям и классической военной науки, и её новых реалий.
Предзаказ уже доступен в онлайн-книжных. Надеемся, что книга окажется полезной.
Снова про украинскую пропаганду и возможности разведки по открытым источникам
Замминистра обороны Украины Анна Маляр призвала своих соотечественников соблюдать режим "информационной тишины" и не распространять информацию о возможном контрнаступлении. По её словам "стратегические военные планы и замыслы имеют право обнародовать три человека": президент, министр обороны и главнокомандующий ВСУ. Кроме того, чиновник призвала не ставить экспертам в эфирах вопросы, связанные с контрнаступлением, не писать в блоги на эту тему и вообще публично не обсуждать военные планы украинской армии. "Информация - это тоже оружие, и мы им тоже воюем", - добавила украинская чиновница.
Недавно мы в Институте СВО публиковали #народныйперевод Доктрины стратегических коммуникаций ВСУ. Там сказано вполне ясно:
На Украине действует жёсткая цензура. Вся информации, которая исходит из украинских государственных источников, имеет цель повлиять: на внутреннюю аудиторию, на западных спонсоров или на нас.
Поэтому относиться мы ко всем их вбросам должны, каждый раз отвечая на один вопрос: зачем эту информацию сделали публичной?
@rogozin_alexey
Замминистра обороны Украины Анна Маляр призвала своих соотечественников соблюдать режим "информационной тишины" и не распространять информацию о возможном контрнаступлении. По её словам "стратегические военные планы и замыслы имеют право обнародовать три человека": президент, министр обороны и главнокомандующий ВСУ. Кроме того, чиновник призвала не ставить экспертам в эфирах вопросы, связанные с контрнаступлением, не писать в блоги на эту тему и вообще публично не обсуждать военные планы украинской армии. "Информация - это тоже оружие, и мы им тоже воюем", - добавила украинская чиновница.
Недавно мы в Институте СВО публиковали #народныйперевод Доктрины стратегических коммуникаций ВСУ. Там сказано вполне ясно:
"Посредством коммуникативной деятельности в информационной среде происходит создание необходимых предпосылок для проведения военных операций и достижения внешнеполитических целей". "Восприятие, убеждения и ценности формируют принимаемые решения. Именно в этом измерении происходят реальные сражения, определяются победители и проигравшие"
На Украине действует жёсткая цензура. Вся информации, которая исходит из украинских государственных источников, имеет цель повлиять: на внутреннюю аудиторию, на западных спонсоров или на нас.
Поэтому относиться мы ко всем их вбросам должны, каждый раз отвечая на один вопрос: зачем эту информацию сделали публичной?
@rogozin_alexey
Telegram
Институт СВО / Народный перевод
Труд канала Институт СВО/Народный перевод:
Стратегические коммуникации
Доктрина
Первоначально издано в 2020 году. Переведено неофициально на русский язык в январе 2023 года.
"Доктрина о стратегических коммуникациях ВСУ – это руководящий документ, разработанный…
Стратегические коммуникации
Доктрина
Первоначально издано в 2020 году. Переведено неофициально на русский язык в январе 2023 года.
"Доктрина о стратегических коммуникациях ВСУ – это руководящий документ, разработанный…
Алексей Рогозин ✈️🚀🏗️
Рогозины / Рычков / Конаныхин
Что такое гибридная война? Нужен ли России свой ЦИПСО? Какие цели у военно-гражданского взаимодействия на новых территориях РФ и нужно ли пытаться влиять на население западных стран? Кажется, получился очень содержательный разговор в эфире "Авроры" (участники Дмитрий Рогозин, Дмитрий Конаныхин, Кирилл Рычков и я).
Поводом для встречи стало начало продаж переиздания военного словаря "Война и мир в терминах и определениях". Это фундаментальный труд, задача которого - дать системный взгляд на актуальные военно-политические, военно-экономические и военно-технически вопросы.
Кстати, в эфире также обсудили, что ничего подобного в России почему-то больше не издаётся. Впрочем, как почти не найти российские аналоги украинским учебным методичкам, которые мы переводим в рамках проекта "Народный перевод".
Спасибо всем волонтёрам #народныйперевод, которые продолжают делать эту работу. Почему этим не занимается Минобороны - сказать трудно.
Поводом для встречи стало начало продаж переиздания военного словаря "Война и мир в терминах и определениях". Это фундаментальный труд, задача которого - дать системный взгляд на актуальные военно-политические, военно-экономические и военно-технически вопросы.
Кстати, в эфире также обсудили, что ничего подобного в России почему-то больше не издаётся. Впрочем, как почти не найти российские аналоги украинским учебным методичкам, которые мы переводим в рамках проекта "Народный перевод".
Спасибо всем волонтёрам #народныйперевод, которые продолжают делать эту работу. Почему этим не занимается Минобороны - сказать трудно.
YouTube
О птичьем языке войны, информационной войне Украины и Запада, смысле Специальной военной операции
Forwarded from Институт СВО / Б.А.Р.С. "Сармат"
Спасибо волонтерам, продолжающим работу проекта #народныйперевод!
Появилась страница со сводом всех переведенных методичек ВСУ.
Появилась страница со сводом всех переведенных методичек ВСУ.