Меряне, славяне и Священное Писание.
Свежее из чата «Славяне»: «… мерянский" подход имеет право на существование, к примеру. Вторжения многочисленных славян на территории малочисленных финно-угорских племен не было. Численность местных финно-угорских племён была на хорошем уровне по отношению к славянским "продвиженцам"».
Язычники начинают потихоньку признавать очевидные вещи. Как осторожно писал Андрей Евгеньевич Леонтьев «...включение северо-восточных (Ростовских) земель в состав Древнерусского государства традиционно рассматривается как следствие славянской колонизации. Однако археологические данные позволяют подтвердить возможную достоверность сведений о мере как о самостоятельном участнике событий начальной русской истории и получить о ней более детальное представление.» (Леонтьев А.Е. На берегах озер Неро и Плещеево // Русь в IX-X веках: археологическая панорама. М.-Вологда, 2012. С. 163).
Да. Не будем забывать и про роль церковной службы в деле славянизации/обрусения мери.
Любопытный факт, когда в Европе, включая Английское королевство, началась Реформация, одним из важнейших её последствий был перевод Библии на местные туземные языки. В Уэльсе Реформация успешно распространялась, так что на валлийский язык Библию перевели, в XVI веке. Это способствовало резкому повышению престижа валлийского и расширило его использование за пределами бытовой сферы. С шотландским гэльским такого не произошло по той причине, что гэльскоязычные шотландцы остались католиками преимущественно. А среди протестантов абсолютно преобладали англоговорящие шотландцы, им перевод Библии на гэльский был без надобности.
Добавлю, что перевод был санкционирован Елизаветой I и парламентом в 1563 г. а Уильям Морган, автор первого полного перевода Библии на валлийский язык, был ещё до кучи англиканским епископом. То есть этот перевод был полностью поддержан светскими и духовными властями и потому распространялся беспрепятственно.
Интересно, что по каким-то причинам перевод Библии на ирландский гэльский такого эффекта на сохранение ирландского языка не оказал, хотя работа в этом направлении велась с конца XVI в. Видимо, ирландскоязычные католики восприняли этот перевод как покушение на святость Вульгаты и попытку продвинуть протестантизм в их среду.
Что это дает нам в сухом остатке?
Собственно, церковная служба и книги на славянском в Северо-Восточной Руси стали важным фактором, обеспечившим постепенное и довольно длительное, растянувшееся на 300-500 лет, объединение финского и славянского населения в одну народность со старорусским (его же иногда называют великорусским) языком (период XII—XVI вв.).
#славяне #меря #христианство #северовосточнаярусь
Свежее из чата «Славяне»: «… мерянский" подход имеет право на существование, к примеру. Вторжения многочисленных славян на территории малочисленных финно-угорских племен не было. Численность местных финно-угорских племён была на хорошем уровне по отношению к славянским "продвиженцам"».
Язычники начинают потихоньку признавать очевидные вещи. Как осторожно писал Андрей Евгеньевич Леонтьев «...включение северо-восточных (Ростовских) земель в состав Древнерусского государства традиционно рассматривается как следствие славянской колонизации. Однако археологические данные позволяют подтвердить возможную достоверность сведений о мере как о самостоятельном участнике событий начальной русской истории и получить о ней более детальное представление.» (Леонтьев А.Е. На берегах озер Неро и Плещеево // Русь в IX-X веках: археологическая панорама. М.-Вологда, 2012. С. 163).
Да. Не будем забывать и про роль церковной службы в деле славянизации/обрусения мери.
Любопытный факт, когда в Европе, включая Английское королевство, началась Реформация, одним из важнейших её последствий был перевод Библии на местные туземные языки. В Уэльсе Реформация успешно распространялась, так что на валлийский язык Библию перевели, в XVI веке. Это способствовало резкому повышению престижа валлийского и расширило его использование за пределами бытовой сферы. С шотландским гэльским такого не произошло по той причине, что гэльскоязычные шотландцы остались католиками преимущественно. А среди протестантов абсолютно преобладали англоговорящие шотландцы, им перевод Библии на гэльский был без надобности.
Добавлю, что перевод был санкционирован Елизаветой I и парламентом в 1563 г. а Уильям Морган, автор первого полного перевода Библии на валлийский язык, был ещё до кучи англиканским епископом. То есть этот перевод был полностью поддержан светскими и духовными властями и потому распространялся беспрепятственно.
Интересно, что по каким-то причинам перевод Библии на ирландский гэльский такого эффекта на сохранение ирландского языка не оказал, хотя работа в этом направлении велась с конца XVI в. Видимо, ирландскоязычные католики восприняли этот перевод как покушение на святость Вульгаты и попытку продвинуть протестантизм в их среду.
Что это дает нам в сухом остатке?
Собственно, церковная служба и книги на славянском в Северо-Восточной Руси стали важным фактором, обеспечившим постепенное и довольно длительное, растянувшееся на 300-500 лет, объединение финского и славянского населения в одну народность со старорусским (его же иногда называют великорусским) языком (период XII—XVI вв.).
