Тезаурус персидского языка, Анж де Сен-Жозеф (1636-1697гг.)
Итальяно-латино-французско-персидский словарь, составленный французским миссионером — Анжем де Сен-Жозефом. Именно в этом словаре впервые были представлены живые европейские языки (итальянский и французский).
Интересный факт: это первый словарь для перевода не с персидского на западные языки, а наоборот.
В случае с персидским языком (или фарси) вопрос лексикографии очень важен. Дело в том, что фарси обладает огромным лексическим многообразием: помимо хотя бы одного синонима иранского, практически у каждого слова есть еще синонимы, заимствованные из арабского и тюркского языков.
Книга была напечатана в 1684 году.
Эта книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»!
#Иран
#словарь
#книжные_памятники
Итальяно-латино-французско-персидский словарь, составленный французским миссионером — Анжем де Сен-Жозефом. Именно в этом словаре впервые были представлены живые европейские языки (итальянский и французский).
Интересный факт: это первый словарь для перевода не с персидского на западные языки, а наоборот.
В случае с персидским языком (или фарси) вопрос лексикографии очень важен. Дело в том, что фарси обладает огромным лексическим многообразием: помимо хотя бы одного синонима иранского, практически у каждого слова есть еще синонимы, заимствованные из арабского и тюркского языков.
Книга была напечатана в 1684 году.
Эта книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»!
#Иран
#словарь
#книжные_памятники
«История Западной Индии», Месуди Эмир Мухаммед бин Хасан
Появление этого печатного издания в 1730 году стало по-настоящему беспрецедентным событием! Почему?
Дело в том, что эта книга повествует об открытии Нового Света, при этом в ней содержатся изображения как людей, так и диких животных и птиц. Но по шариату было запрещено изображать человека и зверей. Как издателю книги Ибрагиму Мютеферрике удалось обойти этот запрет - до сих пор неизвестно.
Произведение было несвойственно османской литературе, однако стало пользоваться в Турции большим спросом. Долгое время сведения о Новом Свете в Османской империи были ограничены только лишь этим изданием.
Эта книга была оцифрована: теперь «Историю Западной Индии» можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»
#Турция
#гравюры
#книжные_памятники
Появление этого печатного издания в 1730 году стало по-настоящему беспрецедентным событием! Почему?
Дело в том, что эта книга повествует об открытии Нового Света, при этом в ней содержатся изображения как людей, так и диких животных и птиц. Но по шариату было запрещено изображать человека и зверей. Как издателю книги Ибрагиму Мютеферрике удалось обойти этот запрет - до сих пор неизвестно.
Произведение было несвойственно османской литературе, однако стало пользоваться в Турции большим спросом. Долгое время сведения о Новом Свете в Османской империи были ограничены только лишь этим изданием.
Эта книга была оцифрована: теперь «Историю Западной Индии» можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»
#Турция
#гравюры
#книжные_памятники
«Пятерица»
Низами Гянджеви
«Хамсе» (или «Пятерица») — первое печатное собрание трудов персидского поэта Низами Гянджеви. Книга дает подробное представление о придворной и повседневной жизни в средневековой Персии. Она была издана в 1845 году.
Это издание уникально тем, что его текст был литографирован, а цветные миниатюры — написаны вручную уже после печати. Имя художника, однако, неизвестно.
«Пятерица» включает пять поэм, каждая из которых имеет свой завершенный сюжет. Интересно, что поэмы «Хамсе» перерабатывались многими известными персоязычными авторами, в том числе Алишером Навои, Абдуррахманом Джами и др.
Эта книга была оцифрована: полистать ее можно онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»
#Иран
#гравюры
#книжные_памятники
Низами Гянджеви
«Хамсе» (или «Пятерица») — первое печатное собрание трудов персидского поэта Низами Гянджеви. Книга дает подробное представление о придворной и повседневной жизни в средневековой Персии. Она была издана в 1845 году.
Это издание уникально тем, что его текст был литографирован, а цветные миниатюры — написаны вручную уже после печати. Имя художника, однако, неизвестно.
«Пятерица» включает пять поэм, каждая из которых имеет свой завершенный сюжет. Интересно, что поэмы «Хамсе» перерабатывались многими известными персоязычными авторами, в том числе Алишером Навои, Абдуррахманом Джами и др.
Эта книга была оцифрована: полистать ее можно онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»
#Иран
#гравюры
#книжные_памятники
«Слово простое, мир предостерегающее» Фэн Мэнлуна (1574-1646) — уникальный ксилограф XVII века, в котором собраны 40 китайских городских повестей. В их основу легли истории о любовных приключениях, фантастических существах, знаменитых героях древности.
