Пинче Пончо
1.09K subscribers
16 photos
3 videos
196 links
Рассказываем про основные события в ЛатАм, потому что нас забыли спросить. Обратная связь @rruxiatl
Download Telegram
🇲🇽В Мексике заработала программа, которая помогает врачам общаться с пациентами, не владеющими испанским

В Мексике говорят на 68 индейских языках, но все они не признаются официальными. Это затрудняет доступ представителей коренных народов к медицинской помощи. Ситуацию изменила пандемия covid-19. Столкнувшись с чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения, гражданская ассоциация в штате Чиапас начала привлекать переводчиков с языков коренных народов в больницы города Сан Кристобаль де лас Касас. Это и дало старт программе Ixchel в области медицинского сопровождения. Переводчики Ixchel сопровождают пациентов и их семьи с момента поступления в больницу, на приемах у врача, при сдаче анализов, проведении медицинских процедур и до момента выписки.

Сейчас программа работает в основном за счет персонала больниц. Сотрудники, которые владеют языками коренных народов, служат посредниками между врачами и пациентами, однако параллельно Ixchel подготавливает специальных медицинских переводчиков, надеясь, что государство обратит внимание на эту проблему и примет соответствующий закон, обязывающий иметь в каждой больнице переводчика с индейских языков.

Основные трудности связаны с тем, что индейские языки, например, цоциль, цельталь, киче (языки майя, распространенные в штате Чиапас) очень метафоричны, и это сильно затрудняет процесс адекватного перевода на испанский. Из личного опыта: на киче «хроническая болезнь» будет «no’jim yab’il» - медленная болезнь, а беременность – «utzalaj yab’il» - очень хорошая болезнь😳.

Кроме того, в индейских языках просто нет соответствий, если говорить о медицинской терминологии. На примере того же киче, в языке отсутствуют названия болезней: рак, бронхиальная астма, гастрит и т.д. – все это будет «no’jim yab’il».

Однако сам факт появления в больницах (даже в рамках одного города) программы медицинского сопровождения коренных народов говорит о том, что доступ индейцев к медпомощи упрощается, а не владение испанским языком теперь не основание для отказа в приеме врача, как часто бывало раньше. #мексика #индейцы #медицина #киче
🇬🇹 В языке майя-киче есть такой глагол «chapanik». Его дословный перевод – хватать, например, «хватать цыпленка», ну или другой какой-то предмет. Однако как и во всех индейских языках, слово одно – значений много, причем львиная доля дополнительных значений - метафоры. Поэтому chapanik еще переводится как «рекрутировать», «забирать в армию».

Когда в 80-е годы Гватемала была охвачена огнем гражданской войны, индейцев майя-киче часто насильно забирали служить. И день для этого выбирали воскресный, потому что в городах были рынки выходного дня, куда приходило много народа. Там было легче найти молодых людей для службы.
И вот, когда между рядами рыночных торговцев всякой всячиной неслось «k’o chapanik» - «они хватают», то задачей молодых людей было убежать как можно дальше и спрятаться, чтобы их не нашли и не забрали в армию. #воскресное #разноепрекрасное #гватемала #индейцы #майя #киче #этнолингвистика
🇬🇹 По воскресной сложившейся уже традиции немного любопытного про киче.
Слова «любить» и «покупать» - в киче звучат и пишутся одинаково: loq´.
Nu loq’ – одновременно «я люблю» и «я покупаю». Получается, ты любишь то, что покупаешь и покупаешь то, что любишь. Короче, покупки – синоним любви😀.

Слова, где есть корень «loq´» в основном товарно-денежные: loq´om- покупка, трата. Еще одна любопытность – если потратились на поминки или на похороны – то слово будет loq´omanik. Исключительно в этом печальном случае.

Loq´om´al – деньги. K’o nu loq’om’al – у меня есть деньги. Супер-действенная фраза, особенно на гватемальском рынке в воскресенье. Все продавцы будут ваши🤣

Ну, и чтоб взрыв мозга был окончательным и бесповоротным, этот же корень есть в прилагательном loq’olaj – священный. Поэтому loq’olaj wuj - это «священная книга», т.е. Библия или Пополь Вух.

В общем, самое низменное и самое возвышенное в киче, с точки зрения лингвистики, совсем рядом.
#гватемала #киче #индейцы #майя #разноепрекрасное #воскресное #этнолингвистика
🇬🇹 Напоминаю, что сегодня воскресенье, поэтому что хочу, то и пишу, ловите крутое видео, где президент Гватемалы Бернардо Аревало участвует в специальной церемонии майя в археологической зоне Kaminal Juyú. Это прямо в столице, специальное культовое место для подобных мероприятий, которые, к слову, до подписания мирных соглашений в Гватемале (до 1996 г.) несколько десятков лет были под запретом. Шаманы благословили самого Аревало и его вице-президента Карин Эрреру.

Президент и его администрация обязались работать над созданием страны, где больше не будет дискриминации коренных народов. Кстати, один министерский портфель уже отдан Мириам Рокель, представительнице народа майя-киче. Она - юрист, специализирующаяся на правах человека, а теперь будет министром труда и социального обеспечения. Аревало уже успел получить свою порцию критики за это назначение от своих индейских сторонников. В Гватемале 45% индейского населения, а в администрации всего один человек, как-то непропорционально, считают они.

С индейцами, особенно с шаманами, лучше не ссориться. У моих коллег, которые построили клинику в Гватемале, чтобы лечить там бедное население, на полном серьезе была ситуация, что местные власти выдали им разрешение на строительство, но сказали, что необходимо получить добро у шаманов комьюнити. Если они скажут нет, то никакой клиники не будет, несмотря на официальное разрешение властей. Шаманы дали добро. Девчонки прошли примерно такую же церемонию, как и Аревало, и построили клинику. #воскресноепрелестное #гватемала #индейцы #майя #киче