📩 #رسول_موحدیان ( کرج )
کتاب "برای گونگادین بهشت نیست" نوشتهی #علی_میر_دریکوندی
بهشتی برای گونگادین نیست,
یک داستان از علی میردریکوندی است (اما نویسنده ترجیح میدهد که با نام گونگادین خوانده شود)
این کتاب توسط #جان_همینگ ویرایش شده و او مقدمه کتاب را نوشته است.
این کتاب در سال ۱۹۶۵ توسط ویکتور گولانز به زبان انگلیسی منتشر شده و در شش زبان دیگر نیز ترجمه گشته.
در پیش گفتار استاد #زهنر
(از دانشگاه آکسفورد) میگوید:
علی میردریکوندی یک چوپان ایرانی بود که به صورت خود آموخته خواندن و نوشتن زبان فارسی را فرا گرفت
و بعد از آن زبان انگلیسی بریتانیای و آمریکایی را با کمک سربازانی که درجنگ جهانی دوم به ایران آمده بودند یادگرفت.
على میردریکوندی،
را باید پدیده #داستان_نویسی ایران نامید ، کارگری ساده که به خاطر نبوغ خارق العادهاش داستانی شگفتانگیز را به رشته تحریر آورد و حتی برای دریافت #نوبل_ادبی به آکادمی نوبل معرفی شد!
دهقانزاده فقیر لرستانی
حوالی جنگ جهانی دوم،
پیشخدمت افسران انگلیسی در ایران بود و باهوش سرشار خود خواندن و نوشتن انگلیسی را به خوبی فرا گرفت و #دو_کتاب به انگلیسی نوشت:
یکی به نام "برای گونگادین بهشت نیست"(No Heaven for GungaDin) و
دیگری داستان مفصلی با عنوان نورافکن (Irradiant) که دستنویس
ونسخه تایپی آن در کتابخانه بادلیان آکسفورد نگهداری میشود.
ایرانشناسان معروفی چون زینر،
کراین بروک و به ویژه دیوید بیوار به بررسی جایگاه ادبی میردریکوندی پرداختهاند.
کتاب "برای گونگادین بهشت نیست" نخستین بار با ترجمه #غلامحسین_صالح_یار به جامعه ادبی ایران معرفی شد و در انگلستان و آمریکا در سال 1965 به عنوان #پرفروش_ترین کتاب سال شناخته شد.
جالب آن که تا مدتها بسیاری در حقیقت او شک کردند و آن را ساخته ذهن جان همینگ افسر انگلیسی میدانستند.
اگر چه بعدها این شائبه رفع شد اما هنوز زندگی میردریکوند آمیخته با ابهامات بسیار است.
سید غلامرضا نعمتپور مستند ساز خرمآبادی در قالب مستند "برای گونگادین بهشت نیست" جنبههای نادیدهای از زندگی این نویسندهی مهجور و گمنام را به تصویر کشیده که در جشنوارههای مختلف داخل و خارج کشور به نمایش درآمده و جوایز معتبری نیز کسب کرده است.
🇮🇷 @nayekash 👈
نای کش
کتاب "برای گونگادین بهشت نیست" نوشتهی #علی_میر_دریکوندی
بهشتی برای گونگادین نیست,
یک داستان از علی میردریکوندی است (اما نویسنده ترجیح میدهد که با نام گونگادین خوانده شود)
این کتاب توسط #جان_همینگ ویرایش شده و او مقدمه کتاب را نوشته است.
این کتاب در سال ۱۹۶۵ توسط ویکتور گولانز به زبان انگلیسی منتشر شده و در شش زبان دیگر نیز ترجمه گشته.
در پیش گفتار استاد #زهنر
(از دانشگاه آکسفورد) میگوید:
علی میردریکوندی یک چوپان ایرانی بود که به صورت خود آموخته خواندن و نوشتن زبان فارسی را فرا گرفت
و بعد از آن زبان انگلیسی بریتانیای و آمریکایی را با کمک سربازانی که درجنگ جهانی دوم به ایران آمده بودند یادگرفت.
على میردریکوندی،
را باید پدیده #داستان_نویسی ایران نامید ، کارگری ساده که به خاطر نبوغ خارق العادهاش داستانی شگفتانگیز را به رشته تحریر آورد و حتی برای دریافت #نوبل_ادبی به آکادمی نوبل معرفی شد!
دهقانزاده فقیر لرستانی
حوالی جنگ جهانی دوم،
پیشخدمت افسران انگلیسی در ایران بود و باهوش سرشار خود خواندن و نوشتن انگلیسی را به خوبی فرا گرفت و #دو_کتاب به انگلیسی نوشت:
یکی به نام "برای گونگادین بهشت نیست"(No Heaven for GungaDin) و
دیگری داستان مفصلی با عنوان نورافکن (Irradiant) که دستنویس
ونسخه تایپی آن در کتابخانه بادلیان آکسفورد نگهداری میشود.
ایرانشناسان معروفی چون زینر،
کراین بروک و به ویژه دیوید بیوار به بررسی جایگاه ادبی میردریکوندی پرداختهاند.
کتاب "برای گونگادین بهشت نیست" نخستین بار با ترجمه #غلامحسین_صالح_یار به جامعه ادبی ایران معرفی شد و در انگلستان و آمریکا در سال 1965 به عنوان #پرفروش_ترین کتاب سال شناخته شد.
جالب آن که تا مدتها بسیاری در حقیقت او شک کردند و آن را ساخته ذهن جان همینگ افسر انگلیسی میدانستند.
اگر چه بعدها این شائبه رفع شد اما هنوز زندگی میردریکوند آمیخته با ابهامات بسیار است.
سید غلامرضا نعمتپور مستند ساز خرمآبادی در قالب مستند "برای گونگادین بهشت نیست" جنبههای نادیدهای از زندگی این نویسندهی مهجور و گمنام را به تصویر کشیده که در جشنوارههای مختلف داخل و خارج کشور به نمایش درآمده و جوایز معتبری نیز کسب کرده است.
🇮🇷 @nayekash 👈
نای کش