В средневековом Китае городские повести были очень популярны среди простых людей. На рыночных площадях выступали сказители, которые из поколения в поколение заманивали публику новыми сюжетами. Язык этих повестей очень отличался от классического, а потому прошли столетия, прежде чем ценность народной литературы получила признание китайских ученых.
Издание напечатано в 1624 году. Оно было оцифровано: теперь его можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»
#Китай
#ксилография #гравюры
#книжные_памятники
В средневековом Китае городские повести были очень популярны среди простых людей. На рыночных площадях выступали сказители, которые из поколения в поколение заманивали публику новыми сюжетами. Язык этих повестей очень отличался от классического, а потому прошли столетия, прежде чем ценность народной литературы получила признание китайских ученых.
Издание напечатано в 1624 году. Оно было оцифровано: теперь его можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»
#Китай
#ксилография #гравюры
#книжные_памятники
«Стихотворения трёх Се» – уникальный ксилограф. Это единственный в мире экземпляр самого раннего издания стихотворений трех выдающихся китайских поэтов по фамилии Се:
Се Линъюня (385 – 433),
Се Хуэйляня (387 – 433)
и Се Тяо (464 – 499).
Эта книга – настоящая редкость. Она изначально имела форму «бабочки» — в средневековом Китае такая конструкция была изобретена для удобства чтения, чтобы весь лист был виден целиком. Со временем «бабочку» перестали использовать, но в XIX веке «Стихотворения трёх Се» были заново переплетены китайским реставратором. На листах ксилографа можно встретить многочисленные владельческие печати: книга входила в собрания нескольких библиофилов, которые дорожили книгой как невероятным сокровищем.
Книга была издана в 1204 году. Она была оцифрована: теперь «Стихотворения…» можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»
#Китай
#ксилография
#книжные_памятники
Се Линъюня (385 – 433),
Се Хуэйляня (387 – 433)
и Се Тяо (464 – 499).
Эта книга – настоящая редкость. Она изначально имела форму «бабочки» — в средневековом Китае такая конструкция была изобретена для удобства чтения, чтобы весь лист был виден целиком. Со временем «бабочку» перестали использовать, но в XIX веке «Стихотворения трёх Се» были заново переплетены китайским реставратором. На листах ксилографа можно встретить многочисленные владельческие печати: книга входила в собрания нескольких библиофилов, которые дорожили книгой как невероятным сокровищем.
Книга была издана в 1204 году. Она была оцифрована: теперь «Стихотворения…» можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»
#Китай
#ксилография
#книжные_памятники
«География ал-Идриси» — географический трактат арабского ученого Абу Абдаллаха Мухаммада ибн ал-Идриси (1100-1165), который впервые был напечатан в Европе.
Сочинение ценно тем, что оно познакомило европейцев с арабской географией, неведомой для христианского мира. Трактат содержал новую информацию о регионах, через которые проходили исламские торговые пути, а также о границах Европы.
Ал-Идриси поселился в Сицилии (Палермо) около 1138 года при дворе короля Рожера II. Именно там ученый начал создавать свой труд, сбор сведений для которого занял 15 лет. Сочинение ал-Идриси еще называют «Книгой Рожера» в честь короля – инициатора и спонсора этого исследования.
Неизвестно, как выглядела «География ал-Идриси» изначально. До наших дней дошли лишь неполные рукописи этого труда. Издание было опубликовано в 1592 году в римской типографии Медичи.
Эта книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»
#Северная_Африка #Магриб
#география
#книжные_памятники
Сочинение ценно тем, что оно познакомило европейцев с арабской географией, неведомой для христианского мира. Трактат содержал новую информацию о регионах, через которые проходили исламские торговые пути, а также о границах Европы.
Ал-Идриси поселился в Сицилии (Палермо) около 1138 года при дворе короля Рожера II. Именно там ученый начал создавать свой труд, сбор сведений для которого занял 15 лет. Сочинение ал-Идриси еще называют «Книгой Рожера» в честь короля – инициатора и спонсора этого исследования.
Неизвестно, как выглядела «География ал-Идриси» изначально. До наших дней дошли лишь неполные рукописи этого труда. Издание было опубликовано в 1592 году в римской типографии Медичи.
Эта книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники»
#Северная_Африка #Магриб
#география
#книжные_памятники
В средние века астрономия была одной из самых популярных естественных наук.
