Библиотека иностранной литературы принимает участие в акции «День без турникетов», которая состоится в Москве 22 - 24 сентября!
Это значит, что в Библиотеке пройдут обзорные экскурсии сразу на нескольких площадках.
Программа акции «День без турникетов» в «Иностранке»:
22 сентября:
15:00 — экскурсия в культурном центре «Франкотека»;
17:00 — экскурсия в «Академии Рудомино»;
18:00 — экскурсия в «Академии Рудомино».
23 сентября:
10:00 — экскурсия в Центре обслуживания читателей.
Вход на мероприятия по предварительной регистрации.
Это значит, что в Библиотеке пройдут обзорные экскурсии сразу на нескольких площадках.
Программа акции «День без турникетов» в «Иностранке»:
22 сентября:
15:00 — экскурсия в культурном центре «Франкотека»;
17:00 — экскурсия в «Академии Рудомино»;
18:00 — экскурсия в «Академии Рудомино».
23 сентября:
10:00 — экскурсия в Центре обслуживания читателей.
Вход на мероприятия по предварительной регистрации.
Forwarded from Междисциплинарка | Библиотека иностранной литературы
На ночь глядя начнем наш небольшой рассказ о тех мероприятиях, которые пройдут в рамках «Гуманитариума» непосредственно в Научном зале.
23 сентября с 11:00 до 18:00 в нашем зале пройдёт конференция, посвящённая роли библиотеки в развитии российской школы перевода.
Переводчики, погружаясь в мир иноязычной книги, пытаются передать красоту этого мира на своём языке. Библиотека иностранной литературы, создав проект «Мировой билингвальной библиотеки современной литературы», в рамках которого проходит Школа молодого переводчика, способствует творческому и профессиональному росту молодых людей в своих стенах и позволяет им путешествовать по мирам величайших авторов прошлого и современности.
Конференция призвана рассмотреть взаимодействие понятий «библиотека» и «перевод» в самом широком смысле: от концептуального до конкретно-исторического и практического.
На конференции предполагается обсудить широкий круг вопросов о национальных, исторических и иных предпосылках взаимодействия переводчиков с библиотекой, принимая во внимание, что перевод является основой межкультурной коммуникации, а библиотека может представлять собой центр межкультурной коммуникации в современном мире.
Ознакомиться с программой конференции и зарегестрироваться на неё можно по ссылке: https://libfl.ru/ru/event/rol-biblioteki
Но на конференции первый день фестиваля для Научного зала не закончится! В 19:00 мы ждём вас на лекции профессора НИУ ВШЭ, кандидата филологических наук Марии Штейнман «Похищение Средиземья: механизмы присвоения литературной реальности корпоративными брендами» .
Когда появляется новый способ взаимодействия двух очень далеких друг от друга сфер: литературы и глобальных корпоративных институций? Как вообще взаимодействуют литература и "мировой бизнес"? Возможно ли вообще подобный феномен и почему понятие "похищения Средиземья" очень хорошо представляет сам процесс "присвоения"? Да и причем здесь Толкин, наконец? На все эти и многие другие вопросы ответит в своей лекции-дискуссии Мария Александровна Штейнман.
Зарегестрироваться на мероприятие можно по ссылке: https://tsentr-mezhdistsiplinarny.timepad.ru/event/2174333/
Вход на все мероприятия свободный по читательскому билету и предварительной регистрации.
23 сентября с 11:00 до 18:00 в нашем зале пройдёт конференция, посвящённая роли библиотеки в развитии российской школы перевода.
Переводчики, погружаясь в мир иноязычной книги, пытаются передать красоту этого мира на своём языке. Библиотека иностранной литературы, создав проект «Мировой билингвальной библиотеки современной литературы», в рамках которого проходит Школа молодого переводчика, способствует творческому и профессиональному росту молодых людей в своих стенах и позволяет им путешествовать по мирам величайших авторов прошлого и современности.
