Иностранка
7.46K subscribers
4.78K photos
167 videos
2.36K links
Библиотека иностранной литературы📚 libfl.ru

Рассказываем про книги, делимся мероприятиями, наблюдаем за миром культуры.

🔗Важные ссылки и Космос «Иностранки» тут: https://taplink.cc/libfl
Download Telegram
«Иностранка» объявляет конкурс на создание логотипа для книжной серии «Полифония» в рамках специального проекта «Мировая билингвальная библиотека современной литературы»!

«Мировая билингвальная библиотека соврменной литературы» — долгосрочный проект по развитию в России молодого поколения будущих авторов, литературных переводчиков, редакторов, деятелей культуры и дипломатов. Его миссия — стимулирование талантливых представителей молодого поколения к развитию в гуманитарной сфере и представлению России и своего региона на международном уровне.

Важной частью проекта станет книжная серия «Полифония» — билингвальные издания, переведённые участниками «Школы молодого переводчика» и опубликованные в бумажном и в цифровом формате.

Именно на создание логотипа этой серии и объявлен конкурс. Победителя ждет денежное вознаграждение и заключение договора на передачу авторских прав.

Приём заявок до 31 октября.

Победитель будет объявлен на сайте «Иностранки» до 1 декабря.

Подробнее о конкурсе тут.
Завтра, 24 сентября, в рамках Дней этнографического кино и фестиваля «Гуманитариум» в «Иностранке» пройдёт специальный показ фильма «Последний шаман» (1985).

В центре сюжета история старого шамана Андрея Антоновича Казымкина, знатока уникальных ритуалов хантыйского народа.

А перед кинопакозом состоится лекция «Не последний шаман. Современный шаманизм народов Южной Сибири», которую проведёт Вероника Александровна Беляева-Сачук, к. и. н., PhD, старший научный сотрудник Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН.

Вход на мероприятие по предварительной регистрации.
«Все, что я думаю о писательском ремесле, можно выразить одной фразой. Писать нужно для молодежи собственного поколения, для критиков того поколения, которое придет на смену, и для профессоров всех последующих поколений».

24 сентября 1896 года родился американский писатель, представитель так называемого «потерянного поколения» Фрэнсис Скотт Фицджеральд.

Сегодня вспоминаем цитаты из его знаменитых романов и перечитываем их в «Иностранке».
Библиотека иностранной литературы и Культурное представительство при Посольстве Исламской Республики Иран приглашают вас на «Фестиваль Иранских художественных промыслов в «Иностранке», который пройдёт с 26 по 29 сентября 2022 года в Библиотеке.

Иран — это одна из древнейших мировых цивилизаций, неразгаданная восточная загадка, которая и сегодня будоражит умы современников. Персидская цивилизация имеет многотысячелетнюю историю. На ее огромной территории всегда сосуществовало множество культур, сформировавших многогранное иранское искусство.

На выставке вы можете познакомиться с уникальными иранскими изделиями ручной работы, выполненными в четырёх техниках: «Фирузе куби», «Хатам», «Мина кари» и художественная резьба по дереву. А также в рамках фестиваля пройдут мастер-классы от иранских мастеров.

Подробная программа фестиваля уже на сайте «Иностранки».
Одна из самых старинных фотокниг в фондах «Иностранки» — «Уличная жизнь Лондона» Джона Томсона и Адольфа Смита. На ее страницах запечатлены уличные музыканты, мусорщики, цветочницы, трубочисты, чистильщики обуви и другие жители Лондона.

Эта книга — яркий памятник культуры, в котором собраны детализированные фотографии, дополнена обстоятельными интервью с героями.

Джон Томсон сумел соединить любовь к фотографии и путешествиям. Так, он стал одним из первых фотографов, совершивших поездку на Дальний Восток и сделавших там снимки людей, предметов восточных культур и пейзажи. Исследователи его наследия говорят, что все дело в умении Томсона найти общий язык с любым человеком. Вернувшись домой, он начал работать на улицах Лондона.

Лекция сотрудника Центра редкой книги и коллекций, искусствоведа Ирины Толкачёвой будет интересна всем, кто интересуется жизнью викторианского Лондона, историей фотографии и книги.
В Международный день переводчика, 30 сентября, Библиотека иностранной литературы приглашает вас вспоминить выпуски первого сезона научно-популярного цикла «Стороны Света. Новый язык – Новый мир», посвященного устному и письменному переводу сразу на всех восточных языках.

В рамках Проекта культурной и народной дипломатии «Стороны Света» вместе с Культурным центром «Франкотека» «Иностранки» и Институтом стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова мы обратились к японскому, китайскому, арабскому, персидскому, хинди, турецкому, филиппинскому, монгольскому. вьетнамскому, корейскому, суахили и африкаанс.

В этот день на Портале «Культура.РФ» будет организован марафон из 13 выпусков онлайн-лектория, из которых вы узнаете, как думают, шутят, говорят и пишут люди, владеющие этими языками. Для того, чтобы присоединиться, потребуется регистрация.

Кроме того, на сайте «Иностранки» будет опубликован обширный дайджест с книжными подборками из фондов Библиотеки.

Все подробности уже на нашем сайте.
Уже завтра в 18:30 в Библиотеке иностранной литературы вы можете принять участие в Литературном диктанте! Начнём мы с небольшого разговора о русской литературе и вспомним задания прошлого года. Сам диктант начнётся в 19:00, так что смело присоединяйтесь к нам до этого времени.