«Зидж Улугбека» — каталог звёзд, который создал Улугбек Мухаммад Тарагай (1394-1449) — правитель империи Тимуридов, известный учёный-астроном эпохи Средневековья. «Зидж» был составлен к 1437 году в Самаркандской обсерватории, построенной также при Улугбеке.
«Зидж» состоит из каталога расположения 1018 звезд, описания развития астрономии в странах Востока и сведений о различных системах летоисчисления. Таблицы «Зиджа Улугбека» значительно превосходили по точности все, составленные ранее на Востоке и в Европе. Этот труд использовался как пособие по астрономии в европейских обсерваториях.
Книга была издана в 1665 году и впервые целиком переведена на европейский язык (латынь). Сочинение было оцифровано: теперь «Зидж» можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Центральная_Азия
#астрономия
#книжные_памятники
«Зидж Улугбека» — каталог звёзд, который создал Улугбек Мухаммад Тарагай (1394-1449) — правитель империи Тимуридов, известный учёный-астроном эпохи Средневековья. «Зидж» был составлен к 1437 году в Самаркандской обсерватории, построенной также при Улугбеке.
«Зидж» состоит из каталога расположения 1018 звезд, описания развития астрономии в странах Востока и сведений о различных системах летоисчисления. Таблицы «Зиджа Улугбека» значительно превосходили по точности все, составленные ранее на Востоке и в Европе. Этот труд использовался как пособие по астрономии в европейских обсерваториях.
Книга была издана в 1665 году и впервые целиком переведена на европейский язык (латынь). Сочинение было оцифровано: теперь «Зидж» можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Центральная_Азия
#астрономия
#книжные_памятники
👘 х 🎞️
Театр кабуки и Сергей Эйзенштейн
Перед вами настоящая редкость – японский ксилограф из коллекции великого советского кинорежиссера!
«Иллюстрированная энциклопедия театра» может стать для вас идеальным проводником в мир японского сценического искусства начала XIX века.
Книга изобилует огромным количеством иллюстраций, которые в мельчайших подробностях демонстрируют театральную жизнь японцев.
Цветные портреты актеров выполнили знаменитые художники укиё-э Кацукава Сюнсё и Утагава Тоёкуни. Они приобрели популярность, изображая актеров театра кабуки.
Экземпляр «Энциклопедии» принадлежал советскому режиссёру С. М. Эйзенштейну, который интересовался искусством Японии и даже владел японским языком. Сам он признавался, что его новшества в кинематографе начала XX века были вдохновлены именно традициями японского театра.
Эта книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Япония
#ксилография
#книжные_памятники
Театр кабуки и Сергей Эйзенштейн
Перед вами настоящая редкость – японский ксилограф из коллекции великого советского кинорежиссера!
«Иллюстрированная энциклопедия театра» может стать для вас идеальным проводником в мир японского сценического искусства начала XIX века.
Книга изобилует огромным количеством иллюстраций, которые в мельчайших подробностях демонстрируют театральную жизнь японцев.
Цветные портреты актеров выполнили знаменитые художники укиё-э Кацукава Сюнсё и Утагава Тоёкуни. Они приобрели популярность, изображая актеров театра кабуки.
Экземпляр «Энциклопедии» принадлежал советскому режиссёру С. М. Эйзенштейну, который интересовался искусством Японии и даже владел японским языком. Сам он признавался, что его новшества в кинематографе начала XX века были вдохновлены именно традициями японского театра.
Эта книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Япония
#ксилография
#книжные_памятники
«Грамматика сингальского языка» Йоханнеса Руэля (1659/1663 - 1701) — печатная книга, в которой впервые используется сингальский шрифт, распространенный на Шри-Ланке.
Её публикация стала настоящим издательским подвигом. Из-за отсутствия печатного сингальского шрифта подготовка издания рукописи заняла 9 лет: для латиницы использовался наборный шрифт, а для сингальской письменности — специальные деревянные формы.
Йоханнес Руэль был голландским миссионером. К 1699 году он подготовил грамматику сингальского языка и представил ее руководству голландской Ост-Индской компании. Она к середине XVII века владела значительной частью острова Цейлон (Шри-Ланка), где подавляющее большинство населения составляли как раз сингалы.
В 1708 году книга была издана в Амстердаме. Публикация рукописи стала важным этапом в развитии языкознания.
Книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#ШриЛанка
#грамматика
#книжные_памятники
Её публикация стала настоящим издательским подвигом. Из-за отсутствия печатного сингальского шрифта подготовка издания рукописи заняла 9 лет: для латиницы использовался наборный шрифт, а для сингальской письменности — специальные деревянные формы.
Йоханнес Руэль был голландским миссионером. К 1699 году он подготовил грамматику сингальского языка и представил ее руководству голландской Ост-Индской компании. Она к середине XVII века владела значительной частью острова Цейлон (Шри-Ланка), где подавляющее большинство населения составляли как раз сингалы.
В 1708 году книга была издана в Амстердаме. Публикация рукописи стала важным этапом в развитии языкознания.
Книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#ШриЛанка
#грамматика
#книжные_памятники
Издание «Грамматики тамильского языка» стало важной вехой в истории изучения как самого языка, так и культуры Южной Индии. Автор труда, Бартоломей Цигенбальг (1682-1719), был первым протестантским миссионером в Индии.
Цигенбальг быстро овладел местным языком и вскоре начал работу над составлением словаря, лексикона тамильской поэзии, а также над переводом Нового Завета на тамильский язык. Однако долгое время его работы оставались неопубликованными, вплоть до издания «Грамматики» в Галле в 1716 году. По запросу миссионера был изготовлен шрифт тамильского языка, а из Европы были привезены все необходимые материалы для создания типографии в Транквебаре — датской колонии в Южной Индии.
Так была создана типография, в которой впервые стали печататься книги на тамильском языке в Индии.
«Грамматика тамильского языка» была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Индия
#грамматика
#книжные_памятники
Цигенбальг быстро овладел местным языком и вскоре начал работу над составлением словаря, лексикона тамильской поэзии, а также над переводом Нового Завета на тамильский язык. Однако долгое время его работы оставались неопубликованными, вплоть до издания «Грамматики» в Галле в 1716 году. По запросу миссионера был изготовлен шрифт тамильского языка, а из Европы были привезены все необходимые материалы для создания типографии в Транквебаре — датской колонии в Южной Индии.
Так была создана типография, в которой впервые стали печататься книги на тамильском языке в Индии.
«Грамматика тамильского языка» была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Индия
#грамматика
#книжные_памятники
Новый Завет на арабском языке — редкое издание, выпущенное в типографии Медичи в 1619 году.
Типография была основана в 1584 году и стала одной из немногочисленных, где издавалась литература на ближневосточных языках (в т.ч. на арабском, османском и сирийском).
Издание богато проиллюстрировано гравюрами, которые выполнил итальянский мастер Леонардо Парасоле. Оно также содержит междустрочный перевод на латинский язык.
Эта книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#гравюры
#книжные_памятники
Типография была основана в 1584 году и стала одной из немногочисленных, где издавалась литература на ближневосточных языках (в т.ч. на арабском, османском и сирийском).
Издание богато проиллюстрировано гравюрами, которые выполнил итальянский мастер Леонардо Парасоле. Оно также содержит междустрочный перевод на латинский язык.
Эта книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#гравюры
#книжные_памятники
«Зерцало мира» («Джиханнюма») — историко-географический труд османского ученого Кятиба Челеби (1609-1657). Это издание стало крупнейшей турецкой работой по географии, написанной с привлечением трудов европейских ученых.
Книга была напечатана в первой турецкой типографии при участии ее основателя — Ибрагима Мютеферрика, который добавил к труду раздел «Азия», иллюстрации и карты.
Экземпляр содержит раскрашенные вручную иллюстрации, изображение небесного глобуса, Земли, Солнца и Луны, объяснение солнечных и лунных затмений.
Книга издана в 1732 году. Она была оцифрована: теперь «Зерцало мира» можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Турция
#география
#книжные_памятники
Книга была напечатана в первой турецкой типографии при участии ее основателя — Ибрагима Мютеферрика, который добавил к труду раздел «Азия», иллюстрации и карты.
Экземпляр содержит раскрашенные вручную иллюстрации, изображение небесного глобуса, Земли, Солнца и Луны, объяснение солнечных и лунных затмений.
Книга издана в 1732 году. Она была оцифрована: теперь «Зерцало мира» можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Турция
#география
#книжные_памятники
«Жизнеописания даосских святых» — рукопись, выполненная на шёлке и богато украшенная иллюстрациями.
Традиция составлять жизнеописания берет начало с эпохи Хань (206 - 220 гг. до н.э.). Авторство самого раннего сборника, который содержит 71 жизнеописание, приписывается Лю Сяну (I век до н.э.). По его образцу создавались и другие сборники, например, «Полное собрание преданий о святых», составленное в XVI веке и содержащее 581 жизнеописание.