Конференция призвана рассмотреть взаимодействие понятий «библиотека» и «перевод» в самом широком смысле: от концептуального до конкретно-исторического и практического.
На конференции предполагается обсудить широкий круг вопросов о национальных, исторических и иных предпосылках взаимодействия переводчиков с библиотекой, принимая во внимание, что перевод является основой межкультурной коммуникации, а библиотека может представлять собой центр межкультурной коммуникации в современном мире.
Ознакомиться с программой конференции и зарегестрироваться на неё можно по ссылке: https://libfl.ru/ru/event/rol-biblioteki
Но на конференции первый день фестиваля для Научного зала не закончится! В 19:00 мы ждём вас на лекции профессора НИУ ВШЭ, кандидата филологических наук Марии Штейнман «Похищение Средиземья: механизмы присвоения литературной реальности корпоративными брендами» .
Когда появляется новый способ взаимодействия двух очень далеких друг от друга сфер: литературы и глобальных корпоративных институций? Как вообще взаимодействуют литература и "мировой бизнес"? Возможно ли вообще подобный феномен и почему понятие "похищения Средиземья" очень хорошо представляет сам процесс "присвоения"? Да и причем здесь Толкин, наконец? На все эти и многие другие вопросы ответит в своей лекции-дискуссии Мария Александровна Штейнман.
Зарегестрироваться на мероприятие можно по ссылке: https://tsentr-mezhdistsiplinarny.timepad.ru/event/2174333/
Вход на все мероприятия свободный по читательскому билету и предварительной регистрации.
libfl.ru
"Гуманитариум". Версия 2022 :: Фестиваль :: Мероприятия Библиотеки иностранной литературы
21 сентября в 1937 году мир впервые увидел повесть Джона Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» или The Hobbit, or There and Back Again.
Книга на языке оригинала идеально подходит для изучения английского языка.
Делимся советами преподавателей Академии Рудомино:
• выбирайте книгу, которая вам интересна и посмотрите ее экранизацию перед тем, как читать;
• не старайтесь записывать и отмечать много незнакомых слов, так вы быстро устанете и забросите чтение / максимум – 5 новых слов на страницу;
• помните про выписанные слова / повторяйте их обязательно в контексте прочитанного;
• смело перечитывайте абзацы вслух / заодно потренируете произношение;
• выбирайте книгу, которая вам интересна и посмотрите ее экранизацию перед тем, как читать.
Книга на языке оригинала идеально подходит для изучения английского языка.
Делимся советами преподавателей Академии Рудомино:
• выбирайте книгу, которая вам интересна и посмотрите ее экранизацию перед тем, как читать;
• не старайтесь записывать и отмечать много незнакомых слов, так вы быстро устанете и забросите чтение / максимум – 5 новых слов на страницу;
• помните про выписанные слова / повторяйте их обязательно в контексте прочитанного;
• смело перечитывайте абзацы вслух / заодно потренируете произношение;
• выбирайте книгу, которая вам интересна и посмотрите ее экранизацию перед тем, как читать.
Библиотека иностранной литературы, создав проект «Мировоя билингвальная библиотека современной литературы», в рамках которого проходит Школа молодого переводчика, способствует творческому и профессиональному росту молодых людей в своих стенах и позволяет им путешествовать по мирам величайших авторов прошлого и современности.
И уже завтра, 23 сентября, в Библиотеке иностранной литературы состоится научно-практическая конференция «Роль библиотеки в развитии российской школы перевода»!
Событие призвано рассмотреть взаимодействие понятий «библиотека» и «перевод» в самом широком смысле силами участников, которые изучают этот вопрос в разных аспектах и научных методологиях. Среди тем докладов, которые прозвучат завтра: репрезентация истории вопроса, семиотическое значение перевода, перевод в системе академических дисциплин, исследование роли выдающихся переводчиков и их концепций и многое другое.