Напоминаем, что результаты Литературного диктанта будут опубликованы на сайте Библиотеки иностранной литературы 4 октября 2022 года.

Отличников и победителей ждут специальные призы: книги, изданные «Центром книги Рудомино», и подарочные сертификаты на посещение одного занятия языкового курса.

Награждение отличников и победителей акции пройдет в Библиотеке иностранной литературы 6 октября в 19.00 в Центре славянских культур.

В этот день приятным бонусом для участников акции и всех желающих станет встреча с филологом, поэтом, литературным критиком И. З. Фаликовым.

До встречи!
в последнюю полную неделю сентября ежегодно отмечается Международная неделя глухих. в эти дни традиционно проходят просветительские мероприятия, повышающие видимость глухих людей. к сожалению, пока что в России достаточно трудно найти хорошие материалы о жестовых языках и сообществах глухих.

недавно в фонде Библиотеки появился сборник статей "За жестовый язык". в нём есть информация о законах, регулирующих РЖЯ, проблемах обучения сурдопереводчиков, статьи о лингвистике и этике. важно, что многие материалы сборника были написаны глухими людьми.

если вам интересна эта тема – попробуйте обратиться к этой книге! она поможет вам узнать, сколько в мире жестовых языков, почему не стоит говорить "язык жестов" про ЖЯ или "глухонемой" про глухого человека, а также другие интересные факты!

https://catalog.libfl.ru/Record/BJVVV_1538713
1 октября в «Иностранке» пройдет ​​круглый стол «Жемчужины художественной литературы на восточных языках: перевод текста или перевод смыслов», приуроченный к Международному дню переводчика.

Вместе с приглашенными экспертами из Института стран Азии и Африки МГУ имени М. В. Ломоносова будем разбираться в основных сложностях художественного перевода восточной литературы разных эпох на русский язык и узнаем, чем приходится жертвовать чаще — текстом или смыслом, чтобы сделать текст понятным и приятным для чтения. Кроме того, спикеры расскажут о своем опыте работы с переводом с японского, китайского, арабского, персидского, хинди и других восточных языков.

Модератор круглого стола — Налич Татьяна Сергеевна, к. ф. н., доцент кафедры арабской филологии, письменный переводчик и научный редактор.

Чтобы присоединиться к круглому столу нужна предварительная регистрация.
В Иностранке продолжается набор в Театральную языковую студию «Глобус»

Ребята имеют возможность подробно пообщаться с представителями Академии Рудомино и с педагогом ГИТИСа Михаилом Фейгиным. Творческий диалог касается и прочитанных книг, и увлечений, и любимой музыки. Многие будущие студийцы занимаются музыкой – кто-то с удовольствием опробовал легендарное фортепьяно «Иностранки», а кто-то, по подсказке педагога, представил маленький актерский этюд, сыграв на своем любимом, но забытом дома, то есть воображаемом, баяне.

Самый частый вопрос – каким должен быть уровень владения английским для поступления в студию. Отвечаем: жестких критериев нет. Даже если ребенок только начинает учить язык, во-первых, он продвинется в своих знаниях благодаря занятиям в студии, а, во-вторых, в «Глобусе» будут репетировать полноценный спектакль, в котором найдутся роли для всех — музыкальные, хореографические, — с небольшим количеством текста.

Следующие встречи с педагогами пройдут 4, 6 и 9 октября. Записаться можно здесь.
«Иностранка» проведёт марафон современной зарубежной драматургии «ИноДрама» — серию междисциплинарных событий, исследующих взаимосвязь между литературой, театром и переводом. Фестиваль пройдет 7 и 8 октября и будет посвящен Китаю!

Событие призвано познакомить российскую аудиторию с драматургией Китая, охватывающую период от социального реализма 1950-х до постмодернизма 2000-х.

В рамках фестиваля состоятся театрализованные читки пьес четырех авторов: классиков китайской литературы XX века Лао Шэ и Цао Юя, нобелевского лауреата Мо Яня и практически неизвестного в России Го Цихуна. Пьесы были изданы несколько лет назад и на театральных подмостках еще не представлены широкой аудитории.

А еще мы подготовили обширную образовательную программу с лекциями о китайской литературе и театре и дискуссии с участниками читок и гостями фестиваля.

Узнать программу фестиваля и зарегистрироваться на события можно на сайте Библиотеки уже сейчас.
Сегодня, 30 сентября, во всём мире отмечают Международный день переводчика, официально учреждённый в 1991 году. В 2017 году Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию, согласно которой профессия переводчика считается одной из ключевых в объединении народов и поддержании межкультурной коммуникации.

Культурный центр «Франкотека» подготовил дайджест с лекциями и книжными подборками цикла «Стороны Света: Новый Язык — Новый Мир», приуроченный к этой важной дате.

В нем собраны 14 языковых лекций с приглашенными экспертами, вышедших на портале «Культура.РФ», и 10 книжных подборок с литературой на разных языках мира из книжных фондов «Иностранки»: https://clck.ru/32Cuzc
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Представьте 16-этажный дом, заполненный книгами. Это и есть более 4 млн изданий, собранных в "Иностранке".

Хотя в Библиотеке 8 этажей🤔