Экземпляры, хранящиеся в РГБ, представляют собой четыре отдельных листа, которые составляют лишь малую часть собрания. Каждое жизнеописание занимает отдельный сложенный вдвое лист. При этом тексты отредактированы так, чтобы каждый содержал ровно 228 иероглифов. Это было сделано в эстетических целях.
Точное время и место создания рукописей не установлены. Однако, предположительно, написаны они были для императорской библиотеки.
Эта книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Китай
#рукопись
#книжные_памятники
Традиция составлять жизнеописания берет начало с эпохи Хань (206 - 220 гг. до н.э.). Авторство самого раннего сборника, который содержит 71 жизнеописание, приписывается Лю Сяну (I век до н.э.). По его образцу создавались и другие сборники, например, «Полное собрание преданий о святых», составленное в XVI веке и содержащее 581 жизнеописание.
Экземпляры, хранящиеся в РГБ, представляют собой четыре отдельных листа, которые составляют лишь малую часть собрания. Каждое жизнеописание занимает отдельный сложенный вдвое лист. При этом тексты отредактированы так, чтобы каждый содержал ровно 228 иероглифов. Это было сделано в эстетических целях.
Точное время и место создания рукописей не установлены. Однако, предположительно, написаны они были для императорской библиотеки.
Эта книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Китай
#рукопись
#книжные_памятники
«О различии между временным и вечным» — аскетический трактат испанского иезуита Хуана Эусебио Ниренберга. Это одна из первопечатных книг, изданная на Ближнем Востоке, на арабском языке арабским шрифтом.
Книгопечатание проникало в регион арабского Востока медленно. Дело в том, что арабский алфавит считался священным, писать на этом языке дозволялось только от руки.
Тем не менее, трактат Ниренберга был издан в 1734 году во второй арабской типографии недалеко от Бейрута. Ее основателем стал католик Абдулла аз-Захер. Типография была открыта для издания литературы по католическому вероучению.
Иезуитские проповедники сочли трактат ценным источником для проповедей в Ливане и Сирии, поэтому опубликовали первый его перевод на арабский язык, выполненный отцом Бутросом Фармаджем, главой католических миссионеров в Сирии и Египте.
Книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Ближний_Восток
#книжные_памятники
Книгопечатание проникало в регион арабского Востока медленно. Дело в том, что арабский алфавит считался священным, писать на этом языке дозволялось только от руки.
Тем не менее, трактат Ниренберга был издан в 1734 году во второй арабской типографии недалеко от Бейрута. Ее основателем стал католик Абдулла аз-Захер. Типография была открыта для издания литературы по католическому вероучению.
Иезуитские проповедники сочли трактат ценным источником для проповедей в Ливане и Сирии, поэтому опубликовали первый его перевод на арабский язык, выполненный отцом Бутросом Фармаджем, главой католических миссионеров в Сирии и Египте.
Книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Ближний_Восток
#книжные_памятники
Англо-тамильский словарь — одна из первых книг, выпущенных в Мадрасе, в типографии Ост-Индской компании, более известной под названием «Вепери Пресс». Это одна из крупнейших и старейших типографий в Южной Индии.
Первым управляющим типографией стал Иоганн Фабрициус — немецкий пастор, который был назначен главой миссии в Вепери, пригороде Мадраса. Там он получил от правительства ручной типографский станок.
Англо-тамильский словарь был издан в двух частях в 1779 и 1786 году. Он стал монументальным трудом своего времени: первая его часть содержала 9000 тамильских слов с подробным описанием на английском языке. Вторая же часть разъясняла английские слова на тамильском языке. Считается, что этот словарь включил в себя основу современного тамильского лексикона.
Книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Индия
#словарь
#книжные_памятники
Первым управляющим типографией стал Иоганн Фабрициус — немецкий пастор, который был назначен главой миссии в Вепери, пригороде Мадраса. Там он получил от правительства ручной типографский станок.
Англо-тамильский словарь был издан в двух частях в 1779 и 1786 году. Он стал монументальным трудом своего времени: первая его часть содержала 9000 тамильских слов с подробным описанием на английском языке. Вторая же часть разъясняла английские слова на тамильском языке. Считается, что этот словарь включил в себя основу современного тамильского лексикона.
Книга была оцифрована: теперь ее можно полистать онлайн на сайте «НЭБ: книжные памятники».
#Индия
#словарь
#книжные_памятники