Кроме насыщенной программы у слушателей и участников конференции будет возможность в личном общении обменяться опытом и знаниями во время перерывов между заседаниями секций.
Чтобы стать слушателем научно-практической конференции «Роль библиотеки в развитии российской школы перевода» необходимо пройти регистрацию.
Встречаемся завтра в 11:00 в Научном зале им. Вяч. Вс. Иванова в «Иностранке».
И уже завтра, 23 сентября, в Библиотеке иностранной литературы состоится научно-практическая конференция «Роль библиотеки в развитии российской школы перевода»!
Событие призвано рассмотреть взаимодействие понятий «библиотека» и «перевод» в самом широком смысле силами участников, которые изучают этот вопрос в разных аспектах и научных методологиях. Среди тем докладов, которые прозвучат завтра: репрезентация истории вопроса, семиотическое значение перевода, перевод в системе академических дисциплин, исследование роли выдающихся переводчиков и их концепций и многое другое.
Кроме насыщенной программы у слушателей и участников конференции будет возможность в личном общении обменяться опытом и знаниями во время перерывов между заседаниями секций.
Чтобы стать слушателем научно-практической конференции «Роль библиотеки в развитии российской школы перевода» необходимо пройти регистрацию.
Встречаемся завтра в 11:00 в Научном зале им. Вяч. Вс. Иванова в «Иностранке».
libfl.ru
Мировая билингвальная библиотека современной литературы :: Новость :: Новости Библиотеки иностранной литературы
В год своего 100-летия «Иностранка» запускает долгосрочный проект по развитию в России молодого поколения будущих авторов, литературных переводчиков, редакторов, деятелей культуры и дипломатов «Мировая билингвальная библиотека современной литературы».
Forwarded from Академия «Рудомино» | Библиотека иностранной литературы
28 лет назад вышел первый эпизод ситкома «Друзья»!
Давайте вспомним популярные цитаты наших любимых героев 🧡
Давайте вспомним популярные цитаты наших любимых героев 🧡
23 сентября в 19:00 «Академия Рудомино» приглашает принять участие в круглом столе «Нити культуры на карте России» вместе с опытными путешественниками по России: основатель глэмпинга «Зелёная тропа» и компании «Чиптрип» Ирина Мамай; президент ассоциации глэмпингов России Жанна Кира; путешественница, изучившая на своем опыте все уголки России и владеющая вопросами организации путешествия и наполненного отдыха, Анна Воронина и другие спикеры.
Вместе мы откроем секреты популярности глэмпинга, составим уникальные культурно-туристические направления и вдохновимся на свершения, на которые давно не решались.
По итогам круглого стола появятся новые идеи, как усилить культурную составляющую в туризме и что может предложить «Иностранка» в этой сфере.
Для участия в круглом столе потребуется регистрация.
Вместе мы откроем секреты популярности глэмпинга, составим уникальные культурно-туристические направления и вдохновимся на свершения, на которые давно не решались.
По итогам круглого стола появятся новые идеи, как усилить культурную составляющую в туризме и что может предложить «Иностранка» в этой сфере.
Для участия в круглом столе потребуется регистрация.
Сегодня в Центре редкой книги и коллекций «Вселенная Гутенберга» прошел мастер-класс «В мастерской миниатюриста», посвященный созданию инициалов.
Кроме того, участники события увидели модель печатного станка, на котором были созданы первые книги, узнали об особенностях оформления первопечатных книг в России и в Европе и оставили памятные подарки от «Иностранки» — собственноручно написанные инициалы, повторяющие эстетику и стиль написания инициалов, использовавшихся в книгопечатании 15 века.
Кроме того, участники события увидели модель печатного станка, на котором были созданы первые книги, узнали об особенностях оформления первопечатных книг в России и в Европе и оставили памятные подарки от «Иностранки» — собственноручно написанные инициалы, повторяющие эстетику и стиль написания инициалов, использовавшихся в книгопечатании 15 века.