#славяне #меря #христианство #северовосточнаярусь
Telegram
Михаил in СЛАВЯНЕ
Если подробно рассматривать, то всё не так просто. И смотреть надо на конкретный регион проживания, историю этого региона, проживающие в данной местности племена и племенные группы в течение времени. Поэтому "мерянский" подход имеет право на существование…
«Огорóды городила –
Перетыки ставила»
К вопросу об этногенезе ярославских кацкарей. Старая кацкарская частушка - загадка из группы "Кацкая летопись"
«Огорóды городила –
Перетыки ставила;
Семь потов я не любила,
Да нужда заставила!»
«Огорóды городила –
Перетыки ставила:
Ой, какого боёвóго
Горевать заставила!»
«Семь потов» никто не любит, но что же такое… «огорóды»? Не улыбайтесь: «огорóд» в речи кацкарей вовсе не то место, где растут капуста с картошкой, а «забор, изгородь». Стало быть, «перетыки» – это такой вид изгороди.
Это когда вместо столбов вбиваются попарно колья. «Если сухо, – подсказывали бывалые, – дак ты землю-то пролей!» Затем в ход идут «брядóвые вицы» – ивовые прутья, которые накручиваются между кольями восьмёрками. «Если вицы толсты, – ещё один совет, – дак ты на них приступи да повёрти хорошéнькё!»
Накрутил восьмёрку – положил на неё «жерздь». И снова восьмёрка, и снова «жерздь» – гвоздей не надо! Обычно «перетыки» ставили в шесть-семь «жорздéй».
А городили ими поля, сенокосы, «выгоны» (пастбища), загоны, с чистою водою пруды – всё то, что необходимо защитить от скотины и дикого зверя. Ставить и починять «перетыки» было общественной работой, которую выполняли весной до начала посевной. Трудов много, но всем миром-то и спорей, и веселее:
Кацкарские «перетыки» сильно напоминает вепсские косые изгороди «aid» или «kurgesine» встречающиеся на бескрайних просторах - от Скандинавии, Финляндии и Карелии, до вологодских, и двинских земель.
Такая конструкция - не очень трудоемкая в изготовлении и не требующая серьезных стройматериалов - ни хороших бревен, ни досок, ни гвоздей. Защищает поле, луг или огород от скотины и лосей с кабанами.
Подобные «перетыкам» заборы обнаружены Л.А. Голубевой между усадьбами возле древнейшей мостовой в напластованиях конца X - начала XI вв. в Белоозере. Исследовательница заслуженно определяет их как «традиционные для финнов».
На фото:
Кацкий стан: как видно, загон для скота горожен «перетыкам». д. Нефино, снимок 1939 года.
#меря #кацкари #этногенез #северовосточнаярусь #этнография
Перетыки ставила»
К вопросу об этногенезе ярославских кацкарей. Старая кацкарская частушка - загадка из группы "Кацкая летопись"
«Огорóды городила –
Перетыки ставила;
Семь потов я не любила,
Да нужда заставила!»
«Огорóды городила –
Перетыки ставила:
Ой, какого боёвóго
Горевать заставила!»
«Семь потов» никто не любит, но что же такое… «огорóды»? Не улыбайтесь: «огорóд» в речи кацкарей вовсе не то место, где растут капуста с картошкой, а «забор, изгородь». Стало быть, «перетыки» – это такой вид изгороди.
Это когда вместо столбов вбиваются попарно колья. «Если сухо, – подсказывали бывалые, – дак ты землю-то пролей!» Затем в ход идут «брядóвые вицы» – ивовые прутья, которые накручиваются между кольями восьмёрками. «Если вицы толсты, – ещё один совет, – дак ты на них приступи да повёрти хорошéнькё!»
Накрутил восьмёрку – положил на неё «жерздь». И снова восьмёрка, и снова «жерздь» – гвоздей не надо! Обычно «перетыки» ставили в шесть-семь «жорздéй».
А городили ими поля, сенокосы, «выгоны» (пастбища), загоны, с чистою водою пруды – всё то, что необходимо защитить от скотины и дикого зверя. Ставить и починять «перетыки» было общественной работой, которую выполняли весной до начала посевной. Трудов много, но всем миром-то и спорей, и веселее:
Кацкарские «перетыки» сильно напоминает вепсские косые изгороди «aid» или «kurgesine» встречающиеся на бескрайних просторах - от Скандинавии, Финляндии и Карелии, до вологодских, и двинских земель.
Такая конструкция - не очень трудоемкая в изготовлении и не требующая серьезных стройматериалов - ни хороших бревен, ни досок, ни гвоздей. Защищает поле, луг или огород от скотины и лосей с кабанами.
Подобные «перетыкам» заборы обнаружены Л.А. Голубевой между усадьбами возле древнейшей мостовой в напластованиях конца X - начала XI вв. в Белоозере. Исследовательница заслуженно определяет их как «традиционные для финнов».
На фото:
Кацкий стан: как видно, загон для скота горожен «перетыкам». д. Нефино, снимок 1939 года.
#меря #кацкари #этногенез #северовосточнаярусь #этнография